Джек Ричер / Jack Reacher (Кристофер МакКуорри / Christopher McQuarrie) [2012, США, Боевик, триллер, криминал, детектив, BDRip 1080p] Dub + 5x AVO + Sub Rus, Eng, Ukr + Original Eng

Ответить
 

Тарантиныч

VIP (Заслуженный)

Стаж: 17 лет 6 месяцев

Сообщений: 34114

Тарантиныч · 25-Апр-13 18:49 (11 лет 5 месяцев назад, ред. 14-Авг-13 08:52)


Джек Ричер / Jack Reacher
Страна: США
Студия: Paramount Pictures
Жанр: Боевик, триллер, криминал
Год выпуска: 2012
Продолжительность: 02:10:24
Перевод: Профессиональный (дублированный)
Перевод: Авторский (одноголосый закадровый) Сербин
Перевод: Авторский (одноголосый закадровый) Живов
Перевод: Авторский (одноголосый закадровый) Немахов
Перевод: Авторский (одноголосый закадровый) Володарский
Перевод: Авторский (одноголосый закадровый) Горчаков
Субтитры: Русские (x2), украинские (x2), английские (x3), датские, финские, французские, немецкие, итальянские, норвежские, испанские, шведские
Оригинальная аудиодорожка: английский
Режиссер: Кристофер МакКуорри / Christopher McQuarrie
В ролях: Том Круз, Розамунд Пайк, Ричард Дженкинс, Вернер Херцог, Дэвид Ойелоуо, Роберт Дювалл, Джей Кортни, Владимир Сизов, Джозеф Сикора, Майкл Рэймонд-Джеймс
Описание: Снайпер убивает пять случайных прохожих, но все улики указывают на человека, заключенного под стражу. На допросе подозреваемый умоляет об одном — найти Джека Ричера.
Сэмпл: http://yadi.sk/d/UVFfnapr7tO6M
Тип релиза: BDRip 1080p
Контейнер: MKV
Видео: MPEG 4-AVC, 15429 kbps, 1920x816 (2.35:1), 23.976 fps,
Аудио: DTS Audio Russian 5.1 / 48 kHz / 1509 kbps / 24-bit | Дубляж
Аудио: DTS Audio Russian 5.1 / 48 kHz / 1509 kbps / 24-bit | Юрий Сербин
Аудио: DTS Audio Russian 5.1 / 48 kHz / 1509 kbps / 24-bit | Леонид Володарский
Аудио: DTS Audio Russian 5.1 / 48 kHz / 1509 kbps / 24-bit | Василий Горчаков
Аудио: DTS Audio Russian 5.1 / 48 kHz / 1509 kbps / 24-bit | Юрий Живов
Аудио: DTS Audio Russian 5.1 / 48 kHz / 1509 kbps / 24-bit | Юрий Немахов
Аудио: DTS Audio English 5.1 / 48 kHz / 1509 kbps / 24-bit
Видеоряд от FANDANGO (BoNo from HDBits)
Jack.Reacher.2012.1080p.BluRay.DTS.x264-FANDANGO
RUNTIME.......: 2h:10m:24s
SIZE..........: 15.8 GB
FRAMERATE.....: 23.976 fps
BITRATE.......: Variable ~ 15429 Kbps
RESOLUTION....: 1920x816
AUDIO.1.......: English DTS 5.1 - 1510 Kbps
AUDIO.2.......: Commentary by composer Jack Kraemer -
English AC3 2.0 - 224 Kbps
AUDIO.3.......: Commentary with director Christopher McQuarrie
and actor Tom Cruise - English AC3 2.0 - 224 Kbps
SUBTITLES.....: Danish, English SDH, English, Spanish, Finnish,
French, German, Italian, Dutch, Norwegian, Swedish,
English (Commentary), Spanish (Commentary),
French (Commentary), German (Commentary),
Italian (Commentary)
CHAPTERS......: Yes
SOURCE........: Jack.Reacher.2012.COMPLETE.BLURAY-PCH
GENRE.........: Thriller | Action | Crime
IMDb LINK.....: http://www.imdb.com/title/tt0790724/
RELEASE DATE..: 19/04/2013
x264 iNFORMATiON
x264 [info]: frame I:1505 Avg QP:15.76 size:191842
x264 [info]: frame P:35592 Avg QP:16.63 size:113007
x264 [info]: frame B:150500 Avg QP:18.09 size: 71627
MI
Код:
General
Complete name                    : X:\  -= Фильмы =-\Джек Ричер (2012. Jack Reacher) 1080p.mkv
Format                           : Matroska
File size                        : 23.7 GiB
Duration                         : 2h 10mn
Overall bit rate                 : 26.0 Mbps
Movie name                       : Release for RuTracker
Encoded date                     : UTC 2013-08-13 21:07:46
Writing application              : mkvmerge v4.9.1 ('Ich will') сборка от Jul 11 2011 23:53:15
Writing library                  : libebml v1.2.1 + libmatroska v1.1.1
Video
ID                               : 1
Format                           : AVC
Format/Info                      : Advanced Video Codec
Format profile                   : High@L4.1
Format settings, CABAC           : Yes
Format settings, ReFrames        : 5 frames
Muxing mode                      : Container profile=Unknown@4.1
Codec ID                         : V_MPEG4/ISO/AVC
Duration                         : 2h 10mn
Bit rate                         : 14.9 Mbps
Width                            : 1 920 pixels
Height                           : 816 pixels
Display aspect ratio             : 2.35:1
Frame rate                       : 23.976 fps
Color space                      : YUV
Chroma subsampling               : 4:2:0
Bit depth                        : 8 bits
Scan type                        : Progressive
Bits/(Pixel*Frame)               : 0.397
Stream size                      : 13.6 GiB (57%)
Title                            : Jack.Reacher.2012.1080p.BluRay.DTS.x264-FANDANGO
Writing library                  : x264 core 130 r2273kMod b3065e6
Encoding settings                : cabac=1 / ref=5 / deblock=1:-3:-3 / analyse=0x3:0x113 / me=umh / subme=9 / psy=1 / fade_compensate=0.00 / psy_rd=1.12:0.00 / mixed_ref=1 / me_range=16 / chroma_me=1 / trellis=2 / 8x8dct=1 / cqm=0 / deadzone=21,11 / fast_pskip=0 / chroma_qp_offset=-2 / threads=6 / lookahead_threads=1 / sliced_threads=0 / nr=0 / decimate=0 / interlaced=0 / bluray_compat=0 / constrained_intra=0 / bframes=8 / b_pyramid=2 / b_adapt=2 / b_bias=0 / direct=3 / weightb=1 / open_gop=0 / weightp=2 / keyint=250 / keyint_min=23 / scenecut=40 / intra_refresh=0 / rc=crf / mbtree=0 / crf=18.0000 / qcomp=0.55 / qpmin=0 / qpmax=69 / qpstep=4 / ip_ratio=1.30 / pb_ratio=1.20 / aq=1:0.85
Language                         : English
Audio #1
ID                               : 2
Format                           : DTS
Format/Info                      : Digital Theater Systems
Codec ID                         : A_DTS
Duration                         : 2h 10mn
Bit rate mode                    : Constant
Bit rate                         : 1 510 Kbps
Channel(s)                       : 6 channels
Channel positions                : Front: L C R, Side: L R, LFE
Sampling rate                    : 48.0 KHz
Bit depth                        : 24 bits
Stream size                      : 1.38 GiB (6%)
Title                            : Дубляж
Language                         : Russian
Audio #2
ID                               : 3
Format                           : DTS
Format/Info                      : Digital Theater Systems
Codec ID                         : A_DTS
Duration                         : 2h 10mn
Bit rate mode                    : Constant
Bit rate                         : 1 510 Kbps
Channel(s)                       : 6 channels
Channel positions                : Front: L C R, Side: L R, LFE
Sampling rate                    : 48.0 KHz
Bit depth                        : 24 bits
Stream size                      : 1.38 GiB (6%)
Title                            : Юрий Сербин
Language                         : Russian
Audio #3
ID                               : 4
Format                           : DTS
Format/Info                      : Digital Theater Systems
Codec ID                         : A_DTS
Duration                         : 2h 10mn
Bit rate mode                    : Constant
Bit rate                         : 1 510 Kbps
Channel(s)                       : 6 channels
Channel positions                : Front: L C R, Side: L R, LFE
Sampling rate                    : 48.0 KHz
Bit depth                        : 24 bits
Stream size                      : 1.38 GiB (6%)
Title                            : Леонид Володарский
Language                         : Russian
Audio #4
ID                               : 5
Format                           : DTS
Format/Info                      : Digital Theater Systems
Codec ID                         : A_DTS
Duration                         : 2h 10mn
Bit rate mode                    : Constant
Bit rate                         : 1 510 Kbps
Channel(s)                       : 6 channels
Channel positions                : Front: L C R, Side: L R, LFE
Sampling rate                    : 48.0 KHz
Bit depth                        : 24 bits
Stream size                      : 1.38 GiB (6%)
Title                            : Василий Горчаков
Language                         : Russian
Audio #5
ID                               : 6
Format                           : DTS
Format/Info                      : Digital Theater Systems
Codec ID                         : A_DTS
Duration                         : 2h 10mn
Bit rate mode                    : Constant
Bit rate                         : 1 510 Kbps
Channel(s)                       : 6 channels
Channel positions                : Front: L C R, Side: L R, LFE
Sampling rate                    : 48.0 KHz
Bit depth                        : 24 bits
Stream size                      : 1.38 GiB (6%)
Title                            : Юрий Живов
Language                         : Russian
Audio #6
ID                               : 7
Format                           : DTS
Format/Info                      : Digital Theater Systems
Codec ID                         : A_DTS
Duration                         : 2h 10mn
Bit rate mode                    : Constant
Bit rate                         : 1 510 Kbps
Channel(s)                       : 6 channels
Channel positions                : Front: L C R, Side: L R, LFE
Sampling rate                    : 48.0 KHz
Bit depth                        : 24 bits
Stream size                      : 1.38 GiB (6%)
Title                            : Юрий Немахов
Language                         : Russian
Audio #7
ID                               : 8
Format                           : DTS
Format/Info                      : Digital Theater Systems
Codec ID                         : A_DTS
Duration                         : 2h 10mn
Bit rate mode                    : Constant
Bit rate                         : 1 510 Kbps
Channel(s)                       : 6 channels
Channel positions                : Front: L C R, Side: L R, LFE
Sampling rate                    : 48.0 KHz
Bit depth                        : 24 bits
Stream size                      : 1.38 GiB (6%)
Language                         : English
Text #1
ID                               : 9
Format                           : UTF-8
Codec ID                         : S_TEXT/UTF8
Codec ID/Info                    : UTF-8 Plain Text
Title                            : Forced
Language                         : Russian
Text #2
ID                               : 10
Format                           : UTF-8
Codec ID                         : S_TEXT/UTF8
Codec ID/Info                    : UTF-8 Plain Text
Title                            : R5
Language                         : Russian
Text #3
ID                               : 11
Format                           : UTF-8
Codec ID                         : S_TEXT/UTF8
Codec ID/Info                    : UTF-8 Plain Text
Title                            : Full
Language                         : English
Text #4
ID                               : 12
Format                           : UTF-8
Codec ID                         : S_TEXT/UTF8
Codec ID/Info                    : UTF-8 Plain Text
Title                            : SDH
Language                         : English
Text #5
ID                               : 13
Format                           : UTF-8
Codec ID                         : S_TEXT/UTF8
Codec ID/Info                    : UTF-8 Plain Text
Title                            : SDH-COLORED
Language                         : English
Text #6
ID                               : 14
Format                           : UTF-8
Codec ID                         : S_TEXT/UTF8
Codec ID/Info                    : UTF-8 Plain Text
Title                            : Commentary by director Christopher McQuarrie and actor Tom Cruise
Language                         : English
Text #7
ID                               : 15
Format                           : UTF-8
Codec ID                         : S_TEXT/UTF8
Codec ID/Info                    : UTF-8 Plain Text
Title                            : Commentary by composer Joe Kraemer
Language                         : English
Text #8
ID                               : 16
Format                           : UTF-8
Codec ID                         : S_TEXT/UTF8
Codec ID/Info                    : UTF-8 Plain Text
Language                         : German
Text #9
ID                               : 17
Format                           : UTF-8
Codec ID                         : S_TEXT/UTF8
Codec ID/Info                    : UTF-8 Plain Text
Language                         : Spanish
Text #10
ID                               : 18
Format                           : UTF-8
Codec ID                         : S_TEXT/UTF8
Codec ID/Info                    : UTF-8 Plain Text
Language                         : Italian
Text #11
ID                               : 19
Format                           : UTF-8
Codec ID                         : S_TEXT/UTF8
Codec ID/Info                    : UTF-8 Plain Text
Language                         : Finnish
Text #12
ID                               : 20
Format                           : UTF-8
Codec ID                         : S_TEXT/UTF8
Codec ID/Info                    : UTF-8 Plain Text
Language                         : Danish
Text #13
ID                               : 21
Format                           : UTF-8
Codec ID                         : S_TEXT/UTF8
Codec ID/Info                    : UTF-8 Plain Text
Language                         : English
Text #14
ID                               : 22
Format                           : UTF-8
Codec ID                         : S_TEXT/UTF8
Codec ID/Info                    : UTF-8 Plain Text
Language                         : Swedish
Text #15
ID                               : 23
Format                           : UTF-8
Codec ID                         : S_TEXT/UTF8
Codec ID/Info                    : UTF-8 Plain Text
Language                         : French
Text #16
ID                               : 24
Format                           : UTF-8
Codec ID                         : S_TEXT/UTF8
Codec ID/Info                    : UTF-8 Plain Text
Language                         : Norwegian
Text #17
ID                               : 25
Format                           : UTF-8
Codec ID                         : S_TEXT/UTF8
Codec ID/Info                    : UTF-8 Plain Text
Language                         : Dutch
Text #18
ID                               : 26
Format                           : UTF-8
Codec ID                         : S_TEXT/UTF8
Codec ID/Info                    : UTF-8 Plain Text
Title                            : Forced
Language                         : Ukrainian
Text #19
ID                               : 27
Format                           : UTF-8
Codec ID                         : S_TEXT/UTF8
Codec ID/Info                    : UTF-8 Plain Text
Language                         : Ukrainian
Menu
00:00:00.000                     : en:Chapter 1
00:08:21.667                     : en:Chapter 2
00:14:19.900                     : en:Chapter 3
00:21:51.685                     : en:Chapter 4
00:30:02.342                     : en:Chapter 5
00:35:46.477                     : en:Chapter 6
00:41:22.980                     : en:Chapter 7
00:49:08.111                     : en:Chapter 8
00:55:36.291                     : en:Chapter 9
01:01:44.117                     : en:Chapter 10
01:08:11.295                     : en:Chapter 11
01:16:56.320                     : en:Chapter 12
01:23:51.526                     : en:Chapter 13
01:30:20.164                     : en:Chapter 14
01:38:01.584                     : en:Chapter 15
01:45:08.927                     : en:Chapter 16
01:53:39.312                     : en:Chapter 17
02:01:50.469                     : en:Chapter 18
02:10:24.149                     : en:Chapter 19
Скриншоты
Цитата:
[*]Дорожки с переводом Сербина, Володарского, Немахова и Горчакова получены с использованием чистых голосов.
[*]При подготовке дорожки с переводом Живова использован выделенный голос.
[*]За перевод Володарского большое спасибо пользователям форума hdtracker.
[*]За перевод Сербина и Немахова спасибо е180.
[*]Перевод Горчаков - совместные проект e180 и hdtracker.
[*]За дубляж в DTS-HD спасибо - HDClub
[*]Дорожка с Володаским собрана Nadoelo заново с голоса. Володарский выровнен по громкости и подогнан пофразово. Поэтому слушается как совсем другой перевод.
[*]Отдельное спасибо suzaku за помощь в подготовке релиза.
Download
Rutracker.org не распространяет и не хранит электронные версии произведений, а лишь предоставляет доступ к создаваемому пользователями каталогу ссылок на торрент-файлы, которые содержат только списки хеш-сумм
Как скачивать? (для скачивания .torrent файлов необходима регистрация)
[Профиль]  [ЛС] 

Тарантиныч

VIP (Заслуженный)

Стаж: 17 лет 6 месяцев

Сообщений: 34114

Тарантиныч · 28-Апр-13 23:02 (спустя 3 дня)

Торрент пеерзалит. Добавлены русские сабы.
Кому нужно отдельно: http://yadi.sk/d/pMqyZSKJ4QZ0w
[Профиль]  [ЛС] 

danilov_ds

Стаж: 15 лет 10 месяцев

Сообщений: 50


danilov_ds · 03-Май-13 22:40 (спустя 4 дня)

Ну да, до начала финала все было неплохо, и с головой, то есть логикой, сценаристы дружили. Очень даже фильм затянул. Но под конец... Типичные ляпы притянутого за уши американского сюжета и дурацкая помпезность - вот такие у нас в америке крутые и честные парни.
[Профиль]  [ЛС] 

GORENOISE

Стаж: 12 лет 7 месяцев

Сообщений: 1877

GORENOISE · 14-Май-13 20:41 (спустя 10 дней)

Звуковые дорожки отдельно :
Джeк Ричep / Jасk Rеаchеr (Кpистoфep МакKуоppи / Christophеr МcQuarriе) [2012, США, боевик, триллер, криминал, детектив, DTS-HD MA, DTS, AC3, NTSC] Dub
Джeк Ричep / Jасk Rеаchеr (Кpистoфep МакKуоppи / Christophеr МcQuarriе) [2012, США, боевик, триллер, криминал, детектив, DTS-HD MA, DTS, AC3, NTSC] Eng
[Профиль]  [ЛС] 

MootNbIй

Стаж: 16 лет 8 месяцев

Сообщений: 177

MootNbIй · 18-Май-13 18:12 (спустя 3 дня)

danilov_ds писал(а):
59142785Ну да, до начала финала все было неплохо, и с головой, то есть логикой, сценаристы дружили. Очень даже фильм затянул. Но под конец... Типичные ляпы притянутого за уши американского сюжета и дурацкая помпезность - вот такие у нас в америке крутые и честные парни.
А что именно за ляпы вы там увидели сударь?
[Профиль]  [ЛС] 

2faust

Стаж: 17 лет

Сообщений: 577

2faust · 02-Авг-13 16:37 (спустя 2 месяца 14 дней)

такие фильм смотряться с комфортом только в авторском переводе.
Я не против дулирован. перевода, но атмосфера фильм не та.
Жду авторские переводы.
[Профиль]  [ЛС] 

Алик Росса

Стаж: 15 лет 8 месяцев

Сообщений: 93

Алик Росса · 06-Авг-13 17:02 (спустя 4 дня)

2faust писал(а):
60331976такие фильм смотряться с комфортом только в авторском переводе.
Я не против дулирован. перевода, но атмосфера фильм не та.
Жду авторские переводы.
Поддерживаю! Желательно в переводе Гаврилова
[Профиль]  [ЛС] 

ЗанудЪ

Стаж: 14 лет 10 месяцев

Сообщений: 67

ЗанудЪ · 08-Авг-13 18:04 (спустя 2 дня 1 час)

А без перевода, на английском - слабо? ;))
[Профиль]  [ЛС] 

Алик Росса

Стаж: 15 лет 8 месяцев

Сообщений: 93

Алик Росса · 14-Авг-13 00:00 (спустя 5 дней)

ЗанудЪ писал(а):
60406056А без перевода, на английском - слабо? ;))
Да не слабо Но перевод Андрея Юрьевича приятно слушать. Уж, очень круто он понимает английский язык
[Профиль]  [ЛС] 

Тарантиныч

VIP (Заслуженный)

Стаж: 17 лет 6 месяцев

Сообщений: 34114

Тарантиныч · 14-Авг-13 00:46 (спустя 45 мин.)

Добавлены авторские озвучки.
[Профиль]  [ЛС] 

flaSI-I

Top Seed 04* 320r

Стаж: 15 лет 2 месяца

Сообщений: 2621

flaSI-I · 14-Авг-13 08:04 (спустя 7 часов)

Алик Росса писал(а):
60471712
ЗанудЪ писал(а):
60406056А без перевода, на английском - слабо? ;))
Да не слабо Но перевод Андрея Юрьевича приятно слушать. Уж, очень круто он понимает английский язык
Отсебятина еще та...
[Профиль]  [ЛС] 

Zerl96

Стаж: 13 лет 6 месяцев

Сообщений: 129

Zerl96 · 14-Авг-13 14:44 (спустя 6 часов, ред. 14-Авг-13 14:44)

Сербина вот да приятно слышать гаврилова со времен касет ненавижу противнейший голос, имхо конечно же.
[Профиль]  [ЛС] 

Тарантиныч

VIP (Заслуженный)

Стаж: 17 лет 6 месяцев

Сообщений: 34114

Тарантиныч · 14-Авг-13 15:05 (спустя 21 мин.)

Zerl96
А мне наоборот Гаврилов везде нравится. Из конкретно этого набора Горчаков понравился больше остальных.
У Сербина очень мягкий голос, не особо подходит для боевиков и триллеров.
[Профиль]  [ЛС] 

deemon0772

Стаж: 15 лет 4 месяца

Сообщений: 184

deemon0772 · 14-Авг-13 19:02 (спустя 3 часа)

Zerl96 писал(а):
60476779Сербина вот да приятно слышать гаврилова со времен касет ненавижу противнейший голос, имхо конечно же.
Мне тоже нравится переводы Сербина.
[Профиль]  [ЛС] 

Алик Росса

Стаж: 15 лет 8 месяцев

Сообщений: 93

Алик Росса · 15-Авг-13 10:33 (спустя 15 часов)

flaSI-I
Да бросьте Вы! Есть такое понятие - перефразировать предложение, чтобы донести смысл сказанного на другом языке.
Спасибо за авторские переводы раздающему! Буду смотреть в переводе Горчакова
[Профиль]  [ЛС] 

survive

Стаж: 15 лет 10 месяцев

Сообщений: 1102


survive · 25-Апр-14 22:33 (спустя 8 месяцев, ред. 25-Апр-14 22:33)

Горчаков категорически не понравился. Как обычно у синхронщиков - треть не перевёл, а оставшееся с чудовищным запозданием и кривыми фразами. Немахов примерно то же самое. Собственно, Володарский и Живов тоже. Меньше всего косяков у Сербина, буквально единицы. Видна подготовка заранее, читка, наверное, подготовленного текста "с листа", не придумывал "на ходу". Рекомендую всем.
[Профиль]  [ЛС] 

James (Sawyer) Ford

Стаж: 11 лет 4 месяца

Сообщений: 472

James (Sawyer) Ford · 26-Апр-14 07:22 (спустя 8 часов)

Тарантиныч писал(а):
60476993У Сербина очень мягкий голос, не особо подходит для боевиков и триллеров.
Да. Тут вы правы нельзя поспорить. Может скинемся ему на голосовые связки, и на операционный стол.
Алик Росса писал(а):
60486770перефразировать предложение, чтобы донести смысл сказанного на другом языке.
Перефразировать дело одно, но когда лепят из бабушки дедушку, то тут беда.
[Профиль]  [ЛС] 

survive

Стаж: 15 лет 10 месяцев

Сообщений: 1102


survive · 06-Май-14 08:22 (спустя 10 дней)

Здесь https://rutr.life/forum/viewtopic.php?t=4731778 выложил другой вариант сведения звуковой дорожки с озвучкой Ю.Сербина. Отличается более тихим наложением чистого голоса и другими нюансами.
[Профиль]  [ЛС] 

Manuel Flores

Стаж: 13 лет 5 месяцев

Сообщений: 567

Manuel Flores · 01-Июн-14 21:33 (спустя 26 дней)

Фильм остстой редкий, затянут до умопомрачения, разговоры, разговоры, разговоры... Друг друга все уговаривают, отговаривают и т. д...
Момент когда папаша отговаривает дочь адвоката просто убил, смысла ноль.
[Профиль]  [ЛС] 

Sher'Khan

Стаж: 12 лет 1 месяц

Сообщений: 90

Sher'Khan · 10-Авг-14 00:12 (спустя 2 месяца 8 дней, ред. 10-Авг-14 01:25)

Сегодня за ужином на кухне щёлкал-щёлкал - смотреть нечего. Дошёл до СТС - хоть там оказалось что-то, что не начало сразу же раздражать своей глупостью. Пока поужинал, стало даже интересно. Только реклама мешала. Посмотрел программу на Mail.ru, узнал название фильма - и сразу сюда...
Отличный детектив. Интеллектуальное кино нынче редкость. В основном снимают туфту для быдла. Может и не дотягивает до гениальной, но вполне достойная картина. На первый взгляд чем-то напоминает "3 дня Кондора", только попроще, и концовка скатывается в заурядный боевик, но в целом очень понравилось. Да и я, в общем, согласен с выбором главного героя в конце фильма. Властям нельзя доверять - что у нас, что в Америке - везде сплошь коррупция. А так эти отморозки уже больше ничего не натворят. Ещё бы заказчиков бы привлекли... Но что было дальше, осталось за кадром. Видимо, чтобы одновременно и сохранить реалистичность, и не отталкивать от фильма тех, кто предпочитает верить в систему. Пусть каждый додумает, что было дальше, по-своему.
К автору раздачи:
Зря Вы написали в шапке, что боевик. Там от боевика только чуть-чуть в конце, да совсем короткий эпизод между началом и серединой. Слово "боевик" лишь зря привлекает аудиторию, для которой этот фильм не предназначен, и которая воспринимать его совершенно не в состоянии ввиду своей ограниченности. Да и слово "криминал" как-то не совсем вписывается. Сразу приходит на ум что-нибудь вроде "Крёстного отца" или "Криминального чтива". В английском словом "crime" обозначают тот же киножанр, что у нас словом "детектив". Написали бы лучше "остросюжетный детектив". Так было бы гораздо точнее. Thriller - остросюжетный, crime - детектив, а от action тут ничтожно мало - вполне впишется в слово "остросюжетный". Может исправите?
[Профиль]  [ЛС] 

Тарантиныч

VIP (Заслуженный)

Стаж: 17 лет 6 месяцев

Сообщений: 34114

Тарантиныч · 10-Авг-14 00:34 (спустя 21 мин.)

Sher'Khan писал(а):
64788296К автору раздачи:
Зря Вы написали в шапке, что боевик.
https://rutr.life/forum/viewtopic.php?p=59081940#59081940

Теги по жанрам с кинопоиска. Элементы боевика все-таки присутствуют, так что я не стал вносить своих правок.
[Профиль]  [ЛС] 

Sher'Khan

Стаж: 12 лет 1 месяц

Сообщений: 90

Sher'Khan · 10-Авг-14 01:21 (спустя 46 мин., ред. 10-Авг-14 01:21)

Тарантиныч писал(а):
64788440Теги по жанрам с кинопоиска. Элементы боевика все-таки присутствуют, так что я не стал вносить своих правок.
Ну раз Вы конформист - дело ваше. А я вот индивидуалист, и не стал бы повторять чужие ошибки, пусть и общепринятые. Но спорить не стану. А за отличную раздачу -
[Профиль]  [ЛС] 

vist08

Стаж: 15 лет 9 месяцев

Сообщений: 99

vist08 · 30-Ноя-14 17:21 (спустя 3 месяца 20 дней)

http:// СПАМ
http:// СПАМ
23 Гб против 9 Гб
битрейт разный 15 Мб/с против 9 Мб/с
нет руской озвучки
Но все равно, зачем качать 10Гб ненужных переводов
скрытый текст
D:\Films\Jack.Reacher.2012.1080p.BluRay.X264-AMIABLE [PublicHD]\Jack.Reacher.2012.1080p.BluRay.X264-AMIABLE.mkv
General
Complete name : D:\Films\Jack.Reacher.2012.1080p.BluRay.X264-AMIABLE [PublicHD]\Jack.Reacher.2012.1080p.BluRay.X264-AMIABLE.mkv
Format : Matroska
File size : 9.84 GiB
Duration : 2h 10mn
Overall bit rate : 10.8 Mbps
Video #1
ID : 1
Format : AVC
Format/Info : Advanced Video Codec
Format profile : High@L4.1
Format settings, CABAC : Yes
Format settings, ReFrames : 5 frames
Codec ID : V_MPEG4/ISO/AVC
Duration : 2h 10mn
Bit rate : 9 292 Kbps
Width : 1 920 pixels
Height : 816 pixels
Display aspect ratio : 2.35:1
Frame rate : 23.976 fps
Color space : YUV
Chroma subsampling : 4:2:0
Bit depth : 8 bits
Scan type : Progressive
Bits/(Pixel*Frame) : 0.247
Stream size : 8.27 GiB (84%)
Writing library : x264 core 130 r2273 b3065e6
Encoding settings : cabac=1 / ref=5 / deblock=1:-3:-3 / analyse=0x3:0x113 / me=umh / subme=8 / psy=1 / psy_rd=1.00:0.00 / mixed_ref=1 / me_range=16 / chroma_me=1 / trellis=1 / 8x8dct=1 / cqm=0 / deadzone=21,11 / fast_pskip=1 / chroma_qp_offset=-2 / threads=12 / lookahead_threads=2 / sliced_threads=0 / nr=0 / decimate=1 / interlaced=0 / bluray_compat=0 / constrained_intra=0 / bframes=3 / b_pyramid=2 / b_adapt=2 / b_bias=0 / direct=3 / weightb=1 / open_gop=0 / weightp=2 / keyint=240 / keyint_min=24 / scenecut=40 / intra_refresh=0 / rc_lookahead=50 / rc=2pass / mbtree=1 / bitrate=9292 / ratetol=1.0 / qcomp=0.60 / qpmin=0 / qpmax=69 / qpstep=4 / cplxblur=20.0 / qblur=0.5 / ip_ratio=1.40 / aq=1:1.00
Language : English
Audio #2
ID : 2
Format : DTS
Format/Info : Digital Theater Systems
Codec ID : A_DTS
Duration : 2h 10mn
Bit rate mode : Constant
Bit rate : 1 510 Kbps
Channel(s) : 6 channels
Channel positions : Front: L C R, Side: L R, LFE
Sampling rate : 48.0 KHz
Bit depth : 24 bits
Compression mode : Lossy
Stream size : 1.38 GiB (14%)
Language : English
Буду тихо мечтать о международном трекере-конструкторе. Натыкал что нужно (видео нужных характеристик, аудио, субтитры) и все - в папке лежит автоматически собранная готовая к бою например матрешка.
[Профиль]  [ЛС] 

Тарантиныч

VIP (Заслуженный)

Стаж: 17 лет 6 месяцев

Сообщений: 34114

Тарантиныч · 30-Ноя-14 18:07 (спустя 45 мин., ред. 30-Ноя-14 18:07)

vist08 писал(а):
66026388битрейт разный 15 Мб/с против 9 Мб/с
Это сцен-релиз. Картинка очень плохая относительно этого рипа. Тем более, что 99% людей смотрят только в русской озвучке, сабы + оригинал нужны единицам.
vist08 писал(а):
6602638823 Гб против 9 Гб
https://rutr.life/forum/viewtopic.php?t=4421892
Если жалко места, то качайте лучше этот. Те же 9 гигов, но картинка будет 100% лучше того рипа.
[Профиль]  [ЛС] 

ivanivanov9109

Стаж: 15 лет 2 месяца

Сообщений: 423

ivanivanov9109 · 11-Июл-16 20:34 (спустя 1 год 7 месяцев)

Довольно слабая сюжетная линия, но картинка, да, хорошая...
Токмо для любителей мистера Круза и молочных желёз Розамунды Пайк
[Профиль]  [ЛС] 

begemoth81

Старожил

Стаж: 13 лет 1 месяц

Сообщений: 66

begemoth81 · 12-Июл-16 23:00 (спустя 1 день 2 часа)

Шикарная сюжетная линия с отличным исполнением, и в финале скатыванием в концовку а-ля "Смертельное оружие 1-2-3.."
Если бы последние 20 минут дотянули до общего антуража - был бы лучший экшн года.
Жаль, ведь в том году очередную убогую тарантиноКонцовку переплюнуть по трешевости было сложно, но Ричеру удалось по штамповке.
[Профиль]  [ЛС] 

Kraken13

Стаж: 15 лет 11 месяцев

Сообщений: 386


Kraken13 · 23-Янв-17 10:15 (спустя 6 месяцев)

И нафига наши локализаторы так намудрили с именем Зека?
[Профиль]  [ЛС] 

Foton-4n

Стаж: 8 лет 2 месяца

Сообщений: 21


Foton-4n · 23-Янв-17 17:45 (спустя 7 часов)

Тут одни звуковые дороги больше видео места занимают, нельзя что ли отдельно сделать блин столько перекача.
[Профиль]  [ЛС] 

Paul78

Стаж: 16 лет 3 месяца

Сообщений: 6


Paul78 · 26-Июл-17 00:21 (спустя 6 месяцев, ред. 26-Июл-17 00:21)

7 дорог)) dts на русском бубляже не слышно... удалю много воды.
Но все равно спасибо.
[Профиль]  [ЛС] 

хухнилох

Стаж: 14 лет 9 месяцев

Сообщений: 533


хухнилох · 06-Ноя-17 04:15 (спустя 3 месяца 11 дней, ред. 07-Ноя-17 08:51)

Чуть ли не первый приличный американский фильм со времён "Матрицы". Относительно вменяемый сценарий (правда, линия русских бандитов дурацкая), качественная операторская работа, присутствуют даже следы режиссуры... Можно смотреть.
P.S.: Зэка играет... Вернер Херцог! А вообще, жаль старика - кем он был, какие грандиозные проекты подымал https://rutr.life/forum/viewtopic.php?t=2273595 - и всеми забыт
[Профиль]  [ЛС] 
 
Ответить
Loading...
Error