Моё второе Я / All of Me (Карл Райнер / Carl Reiner) [1984, США, комедия, DVDRip] DVO (Канал «Петербург-5») + AVO (А.Михалёв) Original eng

Страницы:  1
Ответить
 

SolarOlya

Стаж: 16 лет 4 месяца

Сообщений: 861

SolarOlya · 16-Окт-10 00:29 (14 лет 1 месяц назад, ред. 03-Ноя-10 13:50)

Моё второе Я / All of Me Страна: США
Жанр: комедия
Год выпуска: 1984
Продолжительность: 01:27:30.200
Перевод: Профессиональный (двухголосый закадровый)
Доп.инфо о переводе: Канал «Петербург-5»
Перевод (2): Авторский (одноголосый закадровый)
Доп.инфо о переводе (2): А.Михалёв

Субтитры: нет
Оригинальная аудиодорожка: английский
Режиссер: Карл Райнер / Carl Reiner
В ролях: Стив Мартин, Лили Томлин, Виктория Теннант, Мэдолин Смит-Осборн, Ричард Либертини, Сельма Даймонд, Джейсон Бернард, Дэна Элкар, Гэйлард Сартэйн, Эрик Кристмас
Описание: Фильм снят по роману Эда Дэвиса "Me Two".
Безумно богатая и очень капризная Эдвина Катуотер, чувствуя приближение смерти, решает воспользоваться услугами тибетского чудотворца и переместить свою душу в более молодое тело своей горничной. Проведя много лет в инвалидном кресле, она жаждет наверстать упущенное! Но во время таинства реинкарнации по нелепой случайности душа Эдвины попадает в тело адвоката Роджера Кобба, которого она невзлюбила с первой же встречи. Теперь правая часть тела принадлежит Эдвине, а Роджеру осталась левая. Только бог знает, что из этого может получится…
Доп. информация: Релиз группы:
Этот фильм в Internet Movie Database (IMDb)
03.11.2010. Торрент файл перезалит. Улучшено качество звука (ТК "Пятый). Благодарю alenavova за предоставленную возможность.

Качество видео: DVDRip; источник:DVD
Формат видео: AVI
Видео: 720x512 (1.41:1), 25 fps, XviD MPEG-4 ~1985 kbps avg, 0.22 bit/pixel
Аудио:(рус.) 48 kHz, MPEG Layer 3, 2 ch, ~128.00 kbps avg - «Петербург-5»
Аудио 2: (рус.)48 kHz, MPEG Layer 3, 2 ch, ~128.00 kbps avg - А.Михалёв - c раздачи Tanitra84
Аудио 3: (eng) 48 kHz, MPEG Layer 3, 2 ch, ~128.00 kbps avg
Скриншот c названием фильма
Скриншоты
Download
Rutracker.org не распространяет и не хранит электронные версии произведений, а лишь предоставляет доступ к создаваемому пользователями каталогу ссылок на торрент-файлы, которые содержат только списки хеш-сумм
Как скачивать? (для скачивания .torrent файлов необходима регистрация)
[Профиль]  [ЛС] 

SolarOlya

Стаж: 16 лет 4 месяца

Сообщений: 861

SolarOlya · 03-Ноя-10 14:19 (спустя 18 дней, ред. 03-Ноя-10 20:36)

03.11.2010. Раздача обновлена. Улучшено качество звуковой дорожки от ТК "Пятый". С переводом Михалёва всё немного хуже. Желательно, чтобы кто-то взялся за очистку звука. Впервые я фильм смотрела с его переводом и запомнился надолго.
[Профиль]  [ЛС] 

deviam

Стаж: 16 лет 9 месяцев

Сообщений: 16

deviam · 04-Ноя-10 01:00 (спустя 10 часов, ред. 04-Ноя-10 11:22)

Дополнение к сказанному: здесь лучшая многоголоска и по качеству звука, и по содержанию (я бы сказала - квинтэссенция авторских переводов, выполненная профессионалами), т.е. - голос, дикция, правильное ударение. И все ЭТО, не перешибается (как на других раздачах) оригинальным звуком. Кстати, сейчас появилась тенденция такую речь выдавать за новую манеру актерской игры.
ЭТОТ перевод + гениальная органика Стива Мартина и дают тот самый эффект правильного восприятия данного фильма.
Всегда выступаю за авторский перевод, но, по-моему, нельзя мириться с таким явлением, когда глубокие мысли и красивые чувства искажаются и уродуются тусклыми, хриплыми, гнусавыми или скрипучими голосами, когда короткое, неразвитое дыхание рвет и комкает авторскую мысль.
Для коллекции оставляю именно этот вариант.
P.S. Еще раз - спасибо раздающему (щей)!!!
[Профиль]  [ЛС] 

SolarOlya

Стаж: 16 лет 4 месяца

Сообщений: 861

SolarOlya · 05-Ноя-10 00:00 (спустя 23 часа)

deviam
И вам спасибо за интересные пояснения. Хорошей доброй комедии порой не хватает. Стив Мартин здесь хорош.
[Профиль]  [ЛС] 

sancher65

Стаж: 14 лет 3 месяца

Сообщений: 136

sancher65 · 20-Фев-11 06:16 (спустя 3 месяца 15 дней)

Да, давненько не пересматривал эту комедию. Видеомагнитофон помер естественной смертью, теперь восстанавливаю все записи. До этого скачал этот же фильм с другим переводом, где оригинал часто "забивает" перевод. Здесь этого нет Переводы, конечно, отличаются (в первом варианте было слово на букву "С" (свадьба), здесь - на букву "Ж" (женитьба)). Есть и другие отличия, этот перевод более литературный что ли (вместо "шлюха", здесь - "проститутка", вместо "сукин сын" (son of the bitch), здесь - "надо же"), а первый - более живой, достоверный. Но оставляю всё же этот вариант из-за того, что это перевод более громкий, т.е. лучше слушается. Спасибо!
[Профиль]  [ЛС] 

SolarOlya

Стаж: 16 лет 4 месяца

Сообщений: 861

SolarOlya · 20-Фев-11 12:35 (спустя 6 часов)

sancher65 писал(а):
Есть и другие отличия, этот перевод более литературный что ли (вместо "шлюха", здесь - "проститутка", вместо "сукин сын" (son of the bitch), здесь - "надо же"), а первый - более живой, достоверный. Но оставляю всё же этот вариант из-за того, что это перевод более громкий, т.е. лучше слушается. Спасибо!
Так в английском языке нет таких жестокостей, как у нас. Сукин сын - самое распространённое ругательство. Был фильм, где через слово про детку собаки...
скрытый текст
А у нас сколько нюансов на сукиного сына:
- кобелина
- кобелина бесхвостый
- пудель стриженый
- сучара
- сученный
- собак страшный
- волчара
- беспородный дворянин
итд
Все интертрепации на совести переводчиков.
[Профиль]  [ЛС] 

Klaus Schlosser

Стаж: 13 лет 10 месяцев

Сообщений: 176


Klaus Schlosser · 26-Авг-11 18:57 (спустя 6 месяцев)

Почти каждый фильм со Стивом Мартином смотрю с удовольствием. Вдвойне приятно посмотреть с качественным переводом...
[Профиль]  [ЛС] 

vasiokivanov

Стаж: 14 лет 10 месяцев

Сообщений: 1989

vasiokivanov · 28-Ноя-11 06:18 (спустя 3 месяца 1 день, ред. 28-Ноя-11 06:18)

благодарю ! Джим Джармуш считает этот фильм очень смешным, если мнение этого человека кому-то интересно
*Награды:
Золотой глобус, 1985 год
Номинации (2):
Лучшая мужская роль (комедия или мюзикл) (Стив Мартин)
Лучшая женская роль (комедия или мюзикл) (Лили Томлин)
[Профиль]  [ЛС] 

serzhD

Стаж: 15 лет 9 месяцев

Сообщений: 45

serzhD · 23-Мар-12 11:47 (спустя 3 месяца 25 дней)

Цитата:
Качество видео: DVDRip; источник:DVD
Видео: 720x512 (1.41:1)
Откуда взялся такой аспект - 1.41:1 ?
В источнике указан стандартный 4:3
Цитата:
Видео: MPEG-2, PAL, 4:3, 720 x 576
Должно было получиться 720х540 или с округлением до 16-ти 720х544, но никак не 720х512.
[Профиль]  [ЛС] 

jollygoga

Стаж: 14 лет 9 месяцев

Сообщений: 195

jollygoga · 15-Апр-14 11:36 (спустя 2 года, ред. 15-Апр-14 11:36)

Стив Мартин - рулит!!!
[Профиль]  [ЛС] 

7Seven7

Стаж: 16 лет 9 месяцев

Сообщений: 537

7Seven7 · 17-Фев-22 08:07 (спустя 7 лет 10 месяцев, ред. 17-Фев-22 08:07)

Это не двухголосая озвучка а многоголоска. Насчитал не менее 4х голосов актёров. В частности могу точно сказать что за Стива Мартина (Роджер Кобб) говорит Станислав Концевич, за Викторию Теннант (Терри Хоскинс, дочь конюха) говорит Елена Шульман, за Лили Томлин (Эдвина Катуотер) Галина Чигинская. Самая классная озвучка слышанная мной, с выражением там где надо, с нужными эмоциями и правильным переводом. Спасибо вам всем и автору раздачи в том числе.
Намедни смотрел в двухголоске от НТВ, полный шлак... такое чувство что актёры просто читали текст и порой несли полную отсебятину, а фамилию Эдвины произносили как Скайуотер.
Пытался посмотреть в авторской одноголоске, но не зашло. Сплошное безэмоциональное зачитывание текста, который накладывается на речь другого персонажа.
[Профиль]  [ЛС] 
 
Ответить
Loading...
Error