| 
						
						
						
						
						
	|   |  
	| Glaicer 
 Стаж: 16 лет 10 месяцев Сообщений: 3434 | 
			
								
					Glaicer · 
					 13-Дек-15 23:42
				
												(9 лет 10 месяцев назад) 
						
													DyavlikВот и повод ТСу перекачать ранее упомянутый релиз ; )
 |  
	|  |  
	| Ich Lauf 
 
 Стаж: 17 лет Сообщений: 11160 | 
			
								
					Ich Lauf · 
					 14-Дек-15 18:13
				
												(спустя 18 часов) 
						
													
gt35 писал(а): 69431686Date a Live Director's Cut 
Я не вижу такого сериала.
 
gt35 писал(а): 69431686Год выпуска: 2015 г. 
Я не вижу такого сериала выпускавшегося в этом году. 
 Также постер большой, а также нет отличий.											 |  
	|  |  
	| Dante8899 
 Стаж: 11 лет 11 месяцев Сообщений: 2177 | 
			
								
					Dante8899 · 
					 14-Дек-15 19:28
				
												(спустя 1 час 15 мин., ред. 14-Дек-15 19:28) 
						
													https://youtu.be/biANkf14PpM
Как верно: год выхода сериала 2013, год выхода расширенного BD издания 2015.07.31 ?											 |  
	|  |  
	| Ich Lauf 
 
 Стаж: 17 лет Сообщений: 11160 | 
			
								
					Ich Lauf · 
					 15-Дек-15 02:34
				
												(спустя 7 часов) 
						
													
Dante8899 писал(а): 69517356Как верно: 
Указывается всегда  год начала трансляции на ТВ или год начала выпуска дисков, если сразу на дисках издавалось аниме.											 |  
	|  |  
	| makakep 
 Стаж: 15 лет 6 месяцев Сообщений: 20 | 
			
								
					makakep · 
					 15-Дек-15 21:21
				
												(спустя 18 часов) 
						
													Русские субтитры постоянно пропадают, начиная с пятой серии, а вот английские в порядке.											 |  
	|  |  
	| gt35 
 Стаж: 15 лет 8 месяцев Сообщений: 807 | 
			
								
					gt35 · 
					 15-Дек-15 21:28
				
												(спустя 7 мин.) 
						
													makakepНе знаю, что сказать. У меня всё ровно и стабильно.
 |  
	|  |  
	| ATrIco 
 Стаж: 16 лет 3 месяца Сообщений: 70 | 
			
								
					ATrIco · 
					 20-Дек-15 21:24
				
												(спустя 4 дня) 
						
													
makakep писал(а): 69526277Русские субтитры постоянно пропадают, начиная с пятой серии, а вот английские в порядке. 
Такая же трабла. ПотПлеер.											 |  
	|  |  
	| gt35 
 Стаж: 15 лет 8 месяцев Сообщений: 807 | 
			
								
					gt35 · 
					 20-Дек-15 21:37
				
												(спустя 12 мин.) 
						
													ATrIcoЯ пользуюсь MPC-HC. K-Lite Mega Codec Pack.
 |  
	|  |  
	| ATrIco 
 Стаж: 16 лет 3 месяца Сообщений: 70 | 
			
								
					ATrIco · 
					 20-Дек-15 21:56
				
												(спустя 18 мин.) 
						
													
gt35 писал(а): 69565927ATrIcoЯ пользуюсь MPC-HC. K-Lite Mega Codec Pack.
 
Ну это проблемы не решает, а она есть, и не у одного человека. Нужно менять субтитры в раздаче.											 |  
	|  |  
	| gt35 
 Стаж: 15 лет 8 месяцев Сообщений: 807 | 
			
								
					gt35 · 
					 20-Дек-15 21:57
				
												(спустя 1 мин.) 
						
													ATrIcoПосмотрел с помощью Daum PotPlayer Portable, ничего не пропало. Круто сказанули, менять. Слушаю, что именно менять.
 |  
	|  |  
	| Dyavlik 
 Стаж: 16 лет 3 месяца Сообщений: 848 | 
			
								
					Dyavlik · 
					 20-Дек-15 21:58
				
												(спустя 6 сек.) 
						
													ATrIcoКрасный текст в шапке раздачи прочитан и осознан?
 |  
	|  |  
	| ATrIco 
 Стаж: 16 лет 3 месяца Сообщений: 70 | 
			
								
					ATrIco · 
					 20-Дек-15 22:07
				
												(спустя 9 мин., ред. 20-Дек-15 22:07) 
						
													
gt35 писал(а): 69566124ATrIcoПосмотрел с помощью Daum PotPlayer Portable, ничего не пропало. Круто сказанули, менять. Слушаю, что именно менять.
 
Хаотичное пропадание субтитров от GMC. Например во время беседы с начальством в 6-й серии.
 
Dyavlik писал(а): 69566127ATrIcoКрасный текст в шапке раздачи прочитан и осознан?
 
Субтитры в папке gt35 решают проблему? А то я не качал за отсутствием субтитров на первые 3 серии. 
 up 
Ясно, просёк эту раздачу. Соединили бы, да сделали нормальные субтитры. Какой-то конструктор получается.											 |  
	|  |  
	| gt35 
 Стаж: 15 лет 8 месяцев Сообщений: 807 | 
			
								
					gt35 · 
					 20-Дек-15 22:27
				
												(спустя 20 мин.) 
						
													ATrIcoВы так и не поняли почему это произошло. По правилам так нельзя:
 1.2 Запрещены раздачи с субтитрами / звуковыми дорожками в которые были внесены изменения, не согласованные с их авторами, за исключением случаев ретайминга, а также корректировки субтитров...
 |  
	|  |  
	| Dante8899 
 Стаж: 11 лет 11 месяцев Сообщений: 2177 | 
			
								
					Dante8899 · 
					 20-Дек-15 22:58
				
												(спустя 30 мин.) 
						
													Иными словами - нет ни одной версии субтитров под BD версию 2 сезона, а так же под Director's Cut. А переделать субтитры с HDTV версий до BD версии переводчики добра не дают. Вот так и живём - запускаем субтитры на экране в 2 потока.											 |  
	|  |  
	| Naksu 
 
 Стаж: 16 лет 6 месяцев Сообщений: 6815 | 
			
								
					Naksu · 
					 20-Дек-15 23:54
				
												(спустя 56 мин., ред. 20-Дек-15 23:54) 
						
													gt35
Я ж говорил - это проклятый релиз.    
gt35 писал(а): 69566396ATrIcoВы так и не поняли почему это произошло. По правилам так нельзя:
 1.2 Запрещены раздачи с субтитрами / звуковыми дорожками в которые были внесены изменения, не согласованные с их авторами, за исключением случаев ретайминга, а также корректировки субтитров...
 
Странно. Раньше перевод доп. сцен, если его не делают изначальные авторы, не попадал под это правило. 
У меня куча раздач таких была.											 |  
	|  |  
	| Dante8899 
 Стаж: 11 лет 11 месяцев Сообщений: 2177 | 
			
								
					Dante8899 · 
					 21-Дек-15 00:55
				
												(спустя 1 час) 
						
													
Aglenn писал(а): 69567047gt35
Я ж говорил - это проклятый релиз.    
gt35 писал(а): 69566396ATrIcoВы так и не поняли почему это произошло. По правилам так нельзя:
 1.2 Запрещены раздачи с субтитрами / звуковыми дорожками в которые были внесены изменения, не согласованные с их авторами, за исключением случаев ретайминга, а также корректировки субтитров...
 
Странно. Раньше перевод доп. сцен, если его не делают изначальные авторы, не попадал под это правило. 
У меня куча раздач таких была. 
Ну так тебе же авторы давали разрешение на перевод доп. сцен, а тут не дали зеленый свет.											 |  
	|  |  
	| Naksu 
 
 Стаж: 16 лет 6 месяцев Сообщений: 6815 | 
			
								
					Naksu · 
					 21-Дек-15 01:29
				
												(спустя 34 мин., ред. 21-Дек-15 01:29) 
						
													Dante8899Ни разу ни у кого не спрашивал.))
 Да и причем тут авторы субтитров, если они принципиально не делают перевод доп. сцен.
 В случае доп. сцен автор субтитров - ты же. Значит, ты не изменяешь чужой перевод, только добавляешь свой в его отсутствие.
 |  
	|  |  
	| Dante8899 
 Стаж: 11 лет 11 месяцев Сообщений: 2177 | 
			
								
					Dante8899 · 
					 21-Дек-15 01:42
				
												(спустя 12 мин., ред. 21-Дек-15 01:42) 
						
													
Aglenn писал(а): 69567604Dante8899Ни разу ни у кого не спрашивал.))
 Да и причем тут авторы субтитров, если они принципиально не делают перевод доп. сцен.
 В случае доп. сцен автор субтитров - ты же. Значит, ты не изменяешь чужой перевод, только добавляешь свой в его отсутствие.
 
Тогда это уже вопрос к Ich Lauf: почему одним можно добавлять перевод доп. сцен непосредственно в субтитры, а другим нельзя, иначе тут бы уже давно красовались одни субтитры вместо двух. Ибо цитата:
 
Ich Lauf писал(а): 68383320
gt35 писал(а): 68382949А перевод доп.сцен подразумевает согласование? 
Основной перевод ваш? Нет. Файл чей изменяете? Либо делаем свой перевод, либо выкручиваемся. |  
	|  |  
	| Naksu 
 
 Стаж: 16 лет 6 месяцев Сообщений: 6815 | 
			
								
					Naksu · 
					 21-Дек-15 01:59
				
												(спустя 16 мин., ред. 21-Дек-15 01:59) 
						
													Dante8899
Ну, значит, концепция в правилах теперь так трактуется.   
Вообще, по-хорошему, в правилах этот пункт надо править - он вредит только зрителю и никак не вредит авторам первоначального саба.											 |  
	|  |  
	| gt35 
 Стаж: 15 лет 8 месяцев Сообщений: 807 | 
			
								
					gt35 · 
					 21-Дек-15 09:25
				
												(спустя 7 часов, ред. 21-Дек-15 09:25) 
						
													Aglenn
Да не шибко проклятый. Внимание просто привлекает.    
Aglenn писал(а): 69567730Вообще, по-хорошему, в правилах этот пункт надо править - он вредит только зрителю и никак не вредит авторам первоначального саба. 
Ну, здесь, похоже, соблюдают "авторское право".											 |  
	|  |  
	| _KOMMyHuCT Стаж: 13 лет 3 месяца Сообщений: 42 
 | 
			
								
					_KOMMyHuCT · 
					 29-Дек-15 21:06
				
												(спустя 8 дней, ред. 29-Дек-15 21:06) 
						
													Объясните, пожалуйста, как объединить сабы? Когда я пытаюсь это сделать (копирую все строки из вашего файла, выбрав их, вставляю поверх GMC'шных, выбрав первую строку в них; в окне, появляющемся после вставки, галочки поставлены напротив "Время начала", "Время окончания" и "Текст"; всё это в Aegisub), ваши строки оказываются в самом начале, а уже после них идут все GMC'шные. Или порядок роли не играет, а играют её только тайминги (с которыми всё, вроде как, нормально)? Для наглядности, если непонятно объяснил, прикладываю скриншот окна после вставки.
 |  
	|  |  
	| gt35 
 Стаж: 15 лет 8 месяцев Сообщений: 807 | 
			
								
					gt35 · 
					 29-Дек-15 21:11
				
												(спустя 5 мин.) 
						
													_KOMMyHuCTВсё правильно. Расположение строк здесь не играет роли. А с таймингом всё в порядке.
 |  
	|  |  
	| _KOMMyHuCT Стаж: 13 лет 3 месяца Сообщений: 42 
 | 
			
								
					_KOMMyHuCT · 
					 30-Дек-15 19:13
				
												(спустя 22 часа) 
						
													
gt35 писал(а): 69624317_KOMMyHuCTВсё правильно. Расположение строк здесь не играет роли. А с таймингом всё в порядке.
 
Благодарю.											 |  
	|  |  
	| -trash666- Стаж: 19 лет 2 месяца Сообщений: 353 
 | 
			
								
					-trash666- · 
					 09-Янв-16 20:57
				
												(спустя 10 дней) 
						
													прошу прощенья,а озвучка будет?											 |  
	|  |  
	| gt35 
 Стаж: 15 лет 8 месяцев Сообщений: 807 | 
			
								
					gt35 · 
					 09-Янв-16 23:22
				
												(спустя 2 часа 25 мин.) 
						
													-trash666-Нет. Озвучка не планируется, ввиду некоторой сложности и бессмысленности. Во-первых, они отличаются по своему содержимому (в японской убрали предопенинговые фразы). Во-вторых, будут неадекватные временные провалы в озвучке. Мне этого как-то не хочется.
 |  
	|  |  
	| -trash666- Стаж: 19 лет 2 месяца Сообщений: 353 
 | 
			
								
					-trash666- · 
					 10-Янв-16 00:43
				
												(спустя 1 час 20 мин.) 
						
													gt35я в курсе.но даже если и будут не озвученные места,так делать не будете?работа насколько сложная такая?
 я очень люблю озвучку анкорда и никаленины.но увы только в тв версии есть.
 |  
	|  |  
	| gt35 
 Стаж: 15 лет 8 месяцев Сообщений: 807 | 
			
								
					gt35 · 
					 10-Янв-16 10:10
				
												(спустя 9 часов, ред. 10-Янв-16 10:10) 
						
													-trash666-Нет, не буду. Я ж написал про некоторую сложность и бессмысленность. Тем более, если бы я и добавил озвучку, то только от SHIZA.
 |  
	|  |  
	| М@хiм 
 
 Стаж: 14 лет 5 месяцев Сообщений: 164 | 
			
								
					М@хiм · 
					 18-Янв-16 21:57
				
												(спустя 8 дней) 
						
													Кому нужна озвучка данного BD релиза пишите в ЛС											 |  
	|  |  
	| gt35 
 Стаж: 15 лет 8 месяцев Сообщений: 807 | 
			
								
					gt35 · 
					 20-Янв-16 11:12
				
												(спустя 1 день 13 часов) 
						
													BronoНичего не вышло, ретайм только.
 |  
	|  |  
	| Brono 
 Стаж: 16 лет 11 месяцев Сообщений: 167 | 
			
								
					Brono · 
					 20-Янв-16 12:58
				
												(спустя 1 час 46 мин.) 
						
													
gt35 писал(а): 69787729BronoНичего не вышло, ретайм только.
 
Да, неловко получилось    |  
	|  |  |