Anifilm · 10-Окт-15 19:12(10 лет 2 месяца назад, ред. 18-Янв-16 21:39)
Труп под ногами Сакурако / Sakurako-san no Ashimoto ni wa Shitai ga UmatteiruСтрана: Япония Год выпуска: 2015 Жанр: Мистика, детектив Тип: ТВ Продолжительность: 12 эп. по ~25 мин. Режиссер: Като Макото Студия: TroycaПеревод:Chainsaws, Kekcelt, Advokat Озвучили: двухголосая (муж./жен.) от Octav, Mosa [AniFilm] Работа со звуком:Octav [AniFilm] Релиз: Описание:
Сюжет этой мистической, детективной истории сосредотачивается вокруг Сютаро Татэваки, обычного старшеклассника из города Асахикавы острова Хоккайдо, который встречается с Сакурако Кудзё, состоятельной весьма привлекательной старше его женщиной, чьё хобби - анализ костных образцов.Семпл Качество: HDTVRip | Формат: .mkv | Рип: Leopard Raws Видео: x264, 1280x720, ~1400 kbps, 23.976 fps, 8 bit Звук (Rus(int)): AAC, 194 kbps, 48.0 KHz, 2 ch | [2VO] Звук (Japanese): AAC, 194 kbps, 48.0 KHz, 2 ch | [Original] Субтитры (Russian): ASS, встроенные | надписи Субтитры (Russian): ASS, встроенные | Полный перевод Хардсаб: отсутствует Главы: присутствуют
Cкриншоты
Список эпизодов
Кость первая: Принцесса, которая обожает кости
Кость вторая: Где ты живешь?
Кость третья: Кости усопших летом
Кость четвертая: Проклятый часть первая
Кость пятая: Проклятый часть вторая
Кость шестая: Случай на мосту Асахибаси
Кость седьмая: Вверенные кости часть первая
Кость восьмая: Вверенные кости часть вторая
Кость девятая: Бабушкин пудинг
Кость десятая: Бабочка, растаявшая в ноябре часть первая
Кость одиннадцатая: Бабочка, растаявшая в ноябре часть вторая
Кость двенадцатая: Труп под ногами Сакурако
Добавлены эпизоды 6, 7 и 8, приятного просмотра. И да простит меня сидер за то, что переименовал все эпизоды.
Сперва уезжала Mosa, потом Octav лежал в больнице, от сюда и задержки.
действительно интересно.
Правда расследование ведется не сколько на логике , сколько на догадках и "озарениях" . Больше похоже на собирание пазла. но выглядит это вполне органично , не притянуто за уши. Восток-дело тонкое , эмоции важней логики.
В других раздачах хаяли за неестественность событий. Глупости , все прекрасно укладывается. ( цитируя героиню , "кости складываются" ) Просто смотрели невнимательно.
Герои нарисованы отлично. А вот задники красивы но простоваты. А некоторые подвижные предметы , да и не только подвижные , откровенно "спрайтовые" Если бы не компьютерная графика , и пара мелких огрехов в сюжете , было бы 10 из 10. Жаль , но так , семь ...восемь... Жду продолжения. С нетерпением.
Спасибо а работу и раздачу.
Сериал очень понравился, но перевод это тихий ужас.
Простите, конечно, но к чему все эти коверканья имён в русскую уменьшительно-ласкательную форму и, тем более, перевод фамилий Хитоэ - Одноэ, Минами - Тринами да ещё и при том что Футаба осталась неизменной?! Почему для несведущих не сделать просто примечание один раз на видео?
И не понятно зачем переводить "shōnen" как "дружок", если это совершенно однозначно "мальчик" <_<...
freaxtyle-004
>коверканья имён в русскую уменьшительно-ласкательную форму
Потому что речь персонажа подразумевает уменьшительно-ласкательную форму.
Это называется стилистика. Вы, наверное, и не слышали про такое. >Футаба осталась неизменной?
Гнусная ложь и поклёп. "Фудваба" в переводе. >Почему для несведущих не сделать просто примечание один раз на видео?
Потому что без этого прекрасно обошлись.
Качество перевода обратно пропорционально количеству сносок и заметок. >И не понятно зачем переводить "shōnen" как "дружок", если это совершенно однозначно "мальчик" <_<...
Потому что есть разница между буквализмом и адаптацией. >перевод это тихий ужас.
Обоснуйте. Пока я вижу разрыв шаблона у буквалиста, впервые увидевшего адаптированный перевод.
Если вас всю жизнь кормили подстрочником и вы считаете это нормой, то это ваши личные проблемы.
Слабоват режиссёр, не потянул. Зачем в серьёзную вещь пихать какие-то левые пародийные моменты... не понимаю.
Снимал бы меху или махо-сёдзё, если уж так свербит.
Но видно, что старались рисовать. В общем, nice try.
5/10