Последняя минута / Äkkilähtö (Тийна Люми / Tiina Lymi) [2016, Финляндия, мелодрама, комедия, BDRip] AVO (Карповский)

Ответить
 

ylnian

Стаж: 14 лет 2 месяца

Сообщений: 3136

ylnian · 06-Сен-16 13:56 (8 лет 2 месяца назад, ред. 18-Сен-16 19:23)

Последняя минута / Äkkilähtö
Страна: Финляндия
Студия: Solar Films
Жанр: Мелодрама, комедия
Год выпуска: 2016
Продолжительность: 01:38:41
Перевод: Авторский (одноголосый закадровый) Антон Карповский
Субтитры: нет
Оригинальная аудиодорожка: нет
Режиссер: Тийна Люми / Tiina Lymi
В ролях: Лотта Кайхю, Веера В. Вило, Юсси Ватанен, Иина Куустонен, Рупи Олениус, Вилле Тиихонен, Антти Холма, Эмилия Синисало, Мария Пакален, Джарно Пимпери
Описание: Женщина-риэлтор Катри (Lotta Kaihua) собирается в отпуск с подружками, но жених неожиданно делает ей предложение! И вот оно - женское счастье уже так близко! Но придя в гости к жениху, она обнаруживает там каких -то посторонних людей, сам жених на её глазах увозит свою уже сильно беременную любовницу в роддом, оставив в квартире сумку с кучей Евро.... Катри хватает сумку с деньгами у пускается наутёк, но к ней цепляется соседская девочка-подросток, мать которой попала в больницу от передоза, а тиран-отчим ведет себя крайне неадекватно. В результате, начинается безумная погоня отчима и жениха за Катри, девочкой и сумкой денег...
Дополнительная информация:
Автор релиза - ylnian
Заказ перевода у Антона Карповского (август 2016) - ylnian
За сборку дороги спасибо rammzez
Источник для рипа - Blu-Ray (FIN) - Äkkilähtö.2016.1080p.Blu-ray.AVC.DTS-HD.MA 5.1-HUBAA
Описание - из рецензии Антона Карповского
Внимание! В переводе присутствует ненормативная лексика!


Сэмпл: https://yadi.sk/i/kcUXv0bjupey2
Качество видео: BDRip
Формат видео: AVI
Видео: XviD, 720x304 (2,35:1), 23.976 fps, 1661 kbps, 0.317 bit/pixel
Аудио: Русский AC3, 48000 Гц, 6ch, 448 kbps
MediaInfo
Общее
Полное имя : F:\Akkilahto.2016.BDRip-ylnian.avi
Формат : AVI
Формат/Информация : Audio Video Interleave
Размер файла : 1,46 Гбайт
Продолжительность : 1 ч. 38 м.
Общий поток : 2119 Кбит/сек
Программа кодирования : VirtualDubMod 1.5.10.2 (build 2540/release)
Библиотека кодирования : VirtualDubMod build 2540/release
Видео
Идентификатор : 0
Формат : MPEG-4 Visual
Профиль формата : Advanced Simple@L5
Параметр BVOP формата : 1
Параметр QPel формата : Нет
Параметр GMC формата : Без точки перехода
Параметр матрицы формата : Default (MPEG)
Идентификатор кодека : XVID
Идентификатор кодека/Подсказка : XviD
Продолжительность : 1 ч. 38 м.
Битрейт : 1661 Кбит/сек
Ширина : 720 пикселей
Высота : 304 пикселя
Соотношение сторон : 2,35:1
Частота кадров : 23,976 (24000/1001) кадра/сек
Цветовое пространство : YUV
Субдискретизация насыщенности : 4:2:0
Битовая глубина : 8 бит
Тип развёртки : Прогрессивная
Метод сжатия : С потерями
Бит/(Пиксели*Кадры) : 0.317
Размер потока : 1,15 Гбайт (78%)
Библиотека кодирования : XviD 67
Аудио
Идентификатор : 1
Формат : AC-3
Формат/Информация : Audio Coding 3
Расширение режима : CM (complete main)
Параметр Endianness формата : Big
Идентификатор кодека : 2000
Продолжительность : 1 ч. 38 м.
Вид битрейта : Постоянный
Битрейт : 448 Кбит/сек
Каналы : 6 каналов
Расположение каналов : Front: L C R, Side: L R, LFE
Частота : 48,0 КГц
Частота кадров : 31,250 кадров/сек (1536 spf)
Метод сжатия : С потерями
Размер потока : 316 Мбайт (21%)
Выравнивание : Разделение по промежуткам
Продолжительность промежутка : 42 мс. (1,00 видеокадр)
Время предзагрузки промежутка : 500 мс.
Заголовок : RUS - AVO - Karpovsky
Скриншот c названием фильма
Скриншоты
Download
Rutracker.org не распространяет и не хранит электронные версии произведений, а лишь предоставляет доступ к создаваемому пользователями каталогу ссылок на торрент-файлы, которые содержат только списки хеш-сумм
Как скачивать? (для скачивания .torrent файлов необходима регистрация)
[Профиль]  [ЛС] 

veronas064

Стаж: 10 лет 5 месяцев

Сообщений: 1112

veronas064 · 06-Сен-16 21:45 (спустя 7 часов)

Какое-то скандинавское безумие :).
[Профиль]  [ЛС] 

Alanie

Top User 06

Стаж: 16 лет 6 месяцев

Сообщений: 40

Alanie · 08-Сен-16 10:32 (спустя 1 день 12 часов)

Хоть бы предупредили, что в переводе присутствует нецензурная речь.. Смотрел вместе с дочкой, было неприятно
[Профиль]  [ЛС] 

Fe@r

Стаж: 18 лет 8 месяцев

Сообщений: 34

Fe@r · 08-Сен-16 18:50 (спустя 8 часов)

а с оригинальной дорожкой можно?😁
[Профиль]  [ЛС] 

proxogii73

Стаж: 12 лет

Сообщений: 8


proxogii73 · 08-Сен-16 18:53 (спустя 3 мин.)

да.....пожалуйста....с оригинальной дорожкой просим!!!!
[Профиль]  [ЛС] 

crazynet

Стаж: 16 лет 4 месяца

Сообщений: 235


crazynet · 08-Сен-16 19:27 (спустя 33 мин.)

Alanie
А первый скриншот перед просмотром с дочкой не смутил? Или фраза в описании (попала в больницу от передоза)
[Профиль]  [ЛС] 

zinger2020

Стаж: 8 лет 6 месяцев

Сообщений: 5


zinger2020 · 08-Сен-16 20:38 (спустя 1 час 11 мин., ред. 08-Сен-16 20:38)

Alanie писал(а):
71369364Хоть бы предупредили, что в переводе присутствует нецензурная речь.. Смотрел вместе с дочкой, было неприятно
Раздающий, а что, без мата нельзя было заказать озвучку? Или вы считаете, что озвучка с матом - это очень "круто" и поднимет вам рейтинг? Пора уже перерасти этот уровень и не применять дешёвые трюки. Вот эта пошлость в переводе может обесценить любой фильм. Многие просто проходят мимо скачки, когда видят постер о присутствии ненормативной лексики или сразу удаляют фильм, при первых словах мата, ибо не хотят сами слушать "это" в фильмах и не хотят, чтобы дети слышали подобную мерзость.
Так, для кого вы, вообще, всё это выкладываете: для людей или для себя?
[Профиль]  [ЛС] 

daemonPool

Стаж: 10 лет 8 месяцев

Сообщений: 4

daemonPool · 08-Сен-16 23:05 (спустя 2 часа 27 мин.)

А я понимаю проблемы с "убереганием детей", и истерички тоже имеют право смотреть то, что их моральным устоям удобно. Но если в оригинале есть мат, то, соответственно, кастрировать творенье на нужные и важные, по мнению создателей места ... можно, но необязательно! Пусть фильм будет чуть более по возможности полноценным, он и так ведь ведь пропущен через мясорубку перевода и потерял первоначальный смысл.
[Профиль]  [ЛС] 

Edrozeba

Старожил

Стаж: 15 лет 2 месяца

Сообщений: 87

Edrozeba · 09-Сен-16 02:12 (спустя 3 часа)

zinger2020 писал(а):
71372414
Alanie писал(а):
71369364Хоть бы предупредили, что в переводе присутствует нецензурная речь.. Смотрел вместе с дочкой, было неприятно
Раздающий, а что, без мата нельзя было заказать озвучку? Или вы считаете, что озвучка с матом - это очень "круто" и поднимет вам рейтинг? Пора уже перерасти этот уровень и не применять дешёвые трюки. Вот эта пошлость в переводе может обесценить любой фильм. Многие просто проходят мимо скачки, когда видят постер о присутствии ненормативной лексики или сразу удаляют фильм, при первых словах мата, ибо не хотят сами слушать "это" в фильмах и не хотят, чтобы дети слышали подобную мерзость.
Так, для кого вы, вообще, всё это выкладываете: для людей или для себя?
С такими претензиями - билет, попкорн, кинотеатр.
[Профиль]  [ЛС] 

Regnum11

Стаж: 15 лет 6 месяцев

Сообщений: 173


Regnum11 · 09-Сен-16 22:27 (спустя 20 часов)

так стоит смотреть или нет? Есть там комедия?
[Профиль]  [ЛС] 

cromus2003

Стаж: 14 лет 9 месяцев

Сообщений: 74


cromus2003 · 10-Сен-16 02:59 (спустя 4 часа)

блин, мат мату рознь, если сравнить у.г. от доморощенных переводчиком с матом, и например Большой Лебовски - Гоблина, или не частый мат Михалева, вот первый случай - именно когда уж лучше без мата, ибо монотонная бубнежка с матом еще больше режет слух. Притом что мне пох на мат как таковой.
[Профиль]  [ЛС] 

AlterEgo

Стаж: 19 лет 6 месяцев

Сообщений: 36

AlterEgo · 10-Сен-16 10:46 (спустя 7 часов, ред. 10-Сен-16 10:46)

ребята... что вас так сильно смущает? В англоязычных нормальных оффисах и на улице мат ("F" words) звучитат повсемесно. На них уже никто не обращает внимания.
... кстати мой дядя по финнски особо не церемонился так же.
[Профиль]  [ЛС] 

NODLAND

Стаж: 8 лет 9 месяцев

Сообщений: 409

NODLAND · 10-Сен-16 11:49 (спустя 1 час 2 мин.)

"Но если в оригинале есть мат, то, соответственно, кастрировать творенье на нужные и важные, по мнению создателей места .."
Драгоценный, слово "fuck", которое звучит практически в каждом американском фильме переводится с английского не только как "*бать", но и как например "трахать", что по крайней мере не является матом, и при этом смысла не теряет. Так для чего надо материться в кадре? Чтобы показать свою малолетнюю лихость, или выставить себя дегенератом?
[Профиль]  [ЛС] 

Alanie

Top User 06

Стаж: 16 лет 6 месяцев

Сообщений: 40

Alanie · 10-Сен-16 12:49 (спустя 1 час, ред. 10-Сен-16 12:49)

crazynet писал(а):
71372053Alanie
А первый скриншот перед просмотром с дочкой не смутил? Или фраза в описании (попала в больницу от передоза)
Уважаемый,
то, что взрослые люди в кадре обнимаются или попадают в больничку от передоза - ничего страшного. Тем более мать-наркоманка здесь персонаж отрицательный. А то, что маленькая девочка разговаривает матом - это странно и не есть гуд на мой взгляд..
А вообще, фильм ничего. Люблю скандинавское кино.
[Профиль]  [ЛС] 

GermanIvanov

Стаж: 18 лет 1 месяц

Сообщений: 479


GermanIvanov · 10-Сен-16 20:05 (спустя 7 часов, ред. 10-Сен-16 20:05)

NODLAND писал(а):
71381795"Но если в оригинале есть мат, то, соответственно, кастрировать творенье на нужные и важные, по мнению создателей места .."
Драгоценный, слово "fuck", которое звучит практически в каждом американском фильме переводится с английского не только как "*бать", но и как например "трахать", что по крайней мере не является матом, и при этом смысла не теряет. Так для чего надо материться в кадре? Чтобы показать свою малолетнюю лихость, или выставить себя дегенератом?
Даже более того, вместе со остальными подобными словами входит в подавляющее большинство словарей английского языка. То-есть они грубы, но вполне общеприняты. Собственно говоря поэтому они и используются в фильмах. Проблема тут не столько в мате как таковом, а в том, что в этих "пацанских" переводах мат используется совершенно не к месту.
[Профиль]  [ЛС] 

Karpovsky

Стаж: 14 лет 9 месяцев

Сообщений: 206

Karpovsky · 11-Сен-16 15:36 (спустя 19 часов)

Alanie писал(а):
А то, что маленькая девочка разговаривает матом - это странно и не есть гуд на мой взгляд..
А вообще, фильм ничего. Люблю скандинавское кино.
Я намеренно перевёл ту истерику маленькой девочки матом. Дело даже не в том, что в оригинале там тоже присутствует мат. Тут главное - искалеченная душа ребенка, который в своем напряжении ругается так, как вокруг него это делали взрослые деградировавшие люди. На это нужно смотреть - вот так, как оно есть, и возможно, делать выводы.
[Профиль]  [ЛС] 

DelovayaKolbasa

Стаж: 13 лет 11 месяцев

Сообщений: 4


DelovayaKolbasa · 11-Сен-16 23:07 (спустя 7 часов)

Спасибо, очень неплохой перевод! Без мата потерялась бы вся изюминка, кино стало бы пресным. Если в оригинале задумана такая лексика, то и в переводе это всё нужно оставлять. Переводите ещё.
[Профиль]  [ЛС] 

mikkokid25

Стаж: 14 лет 4 месяца

Сообщений: 132

mikkokid25 · 12-Сен-16 01:09 (спустя 2 часа 2 мин.)

Уважаемые любители мата! Смысл не в том что товарищ перевел с матом, а в том что он не предупредил качающих об этом. Женщина с ребенком сели смотреть и получилась неловкая ситуация. Где в шапке написано что 18+, присутствует нецензурная лексика? Модератор на Мальдивах видимо отдыхает
[Профиль]  [ЛС] 

SaintVovan

Стаж: 14 лет 8 месяцев

Сообщений: 2227

SaintVovan · 12-Сен-16 04:20 (спустя 3 часа)

Начали хорошо, потом конкретно занудили, пошли сопли и выло унылое ...
[Профиль]  [ЛС] 

DelovayaKolbasa

Стаж: 13 лет 11 месяцев

Сообщений: 4


DelovayaKolbasa · 12-Сен-16 12:47 (спустя 8 часов)

Сейчас досмотрел фильм, и скажу, что только хороший перевод более-менее и спасает его. Так-то затянуто и предсказуемо очень.
Так что удивлён, что кому-то здесь не понравился "мат", который там очень органично смотрится, и тем более странные предложения от кого-то выше переводить "fuck" как трахать. Не говорят так по-русски.
Так что, Karpovsky, ещё раз спасибо вам.
[Профиль]  [ЛС] 

DelovayaKolbasa

Стаж: 13 лет 11 месяцев

Сообщений: 4


DelovayaKolbasa · 12-Сен-16 13:16 (спустя 28 мин., ред. 12-Сен-16 13:16)

mikkokid25 писал(а):
71393576Уважаемые любители мата! Смысл не в том что товарищ перевел с матом, а в том что он не предупредил качающих об этом. Женщина с ребенком сели смотреть и получилась неловкая ситуация. Где в шапке написано что 18+, присутствует нецензурная лексика? Модератор на Мальдивах видимо отдыхает
Кстати, а сколько лет ребёнку? Вообще, ненормативная лексика это не 18+, а обычно 12+ или 14+ в зависимости от страны. Женщинам, насколько я знаю, тоже разрешается смотреть такое. А если ребёнок младше, то ему и неинтересен такой фильм будет.
Хотя, как вариант, можно посмотреть с английскими субтитрами и оригинальной дорожкой, раз уж скачали.
[Профиль]  [ЛС] 

mikkokid25

Стаж: 14 лет 4 месяца

Сообщений: 132

mikkokid25 · 12-Сен-16 15:46 (спустя 2 часа 30 мин.)

DelovayaKolbasa писал(а):
71395681Кстати, а сколько лет ребёнку? Вообще, ненормативная лексика это не 18+, а обычно 12+ или 14+ в зависимости от страны. Женщинам, насколько я знаю, тоже разрешается смотреть такое. А если ребёнок младше, то ему и неинтересен такой фильм будет.
Хотя, как вариант, можно посмотреть с английскими субтитрами и оригинальной дорожкой, раз уж скачали.
Да я сам без понятия)) Женщина какая-то отписывалась выше, у нее спросите. Так вот, я считаю что если в переводе присутствует мат, то об этом должно быть предупреждение в шапке именно для таких ситуаций
[Профиль]  [ЛС] 

Забулдыга123123

Стаж: 14 лет 6 месяцев

Сообщений: 121

Забулдыга123123 · 12-Сен-16 17:02 (спустя 1 час 15 мин., ред. 12-Сен-16 17:02)

У американцев в оригинальном переводе мат, ну а чем мы хуже? Правильно ребят? Деградация в Америке, все остальные отсают, будем также матом переводить и обгонять остальных сквернословов, переводить своим матом, разве мы отличаемся от американских идиотов?По моему вопрос закрыт.
[Профиль]  [ЛС] 

phuquoc

Стаж: 16 лет 3 месяца

Сообщений: 268

phuquoc · 12-Сен-16 23:13 (спустя 6 часов, ред. 12-Сен-16 23:13)

Забулдыга123123 писал(а):
71396726У американцев в оригинальном переводе мат, ну а чем мы хуже?
Обычные американцы в жизни матерятся ого-го как, аж уши вянут слушать их со стороны. Зато определенным личностям неприятно оказывается скачав бесплатно фильм с трекера, слышать в нем корректный грамотный перевод.
[Профиль]  [ЛС] 

bds22

Стаж: 14 лет 6 месяцев

Сообщений: 173


bds22 · 13-Сен-16 15:09 (спустя 15 часов)

phuquoc писал(а):
71399032
Забулдыга123123 писал(а):
71396726У американцев в оригинальном переводе мат, ну а чем мы хуже?
Обычные американцы в жизни матерятся ого-го как, аж уши вянут слушать их со стороны. Зато определенным личностям неприятно оказывается скачав бесплатно фильм с трекера, слышать в нем корректный грамотный перевод.
обычно большими красными буквами пишут "внимание, нецензурная лексика!"
[Профиль]  [ЛС] 

phuquoc

Стаж: 16 лет 3 месяца

Сообщений: 268

phuquoc · 14-Сен-16 08:36 (спустя 17 часов)

bds22 писал(а):
обычно
Кто такие правила придумал ? "Обычно"...
Поматерился переводчик в фильме и ладно.
[Профиль]  [ЛС] 

badoda

Стаж: 15 лет 1 месяц

Сообщений: 13


badoda · 14-Сен-16 17:25 (спустя 8 часов, ред. 14-Сен-16 20:08)

Всем моралфагам за чистоту языка скажу, что перевод годный, кроме нескольких незначительных неточностей. А в реальной жизни финны к ругательствам относятся намного проще. Например, в финском нет непечатных ругательств. Кино годное. И с эстонцами смешно. И про бабу эту с эстонским акцентом. Сразу я там за ней не то почуял)) Давно не видел современного финского кино. Последнее было Скоро 18 / Kohta 18, но там совершенно другой жанр.
[Профиль]  [ЛС] 

E.Westrum

Стаж: 14 лет 7 месяцев

Сообщений: 221

E.Westrum · 16-Сен-16 19:00 (спустя 2 дня 1 час)

Фильм классный. Спасибо за релиз. Перевод и озвучка выше всяких похвал!
[Профиль]  [ЛС] 

ILV89

Стаж: 14 лет 10 месяцев

Сообщений: 50


ILV89 · 16-Сен-16 23:52 (спустя 4 часа)

Согласен, в описании надо писать есть мат или нет.
Вообще то так и делают в других раздачах!
Автора забанить надо.
[Профиль]  [ЛС] 

Dorozhko14061975

Стаж: 9 лет 11 месяцев

Сообщений: 10


Dorozhko14061975 · 17-Сен-16 05:49 (спустя 5 часов)

В фильме присутствует нецензурная лексика. В том числе от маленькой девочки в виде довольно уродливой истерики.
Поэтому с детьми лучше не смотреть, иначе устанете потом объяснять им всю правду жизни.
А так неплохой душевный жизненный фильм.
Мне понравился.
[Профиль]  [ЛС] 
 
Ответить
Loading...
Error