Версия полковника Зорина (Андрей Ладынин) [1978, детектив, DVDRip-AVC]

Страницы:  1
Ответить
 

george$t

Стаж: 14 лет 10 месяцев

Сообщений: 4339


george$t · 16-Июн-12 08:10 (12 лет 7 месяцев назад, ред. 02-Апр-14 20:23)

Версия полковника Зорина
Жанр: детектив
Год выпуска: 1978
Продолжительность: 01:24:16
Режиссёр: Андрей Ладынин
В ролях:
Всеволод Санаев - Иван Сергеевич Зорин, полковник милиции
Борис Иванов - Геннадий Николаевич Козырец, часовщик
Иван Воронов - Фёдор Филиппович Баранько, старый «медвежатник»
Вилнис Бекерис - Константин Буров, он же «Скок», грабитель
Владимир Тихонов - Володя Ужинцев, капитан милиции
Пётр Вельяминов - генерал-майор милиции Курбатов
Шавкат Газиев - Рустам, подручный Козырца
Елена Драпеко - Дарья Егорова, «Дуся»
Алевтина Евдокимова - Анна, любовница Козырца
Анатолий Ведёнкин - Никита, водитель Зорина
Владимир Приходько - пожилой грузчик
Александр Лукьянов - усатый грузчик
Тамаз Толорая - грузин-ловелас
Владлен Паулус - майор ГАИ
Вадим Грачёв - милиционер
Владимир Новиков - Лёвушкин, «Губатый»
Описание: Заключительный фильм трилогии о полковнике милиции Зорине (Возвращение «Святого Луки» и Чёрный принц). На этот раз следователь работает над делом об ограблении ювелирного магазина. Вскоре после налёта находят труп и перстень из числа похищенных драгоценностей. Несмотря на то, что улики указывают на участие в деле настоящих грабителей, полковник подозревает, что идейный вдохновитель преступления находится среди сотрудников магазина.
Исходник | Сэмпл | Кинопоиск
За исходник спасибо Slava47
Качество видео: DVDRip-AVC
Формат видео: MKV
Видео: x264 (High@L4.1); Анаморф 720@1024x440, Display aspect ratio 2.35:1, 25.000 fps, 2294 Kbps
Аудио: Оригинал AC-3; 16 bits 48 Khz; 2ch 192 Kbps; CBR
Скриншоты
MediaInfo

x264 log
avs [info]: 720x440p 64:45 @ 25/1 fps (cfr)
x264 [info]: using SAR=64/45
x264 [info]: using cpu capabilities: MMX2 SSE2Fast SSSE3 FastShuffle SSE4.2
x264 [info]: profile High, level 4.1
x264 [info]: frame I:690 Avg QP:16.86 size: 45447
x264 [info]: frame P:24887 Avg QP:17.33 size: 25661
x264 [info]: frame B:100837 Avg QP:20.92 size: 7735
x264 [info]: consecutive B-frames: 1.0% 1.4% 5.8% 13.4% 10.5% 62.1% 4.3% 0.7% 0.5% 0.1% 0.1%
x264 [info]: mb I I16..4: 9.8% 65.5% 24.6%
x264 [info]: mb P I16..4: 2.6% 16.7% 3.3% P16..4: 26.3% 30.3% 12.6% 5.8% 0.8% skip: 1.6%
x264 [info]: mb B I16..4: 0.4% 2.9% 0.2% B16..8: 34.9% 19.1% 2.9% direct:12.3% skip:27.3% L0:37.6% L1:37.0% BI:25.4%
x264 [info]: 8x8 transform intra:76.6% inter:43.2%
x264 [info]: direct mvs spatial:97.1% temporal:2.9%
x264 [info]: coded y,uvDC,uvAC intra: 87.8% 70.3% 43.2% inter: 40.0% 29.5% 7.5%
x264 [info]: i16 v,h,dc,p: 61% 11% 9% 19%
x264 [info]: i8 v,h,dc,ddl,ddr,vr,hd,vl,hu: 17% 8% 16% 8% 9% 10% 9% 11% 11%
x264 [info]: i4 v,h,dc,ddl,ddr,vr,hd,vl,hu: 17% 11% 11% 7% 11% 11% 10% 10% 11%
x264 [info]: i8c dc,h,v,p: 33% 27% 29% 12%
x264 [info]: Weighted P-Frames: Y:36.7% UV:14.0%
x264 [info]: ref P L0: 32.4% 9.5% 15.0% 8.8% 6.3% 5.4% 4.5% 2.9% 2.5% 2.3% 2.1% 2.0% 1.8% 1.7% 1.6% 1.3%
x264 [info]: ref B L0: 75.2% 10.6% 3.8% 2.3% 1.5% 1.5% 1.0% 0.8% 0.6% 0.6% 0.5% 0.6% 0.4% 0.3% 0.2%
x264 [info]: ref B L1: 94.8% 5.2%
x264 [info]: kb/s:2294.00
x264 [total]: encoded 126414 frames, 13.40 fps, 2294.00 kb/s

General
Unique ID : 224464356614494970759685798383501269530 (0xA8DE4338C7BB32FFAF4C9EE3FDDD5A1A)
Complete name : Версия полковника Зорина.1978.mkv
Format : Matroska
Format version : Version 2
File size : 1.46 GiB
Duration : 1h 24mn
Overall bit rate : 2 488 Kbps
Movie name : Версия полковника Зорина.1978
Encoded date : UTC 2014-04-02 09:12:26
Writing application : mkvmerge v5.8.0 ('No Sleep / Pillow') built on Sep 2 2012 15:37:04
Writing library : libebml v1.2.3 + libmatroska v1.3.0
Video
ID : 1
Format : AVC
Format/Info : Advanced Video Codec
Format profile : High@L4.1
Format settings, CABAC : Yes
Format settings, ReFrames : 16 frames
Codec ID : V_MPEG4/ISO/AVC
Duration : 1h 24mn
Bit rate : 2 294 Kbps
Width : 720 pixels
Height : 440 pixels
Display aspect ratio : 2.35:1
Frame rate mode : Constant
Frame rate : 25.000 fps
Color space : YUV
Chroma subsampling : 4:2:0
Bit depth : 8 bits
Scan type : Progressive
Bits/(Pixel*Frame) : 0.290
Stream size : 1.32 GiB (90%)
Title : Версия полковника Зорина.1978
Writing library : x264 core 124 r2197 69a0443
Encoding settings : cabac=1 / ref=16 / deblock=1:-1:-1 / analyse=0x3:0x133 / me=umh / subme=11 / psy=1 / psy_rd=1.05:0.15 / mixed_ref=1 / me_range=48 / chroma_me=1 / trellis=2 / 8x8dct=1 / cqm=0 / deadzone=21,11 / fast_pskip=0 / chroma_qp_offset=-3 / threads=12 / sliced_threads=0 / nr=0 / decimate=0 / interlaced=0 / bluray_compat=0 / constrained_intra=0 / bframes=10 / b_pyramid=2 / b_adapt=2 / b_bias=0 / direct=3 / weightb=1 / open_gop=0 / weightp=2 / keyint=250 / keyint_min=25 / scenecut=40 / intra_refresh=0 / rc_lookahead=60 / rc=2pass / mbtree=1 / bitrate=2294 / ratetol=1.0 / qcomp=0.60 / qpmin=0 / qpmax=69 / qpstep=4 / cplxblur=20.0 / qblur=0.5 / vbv_maxrate=50000 / vbv_bufsize=50000 / nal_hrd=none / ip_ratio=1.40 / aq=1:1.10
Language : Russian
Default : Yes
Forced : No
Color primaries : BT.601 PAL
Transfer characteristics : BT.470 System B, BT.470 System G
Matrix coefficients : BT.601
Audio
ID : 2
Format : AC-3
Format/Info : Audio Coding 3
Mode extension : CM (complete main)
Format settings, Endianness : Big
Codec ID : A_AC3
Duration : 1h 24mn
Bit rate mode : Constant
Bit rate : 192 Kbps
Channel(s) : 2 channels
Channel positions : Front: L R
Sampling rate : 48.0 KHz
Bit depth : 16 bits
Compression mode : Lossy
Stream size : 116 MiB (8%)
Title : Оригинал AC-3; 16 bits 48 Khz; 2ch 192 Kbps; CBR
Language : Russian
Default : Yes
Forced : No
Торрент обновлён 02.04.2014 в 14.00. Файл пересобран для совместимости с MPC-HC и VLC.
Download
Rutracker.org не распространяет и не хранит электронные версии произведений, а лишь предоставляет доступ к создаваемому пользователями каталогу ссылок на торрент-файлы, которые содержат только списки хеш-сумм
Как скачивать? (для скачивания .torrent файлов необходима регистрация)
[Профиль]  [ЛС] 

dmitry2264

VIP (Заслуженный)

Стаж: 16 лет 4 месяца

Сообщений: 7826

dmitry2264 · 16-Июн-12 18:50 (спустя 10 часов)

imgeorgest
Спасибо!
    проверено

[Профиль]  [ЛС] 

Гиппо77

Стаж: 15 лет 11 месяцев

Сообщений: 142


Гиппо77 · 17-Июн-12 08:15 (спустя 13 часов, ред. 17-Июн-12 20:46)

Спасибо! Вот только при проигрывании на VLC нет звука.....?
p.s. Обработал в mkvmerge....и проблема была решена.
[Профиль]  [ЛС] 

Manya_n

Стаж: 15 лет 2 месяца

Сообщений: 25


Manya_n · 18-Июн-12 22:02 (спустя 1 день 13 часов)

Скажу о фильме одно: очень жаль, что такие фильмы не востребованы в нашей современности... Спасибо раздающему и всем поддерживающим раздачу
[Профиль]  [ЛС] 

saicusko

Стаж: 15 лет 10 месяцев

Сообщений: 111


saicusko · 08-Мар-13 15:55 (спустя 8 месяцев, ред. 08-Мар-13 15:55)

Отчего же, - "не востребованы"? Вот Вы "востребовали" и я тоже, и наш ув. релизёр, и ещё 758 челевек за 8 месяцев.
[Профиль]  [ЛС] 

ericzu

Стаж: 14 лет 4 месяца

Сообщений: 35


ericzu · 03-Мар-14 16:57 (спустя 11 месяцев)

Помогите.
Нет звука, на всех фильмах есть, н этом нет. Ни в VLC, ни в MPC-HC.
[Профиль]  [ЛС] 

george$t

Стаж: 14 лет 10 месяцев

Сообщений: 4339


george$t · 03-Мар-14 17:31 (спустя 34 мин., ред. 03-Мар-14 17:31)

ericzu
Эх, ну а как помочь-то? Копайтесь в настройках вывода AC-3 звука... Перед релизом проверяю на трёх версиях WMP, PotPlayer и двух железных. VLC у меня нет.
[Профиль]  [ЛС] 

ericzu

Стаж: 14 лет 4 месяца

Сообщений: 35


ericzu · 07-Мар-14 06:30 (спустя 3 дня)

Так как у меня проблема со звуком только в этом фильме, я взял звуковую дорожку из другого релиза (https://rutr.life/forum/viewtopic.php?t=3024769) и все в порядке. Непонятно, тот же самый AC-3...
[Профиль]  [ЛС] 

mcl2008

Стаж: 16 лет

Сообщений: 40


mcl2008 · 02-Апр-14 11:31 (спустя 26 дней)

Звука действительно нет. Обидно скачать, не посмотреть и выбросить.
[Профиль]  [ЛС] 

george$t

Стаж: 14 лет 10 месяцев

Сообщений: 4339


george$t · 02-Апр-14 13:13 (спустя 1 час 42 мин.)

Файл пересобран для совместимости с MPC-HC и VLC, сэмпл обновлён.
Проверено:
MPC-HC 1.7.3.172 Portable х86
VLC 2.1.3 Portable х86
PotPlayer 1.5(29378) Portable х86
Все WMP х86, x64
Три железных медиаплеера:
TViX Xroid A1
TViX-HD M-6600N
DUNE HD TV-303D
Если на какой-нибудь экзотике не заиграет - претензии, сами понимаете, к кому...
[Профиль]  [ЛС] 

VladiGeo

Стаж: 13 лет 1 месяц

Сообщений: 5


VladiGeo · 02-Апр-14 20:19 (спустя 7 часов, ред. 02-Апр-14 20:19)

Трилогия:
Возвращение «Святого Луки» (1970)
Чёрный принц (1973)
Версия полковника Зорина (1978)
Может, другим пригодится...
[Профиль]  [ЛС] 

george$t

Стаж: 14 лет 10 месяцев

Сообщений: 4339


george$t · 02-Апр-14 20:58 (спустя 38 мин.)

Возвращение «Святого Луки»
Чёрный принц
[Профиль]  [ЛС] 

L.dudia

Стаж: 15 лет 5 месяцев

Сообщений: 53


L.dudia · 03-Апр-14 10:59 (спустя 14 часов)

Manya_n писал(а):
53743606Скажу о фильме одно: очень жаль, что такие фильмы не востребованы в нашей современности... Спасибо раздающему и всем поддерживающим раздачу
-------------------
Глупость говорите гражданин
Все три фильма с Зориным очень востребованы.
[Профиль]  [ЛС] 

Cyrmaran

Стаж: 13 лет 1 месяц

Сообщений: 2549


Cyrmaran · 13-Фев-22 20:22 (спустя 7 лет 10 месяцев, ред. 13-Фев-22 20:22)

Manya_n писал(а):
53743606Скажу о фильме одно: очень жаль, что такие фильмы не востребованы в нашей современности... Спасибо раздающему и всем поддерживающим раздачу
Когда смотрел в детстве в 80-х - фильм понравился.
Пересмотрел сейчас - ну слишком нереалистично ведут себя и преступники, и правоохранители даже для той эпохи, когда советские граждане еще ничего не слышали ни о мафии, ни о коррупции, ни о даркнете.
Понятно, что это "просто кино" - но блин...
[Профиль]  [ЛС] 

Am-mo

Стаж: 15 лет 6 месяцев

Сообщений: 14

Am-mo · 30-Июн-22 19:15 (спустя 4 месяца 16 дней)

Славный фильм. Славное время. Пляж. Женщины с мохнатыми подмышками...
[Профиль]  [ЛС] 

sergeshazky

Стаж: 5 лет 7 месяцев

Сообщений: 113

sergeshazky · 27-Май-23 18:56 (спустя 10 месяцев)

Цитата:
Пляж. Женщины с мохнатыми подмышками...
Извращенец. На это ли стоило смотреть??!!
[Профиль]  [ЛС] 

muree4h

Стаж: 9 лет 2 месяца

Сообщений: 182


muree4h · 28-Янв-24 03:14 (спустя 8 месяцев)

Субтитры с телеканала ТВЦ
1
00:00:00,727 --> 00:00:03,255
ТВЦ
2
00:01:23,961 --> 00:01:27,296
(напряжëнная музыка,
композитор Г. Фиртич)
3
00:02:19,978 --> 00:02:24,469
- Коль, глянь, ведь неделю назад
всех жильцов выселили из этого дома.
4
00:02:26,876 --> 00:02:30,356
- Сегодня выселили, завтра вселили -
велика важность.
5
00:02:34,207 --> 00:02:36,994
(спокойная музыка по радио)
6
00:02:38,824 --> 00:02:40,803
- Поехали.
7
00:02:46,761 --> 00:02:50,039
(спокойная музыка)
8
00:03:44,683 --> 00:03:47,038
(гул голосов)
9
00:03:50,080 --> 00:03:53,012
(переливчатая музыка)
10
00:03:54,814 --> 00:03:57,139
(звонок на перерыв)
11
00:03:58,970 --> 00:04:01,266
(гул голосов)
12
00:04:10,138 --> 00:04:13,185
(женский голос): - Товарищи
покупатели, у нас обеденный перерыв.
13
00:04:13,515 --> 00:04:15,985
Пожалуйста, освободите магазин.
14
00:04:16,863 --> 00:04:19,246
Побыстрей, пожалуйста.
15
00:04:20,326 --> 00:04:24,123
Не задерживайтесь, проходите.
Мы сейчас закрываем.
16
00:04:24,482 --> 00:04:26,721
Пожалуйста, побыстрей.
17
00:05:16,142 --> 00:05:19,334
(спокойная музыка)
18
00:05:39,923 --> 00:05:42,422
(мужской голос):
- Давай подавай!
19
00:05:46,503 --> 00:05:49,983
Разойдись там! Давай, давай, давай!
Ещë можно!
20
00:05:50,803 --> 00:05:54,572
Не мешайте там!
Уйдите же, вам говорят!
21
00:05:59,779 --> 00:06:02,913
(спокойная музыка)
22
00:06:55,277 --> 00:06:57,690
(слышен скрежет)
23
00:07:59,290 --> 00:08:01,529
(гул голосов, смех)
24
00:08:42,494 --> 00:08:45,483
(переливчатая музыка)
25
00:09:43,562 --> 00:09:46,205
(шум заводящегося мотора)
26
00:10:01,254 --> 00:10:04,099
(интригующая музыка)
27
00:10:14,819 --> 00:10:18,067
(ритмичная музыка)
28
00:10:35,453 --> 00:10:38,324
(спокойная музыка)
29
00:11:08,411 --> 00:11:11,256
(настораживающая музыка)
30
00:11:46,421 --> 00:11:49,122
- Как думаешь, сколько он пролежал?
31
00:11:50,028 --> 00:11:55,326
- Трудно сказать. Приблизительно
дня три-четыре. Экспертиза уточнит.
32
00:11:56,897 --> 00:12:00,637
- На коже на левом боку,
в девятом межреберье,
33
00:12:00,966 --> 00:12:04,215
имеется косо расположенная рана
линейной формы,
34
00:12:04,718 --> 00:12:07,708
длиной 0,8 сантиметра.
- Глазомерную съëмку закончили.
35
00:12:07,749 --> 00:12:11,892
- При рассматривании видно,
что края раны ровные, концы острые.
36
00:12:12,164 --> 00:12:14,894
- Что это?
- Похоже, автобусный билет.
37
00:12:15,656 --> 00:12:18,040
- Составьте протокол изъятия.
38
00:12:28,788 --> 00:12:32,037
- Возьмите для сравнительного анализа
пробу глины с ботинок.
39
00:12:35,022 --> 00:12:37,174
- Что нашли при нëм?
- Документов никаких,
40
00:12:37,215 --> 00:12:40,782
только автобусный билет.
- Как его обнаружили?
41
00:12:41,284 --> 00:12:44,677
- Вчера пригнали землечерпалку
для углубления фарватера.
42
00:12:44,805 --> 00:12:46,871
Копнули - и вот.
43
00:12:52,424 --> 00:12:54,548
(щебетание птиц)
44
00:13:01,920 --> 00:13:04,332
(мужской голос):
- Носилки! Давайте носилки.
45
00:13:05,296 --> 00:13:07,362
Ну-ка помогите.
46
00:13:18,399 --> 00:13:20,551
- Занят?
- Проходи.
47
00:13:21,025 --> 00:13:23,293
- Слушай, ну что это за
срочный вызов?
48
00:13:23,392 --> 00:13:25,602
Дашь ты мне хоть раз
спокойно отдохнуть?
49
00:13:25,643 --> 00:13:27,651
- Садись, садись.
50
00:13:30,376 --> 00:13:32,355
Есть дело.
51
00:13:32,396 --> 00:13:35,126
- Что, у тебя для дела
помоложе никого нет?
52
00:13:36,263 --> 00:13:38,675
- Ювелирный ограблен.
53
00:13:39,467 --> 00:13:42,629
Розыск ведëт Ужинцев.
Парень толковый, но...
54
00:13:43,882 --> 00:13:46,641
Одних драгоценностей
на сотни тысяч.
55
00:13:46,912 --> 00:13:49,642
- Извини, Пëтр Степанович,
здоровье дороже.
56
00:13:49,741 --> 00:13:53,365
Вот кончится отпуск...
- Да ты постой, постой. Взгляни-ка.
57
00:13:57,504 --> 00:13:59,917
Дело, по-моему, непростое.
58
00:14:10,723 --> 00:14:12,846
- Что уже есть?
59
00:14:15,600 --> 00:14:17,983
- К сожалению, почти ничего.
60
00:14:19,929 --> 00:14:22,226
Кроме этого билета.
61
00:14:27,057 --> 00:14:29,729
(женский голос):
- По-моему, похож на шофëра.
62
00:14:30,059 --> 00:14:34,463
- Товарищи, напоминаю,
ваша задача - опознать грузчиков.
63
00:14:34,966 --> 00:14:38,589
Шофëр мебельного фургона
к ограблению не причастен.
64
00:14:51,185 --> 00:14:54,290
- Что с билетом?
- С автобуса номер 5.
65
00:14:55,139 --> 00:14:58,677
Рулон поступил в продажу
как раз в день ограбления.
66
00:15:01,402 --> 00:15:04,218
- Сколько времени? Мои отстают.
67
00:15:04,691 --> 00:15:06,786
- Десять.
68
00:15:08,991 --> 00:15:10,740
- Поедем посмотрим сейф.
69
00:15:13,032 --> 00:15:15,502
А что говорят специалисты?
70
00:15:16,293 --> 00:15:19,947
- Почерк некоего Баранько -
известный в прошлом медвежатник.
71
00:15:20,940 --> 00:15:23,958
Правда, после того как отсидел
последний срок,
72
00:15:24,144 --> 00:15:27,133
лет восемь ни в чëм подозрительном
замечен не был.
73
00:15:27,433 --> 00:15:30,077
- Допрашивали?
- Стопроцентное алиби.
74
00:15:30,492 --> 00:15:33,482
В день ограбления
никуда с работы не отлучался.
75
00:15:37,448 --> 00:15:40,236
- Вот список служащих.
76
00:15:40,709 --> 00:15:44,045
- Скажите, а почему всë-таки
не сработала сигнализация?
77
00:15:44,461 --> 00:15:46,642
- На время работы мы еë отключаем.
78
00:15:46,683 --> 00:15:49,701
- А на обеденный перерыв?
Есть же инструкция.
79
00:15:50,088 --> 00:15:54,262
- Да. Но кто же мог подумать?
Средь бела дня - это...
80
00:15:55,370 --> 00:15:57,926
- Вы получили товар 21-го?
- Да.
81
00:15:58,112 --> 00:16:00,524
- Но почему-то решили
пустить в продажу
82
00:16:00,680 --> 00:16:03,093
только в последних числах месяца.
83
00:16:04,374 --> 00:16:09,586
- Так, значит, всех служащих...
- Да, 14 человек, включая часовщика.
84
00:16:10,984 --> 00:16:13,887
- Кстати, он бы не мог
посмотреть мои часики?
85
00:16:14,043 --> 00:16:16,512
Что-то они за последнее время
отставать стали.
86
00:16:16,553 --> 00:16:18,677
- Пожалуйста, пожалуйста.
87
00:16:19,497 --> 00:16:21,563
- Будьте любезны.
88
00:16:25,991 --> 00:16:29,009
(покупательница): - Вот этот,
пожалуйста, будьте любезны.
89
00:16:42,066 --> 00:16:44,247
(гул голосов)
90
00:16:47,290 --> 00:16:49,269
- Ну как?
91
00:16:49,310 --> 00:16:51,983
- Пружина маятника. Надо менять.
92
00:16:52,139 --> 00:16:55,243
- А я не мог бы их оставить вам
до завтра?
93
00:16:55,861 --> 00:16:57,956
- Завтра меня уже здесь не будет.
94
00:16:57,997 --> 00:17:01,073
К сожалению, и у мастеров
бывает отпуск.
95
00:17:01,633 --> 00:17:04,219
Пожалуйста.
- Извините. - Ну что вы.
96
00:17:13,755 --> 00:17:15,763
- Вас.
97
00:17:16,900 --> 00:17:20,785
- Да? - Товарищ полковник, получен
ответ из Центральной картотеки.
98
00:17:22,067 --> 00:17:24,912
Отпечатки убитого идентифицированы.
99
00:17:25,501 --> 00:17:29,154
Принадлежат Бурову
Константину Захаровичу, кличка Скок.
100
00:17:29,599 --> 00:17:32,300
Заявлен в розыск Харьковским УРом.
101
00:17:32,803 --> 00:17:34,753
- Харьковский.
102
00:17:40,133 --> 00:17:43,065
(напряжëнная музыка)
103
00:18:03,597 --> 00:18:07,741
- Я разговаривал с его матерью
сразу после вашей ориентировки.
104
00:18:08,359 --> 00:18:11,406
Труп она опознала,
завтра вылетит к вам.
105
00:18:11,649 --> 00:18:15,216
- А кто такой Лëвушкин?
- Как кто? Губатый.
106
00:18:15,949 --> 00:18:18,448
Был связан с Буровым
по старым делам.
107
00:18:18,605 --> 00:18:21,853
О том, где он скрывался,
думаю, знает.
108
00:18:26,862 --> 00:18:29,761
(лëгкая музыка)
109
00:18:31,851 --> 00:18:34,812
- Вон тот, высокий, в свитере.
110
00:18:38,576 --> 00:18:40,930
- Прошу вас проехать с нами.
- Зачем? В чëм дело?
111
00:18:40,971 --> 00:18:43,094
- Пожалуйста, пожалуйста!
112
00:18:49,600 --> 00:18:51,666
(визг тормозов)
113
00:18:52,082 --> 00:18:54,899
- Да я же вам сказал, ничего не знаю.
114
00:18:55,112 --> 00:18:57,813
- Послушай, Лëвушкин,
твой дружок убит.
115
00:18:57,999 --> 00:19:01,652
Отвечать на вопросы тебе придëтся
рано или поздно. Лучше сейчас.
116
00:19:04,694 --> 00:19:07,078
- Убит, говоришь?
117
00:19:10,928 --> 00:19:13,398
А я чего? Я ничего.
118
00:19:17,566 --> 00:19:19,777
У Дуськи он жил.
119
00:19:20,279 --> 00:19:22,575
Еë и трясите.
- Адресок знаешь?
120
00:19:22,703 --> 00:19:25,346
- Дуськин-то?
- Да. - Знаю.
121
00:19:46,801 --> 00:19:49,387
(шум сливаемой воды)
122
00:19:53,411 --> 00:19:56,689
- О!
- Это ещë кого принесло?
123
00:19:57,538 --> 00:20:00,585
- Держись, батя,
Дуська нынче не в духе.
124
00:20:00,972 --> 00:20:04,654
- Гуляй, гуляй! И чтобы через полчаса
твоего духу здесь не было!
125
00:20:04,695 --> 00:20:07,973
(напевает):
- "Из полей доносится "налей..."
126
00:20:08,793 --> 00:20:12,504
- А вы здесь не одна живëте?
- Одна. А что?
127
00:20:13,266 --> 00:20:15,361
- Да нет, ничего.
128
00:20:18,288 --> 00:20:22,028
(напевает):
- "Из полей доносится "налей..."
129
00:20:25,792 --> 00:20:28,002
Чей?
- Ну, мой.
130
00:20:28,793 --> 00:20:31,379
- Возьми, и идите по-хорошему.
131
00:20:31,997 --> 00:20:34,322
- Ты чего, бать, а?
(смеëтся)
132
00:20:36,355 --> 00:20:39,921
- Ну-ка, давайте, давайте, ребятки,
вы мне тут мешаете.
133
00:20:39,962 --> 00:20:42,374
- Ну что это?..
- Тихо, Санëк!
134
00:20:43,974 --> 00:20:46,819
Я всë понял. Пошли.
135
00:20:51,362 --> 00:20:53,428
- Ты куда?
136
00:20:54,768 --> 00:20:57,873
Что это вы тут командуете?
- Я не командую.
137
00:20:58,347 --> 00:21:01,076
Я из милиции, моя фамилия Зорин.
138
00:21:01,954 --> 00:21:04,164
- А моя - Егорова.
139
00:21:07,322 --> 00:21:10,456
В обморок мне теперь упасть,
что вы из милиции?
140
00:21:20,223 --> 00:21:23,067
- Это ваши друзья или Бурова?
141
00:21:25,273 --> 00:21:27,397
- Какого Бурова?
142
00:21:27,438 --> 00:21:30,196
- Константина Бурова
по прозвищу Скок.
143
00:21:30,843 --> 00:21:34,814
Он ведь жил, вернее,
скрывался у вас. Так?
144
00:21:47,409 --> 00:21:49,590
- Это кто ж вам такое наплëл?
145
00:21:49,631 --> 00:21:53,486
- Ну вот что, врать и изворачиваться,
я думаю, тебе нет смысла.
146
00:21:54,451 --> 00:21:57,642
Неделю назад Константин Буров убит.
147
00:22:02,099 --> 00:22:05,059
(лирическая музыка)
148
00:22:53,268 --> 00:22:56,286
- Он сказал, чтоб ничего здесь
не трогала.
149
00:22:56,992 --> 00:23:01,048
И ещë сказал, чтоб ждала.
Когда вернëтся, заживëм как люди.
150
00:23:04,379 --> 00:23:08,062
Конфет не любил. А сгущëнку эту
по две банки высасывал.
151
00:23:08,593 --> 00:23:12,015
- А для чего он их собирал,
эти пустые банки-то?
152
00:23:12,403 --> 00:23:16,980
- А он их сначала за окно выкидывал,
а потом соседи крик подняли.
153
00:23:17,684 --> 00:23:20,529
Так он стал их под кровать кидать.
154
00:23:25,015 --> 00:23:29,129
- Скажите, а перед отъездом
к нему кто-нибудь приходил?
155
00:23:31,479 --> 00:23:33,921
- Приходил. Старик какой-то.
156
00:23:34,683 --> 00:23:37,643
- Вот я вам сейчас покажу фотографии.
157
00:23:38,059 --> 00:23:42,117
Среди этих людей того старика нет?
158
00:23:59,243 --> 00:24:01,337
- Вроде этот.
159
00:24:01,696 --> 00:24:04,570
А может, и нет.
Я его только раз и видела.
160
00:24:08,363 --> 00:24:12,565
Скажите, а за что его, Костю?
Убили за что?
161
00:24:14,510 --> 00:24:16,663
- Пока не знаем.
162
00:24:19,042 --> 00:24:23,156
А вы не скажете,
чем он эти дырочки пробивал?
163
00:24:24,409 --> 00:24:26,360
- Не знаю.
164
00:24:30,066 --> 00:24:32,969
- Где его окна?
- Вон, на третьем этаже,
165
00:24:33,073 --> 00:24:35,047
левее водостока.
166
00:24:35,145 --> 00:24:38,943
- У него была привычка бросать
пустые банки в окно.
167
00:24:40,138 --> 00:24:42,839
Вот. Найди-ка мне такую же.
168
00:24:43,630 --> 00:24:45,898
(звонок в дверь)
169
00:24:56,877 --> 00:24:59,520
Гражданин Баранько?
- Баранько.
170
00:25:03,717 --> 00:25:06,486
- Ваша прежняя кличка - Тихий?
171
00:25:07,555 --> 00:25:10,459
- Моя фамилия Баранько.
Прошу по фамилии.
172
00:25:10,730 --> 00:25:13,287
- Ну что ж, можно и по фамилии.
173
00:25:13,530 --> 00:25:15,999
Так вот, гражданин Баранько,
174
00:25:16,819 --> 00:25:19,809
вы про ювелирный магазин
что-нибудь слышали?
175
00:25:21,063 --> 00:25:23,012
Нет, конечно.
176
00:25:23,111 --> 00:25:26,937
А про Константина Бурова
по кличке Скок?
177
00:25:28,161 --> 00:25:30,314
Тоже нет?
- Нет.
178
00:25:31,163 --> 00:25:34,556
- И не приезжал он к вам из Харькова,
не жил у вас,
179
00:25:34,713 --> 00:25:38,077
и вы не обучали его своему ремеслу.
Так? - Так.
180
00:25:39,158 --> 00:25:43,272
- Это вот из Харькова,
из квартиры Егоровой.
181
00:25:44,122 --> 00:25:47,198
А эту баночку нашли
под вашим окном.
182
00:25:47,528 --> 00:25:50,777
Вот и выходит, что этот Буров
по кличке Скок
183
00:25:51,048 --> 00:25:54,702
сначала скрывался у Дарьи
в Харькове, а потом жил у вас.
184
00:25:54,887 --> 00:25:58,107
Дырочки-то одной рукой сделаны.
Сравните сами.
185
00:25:58,378 --> 00:26:01,455
- Ну это ваше дело сравнивать,
а мне ни к чему.
186
00:26:01,640 --> 00:26:03,735
- Нет, к чему, Фëдор Филиппович.
187
00:26:03,776 --> 00:26:07,458
Вам 63 года, за вами десяток
крупных дел,
188
00:26:07,787 --> 00:26:11,296
но ни одной капли крови.
Как же вы, опытный человек,
189
00:26:12,578 --> 00:26:15,596
могли решиться на это?
190
00:26:30,298 --> 00:26:32,999
- Кто это его?
- Вам виднее.
191
00:26:35,580 --> 00:26:39,377
- Стало быть, тогда...
тогда он ушëл от вас?
192
00:26:39,764 --> 00:26:43,562
- А когда тогда?
- Ну ладно в кошки-мышки.
193
00:26:44,988 --> 00:26:47,371
Люди же видели,
как его на Свиридовской
194
00:26:47,412 --> 00:26:50,228
с чемоданчиком прихватили.
- С каким чемоданчиком?
195
00:26:50,356 --> 00:26:53,317
Что-то я не пойму вас.
Ну-ка объясните, пожалуйста.
196
00:26:55,753 --> 00:26:57,733
- Всë.
197
00:26:57,831 --> 00:27:00,964
Улик нет, в деле не участвовал,
разговора не будет.
198
00:27:02,217 --> 00:27:04,514
Одно скажу - с ним...
199
00:27:05,167 --> 00:27:07,689
Вы зря на меня грешите.
200
00:27:08,509 --> 00:27:11,768
- Ну что ж, я знал, Фëдор Филиппович,
что беспокоить вас,
201
00:27:11,943 --> 00:27:14,962
не имея двух показаний,
бессмысленно.
202
00:27:15,811 --> 00:27:19,782
Но я честно признаюсь,
что у меня нет и одного - пока.
203
00:27:21,093 --> 00:27:25,842
Все, что я могу, - задержать вас
на 24 часа без санкции прокурора.
204
00:27:26,345 --> 00:27:29,103
Но я не сделаю даже и этого.
205
00:27:29,953 --> 00:27:35,135
А я сделаю другое: я нарушу
служебный долг и оставлю вам это.
206
00:27:38,582 --> 00:27:43,678
Может, хоть это потревожит
вашу совесть.
207
00:27:52,637 --> 00:27:55,944
(напряжëнная музыка)
208
00:28:04,873 --> 00:28:07,953
(Ужинцев): - Вскоре,
после того как вы ушли от него,
209
00:28:08,221 --> 00:28:11,557
встретился с некими
Зубко и Панфиловым.
210
00:28:12,983 --> 00:28:18,397
При проверке выяснилось, что каждый
из них в прошлом имеет по судимости.
211
00:28:20,170 --> 00:28:24,630
Надо бы провести их через
негласное опознание, не грузчики ли.
212
00:28:26,115 --> 00:28:29,739
Теперь за сегодняшний день:
на работу не вышел.
213
00:28:30,242 --> 00:28:32,827
Дважды звонил кому-то из автомата.
214
00:28:33,012 --> 00:28:36,030
Нет, к сожалению,
зафиксировать не удалось.
215
00:28:36,880 --> 00:28:41,831
Сотрудник был рядом, но успел
поймать только две последние цифры -
216
00:28:42,536 --> 00:28:44,486
три, пять.
217
00:28:44,701 --> 00:28:46,795
Да, 35.
218
00:28:51,598 --> 00:28:55,165
Да-да, понял вас, товарищ полковник.
219
00:28:56,765 --> 00:28:59,263
Наблюдение продолжаем.
220
00:29:01,671 --> 00:29:31,241
(интригующая музыка)
221
00:30:13,476 --> 00:30:15,425
(звонок в дверь)
222
00:30:27,444 --> 00:30:31,443
- А, проходи. Я тебя ещë вчера ждал.
223
00:30:33,562 --> 00:30:36,552
Анне звонил. Хочешь знать зачем?
224
00:30:36,968 --> 00:30:39,524
У меня позавчера из милиции был.
225
00:30:41,441 --> 00:30:43,969
Насчëт Скока наведывался.
226
00:30:44,212 --> 00:30:47,114
Фотографию вот эту
показывал. Видишь?
227
00:30:48,223 --> 00:30:50,231
И получается...
228
00:30:50,821 --> 00:30:54,965
что я на старости лет
в мокром деле запачкан.
229
00:30:56,218 --> 00:31:00,448
И хочу я спросить тебя,
вошь подкожную,
230
00:31:01,297 --> 00:31:06,364
не ты ли это на паршивые камешки
231
00:31:07,906 --> 00:31:10,809
человеческую жизнь разменял?
232
00:31:31,023 --> 00:31:33,118
(слышны шаги)
233
00:31:41,124 --> 00:31:43,940
(тревожная музыка)
234
00:31:44,617 --> 00:31:46,682
(визг тормозов)
235
00:31:50,331 --> 00:31:53,522
(динамичная музыка)
236
00:32:17,806 --> 00:32:20,045
- Ну хоть одну цифру ты запомнил?
237
00:32:20,201 --> 00:32:23,537
- Номер был сплошь замазан грязью.
- Ну а марка машины?
238
00:32:23,953 --> 00:32:28,069
- ГАЗ-69. Старого выпуска.
Цвет такой... светло-коричневый.
239
00:32:28,975 --> 00:32:31,041
- Рана колотая.
240
00:32:31,082 --> 00:32:33,551
- Входное отверстие?
- Миллиметров девять.
241
00:32:33,737 --> 00:32:35,976
Заточенный напильник или стилет.
242
00:32:36,075 --> 00:32:38,313
- Опросите соседей,
может, что-нибудь слышали.
243
00:32:38,354 --> 00:32:40,334
- Понял.
244
00:32:41,443 --> 00:32:43,411
- Что-нибудь похищено?
245
00:32:43,521 --> 00:32:46,452
- В шкафах вроде не рылись.
Деньги на месте.
246
00:32:48,311 --> 00:32:51,272
- Осмотри-ка ещë раз дверные ручки.
247
00:33:02,568 --> 00:33:06,019
- Иван Сергеевич, никаких следов.
248
00:33:07,042 --> 00:33:09,309
Что будем делать?
249
00:33:10,505 --> 00:33:12,604
- Не знаю.
250
00:33:12,900 --> 00:33:16,236
- Таким образом, смерть Баранько,
251
00:33:16,767 --> 00:33:21,431
единственного известного нам
фигуранта, завела следствие в тупик.
252
00:33:22,712 --> 00:33:25,962
Лично у меня нет сейчас
перспективных предложений.
253
00:33:26,147 --> 00:33:28,473
- Опрос грузчиков тоже ничего не дал.
254
00:33:28,514 --> 00:33:31,907
Тщательной проверкой установлено,
что к убийствам они не причастны.
255
00:33:32,034 --> 00:33:35,803
- Это люди Баранько.
И никого, кроме него, не знают.
256
00:33:36,104 --> 00:33:39,324
Так что и эта версия замыкается
на смерти Баранько.
257
00:33:42,655 --> 00:33:46,338
- Ну а что если взяться
за чëрный рынок?
258
00:33:46,955 --> 00:33:51,764
- А что, разумно. Рано или поздно
похищенное появится у перекупщиков.
259
00:33:53,218 --> 00:33:55,342
Спускаясь по цепочке вниз,
260
00:33:55,383 --> 00:33:58,834
мы доберëмся и до грабителей,
и до убийцы.
261
00:33:59,048 --> 00:34:01,258
- На это уйдëт год.
- Или годы.
262
00:34:01,357 --> 00:34:03,826
- Но зато это
единственная реальность.
263
00:34:03,867 --> 00:34:06,713
- А что скажете вы, полковник Зорин?
264
00:34:08,601 --> 00:34:13,351
- Не знаю. Пока я только
думаю, ищу, гадаю.
265
00:34:14,690 --> 00:34:16,872
- На кофейной гуще?
266
00:34:18,876 --> 00:34:21,489
И долго вы думаете так гадать?
267
00:34:22,511 --> 00:34:24,981
- Ну, пока не угадаю.
268
00:34:26,639 --> 00:34:29,368
(напряжëнная музыка)
269
00:35:15,239 --> 00:35:17,594
(шум строительных работ)
270
00:35:54,345 --> 00:35:57,248
(спокойная музыка)
271
00:36:10,247 --> 00:36:12,659
Кажется, я его угадал.
272
00:36:13,682 --> 00:36:16,324
Понимаешь, мы не там искали.
273
00:36:16,625 --> 00:36:19,268
Мы искали опытного преступника,
274
00:36:19,597 --> 00:36:23,828
а рецидивист на убийство не пойдëт,
тем более уже ценности были у него.
275
00:36:25,139 --> 00:36:27,407
Пойти на это мог только человек,
276
00:36:27,448 --> 00:36:30,495
который никогда раньше
не был связан с преступным миром.
277
00:36:31,055 --> 00:36:33,670
- Дилетант?
- Вероятно.
278
00:36:34,518 --> 00:36:37,566
Причëм дерзкий, хитрый.
Он всë поставил на одну карту.
279
00:36:38,444 --> 00:36:40,510
Поэтому мы и зашли в тупик,
280
00:36:40,551 --> 00:36:44,406
что к нему не применима
обычная логика розыска.
281
00:36:49,901 --> 00:36:51,852
Обычная.
282
00:36:53,278 --> 00:37:34,565
(безмятежная музыка)
283
00:38:10,364 --> 00:38:12,545
(смех, аплодисменты)
284
00:38:31,086 --> 00:38:34,393
(безмятежная музыка)
285
00:38:50,278 --> 00:38:52,574
- Здравствуйте.
- Здравствуйте.
286
00:38:52,760 --> 00:38:54,768
- Не узнаëте?
287
00:38:55,184 --> 00:38:58,837
Пружина маятника. Вспомнили?
- А-а!
288
00:38:59,658 --> 00:39:02,906
- Так и не отремонтировали?
- Нет, так и отстают.
289
00:39:03,727 --> 00:39:06,226
- Вы позвольте, я ещë раз посмотрю.
290
00:39:07,276 --> 00:39:09,198
- Пожалуйста.
291
00:39:11,605 --> 00:39:15,316
- Да, вообще бы вам их поменять надо.
У меня есть клиенты.
292
00:39:15,732 --> 00:39:18,780
Если хотите, могу вам подобрать
что-нибудь вроде "Ролекса".
293
00:39:18,965 --> 00:39:21,233
С гарантией лет на 30.
294
00:39:22,255 --> 00:39:24,610
- Я столько не проживу.
295
00:39:24,853 --> 00:39:27,813
- А хотите, могу сам
покопаться в них?
296
00:39:28,316 --> 00:39:30,930
- Ну, если есть время - попробуйте.
297
00:39:31,491 --> 00:39:34,451
- Мы ведь с вами не знакомы:
Геннадий Николаевич Козырец.
298
00:39:34,694 --> 00:39:37,683
- Очень приятно.
Зорин Иван Сергеевич.
299
00:39:40,321 --> 00:39:42,561
(по громкоговорителю):
- Товарищи отдыхающие!
300
00:39:42,602 --> 00:39:45,187
Сегодня после обеда
состоится экскурсия
301
00:39:45,228 --> 00:39:48,448
в местный краеведческий музей.
Сбор в три часа в столовой.
302
00:39:48,691 --> 00:39:50,987
- Вы здесь по делу?
303
00:39:51,404 --> 00:39:55,923
- Как вам сказать, вроде в отпуске,
а вроде и по службе.
304
00:39:56,598 --> 00:40:00,541
Вот, пригласили для консультации.
Случай-то сложный.
305
00:40:00,986 --> 00:40:03,138
- Да. Случай.
306
00:40:06,873 --> 00:40:11,104
Хотите знать моë мнение?
Это сделал кто-то из своих.
307
00:40:11,809 --> 00:40:15,716
- Вы говорите вообще или имеете
в виду кого-нибудь конкретно?
308
00:40:15,907 --> 00:40:19,098
- Что я могу знать?
Но ведь существует же интуиция.
309
00:40:19,630 --> 00:40:21,666
- Да.
310
00:40:22,458 --> 00:40:24,899
- О, вы здесь устроились?
- Да.
311
00:40:24,940 --> 00:40:28,218
- Мы соседи. А я здесь.
Может, в шахматишки?
312
00:40:29,096 --> 00:40:32,778
- Да нет, вы знаете, я слабо играю.
- А, ничего, сразимся.
313
00:40:41,650 --> 00:40:43,774
Ну как, клюëт?
314
00:40:43,815 --> 00:40:46,890
- Э, какая это рыбалка!
315
00:40:47,624 --> 00:40:50,209
- Картошка готова.
- Идëм.
316
00:40:59,341 --> 00:41:03,918
- Да, Иван Сергеевич, рыбак,
вы меня извините, не того.
317
00:41:05,402 --> 00:41:08,796
Если вы и преступников ловите
так же, как рыбку...
318
00:41:09,270 --> 00:41:13,759
- А у Ивана Сергеевича своя система.
Он ловит только хищную рыбу - щук.
319
00:41:14,435 --> 00:41:17,251
- Это что же за система?
- Секрет.
320
00:41:18,620 --> 00:41:21,379
- Иван Сергеевич,
пойду грибков поищу.
321
00:41:21,852 --> 00:41:23,803
- Хотите пари?
322
00:41:23,930 --> 00:41:27,959
Щуку, которую вы ловите,
вам не поймать.
323
00:41:29,818 --> 00:41:31,855
- Почему же вы так решили?
324
00:41:31,896 --> 00:41:34,625
- Ну, потому что вы...
ну вы, профессионалы,
325
00:41:35,042 --> 00:41:39,589
никогда не идëте дальше стереотипа.
Извините, фантазии не хватает. Да.
326
00:41:40,064 --> 00:41:42,475
- Как вы сказали, стереотипа?
327
00:41:42,632 --> 00:41:45,044
- Ну, обычный набор типовых деталей.
328
00:41:45,229 --> 00:41:49,806
Ну, скажем, значит,
жертва, обстоятельства,
329
00:41:50,338 --> 00:41:52,663
мотивы и подозреваемый.
330
00:41:52,704 --> 00:41:55,520
Вот если вам удаëтся связать
все элементы вот этой вот цепи
331
00:41:55,561 --> 00:41:58,580
в одно единое целое - всë в порядке.
332
00:41:59,082 --> 00:42:03,140
Но если хоть один из элементов этой
цепи отсутствует - всë, вы в тупике.
333
00:42:03,845 --> 00:42:08,046
Так вот, поскольку
в ограблении ювелирного
334
00:42:08,376 --> 00:42:11,393
стереотип нарушен,
я и предлагаю пари.
335
00:42:13,080 --> 00:42:15,809
- А, собственно, в чëм он нарушен?
336
00:42:15,966 --> 00:42:18,493
- Ну, как я слышал,
у нас там в магазине говорят,
337
00:42:18,678 --> 00:42:22,158
у вас отсутствует
главный элемент вашей цепи -
338
00:42:22,835 --> 00:42:24,958
у вас нет подозреваемого.
339
00:42:24,999 --> 00:42:27,671
- Ну а вот если мы хорошенько поищем?
340
00:42:27,798 --> 00:42:30,701
- Ищите, всë равно не найдëте.
- Да? - Да.
341
00:42:31,117 --> 00:42:34,511
- Ну что ж, давайте выпьем.
- С удовольствием.
342
00:42:38,679 --> 00:42:42,274
Иван Сергеевич, мы вообще
не замечаем того, что очевидно.
343
00:42:43,037 --> 00:42:48,767
Вот, скажем, на днях я вам намекнул,
что преступник кто-то из наших.
344
00:42:49,963 --> 00:42:53,847
Прошло столько времени, но, вы меня
извините, вы даже ухом не повели.
345
00:42:54,494 --> 00:42:56,646
Вы ведь заранее, так сказать,
346
00:42:56,803 --> 00:43:00,543
психологически исключили для себя
такую возможность.
347
00:43:01,276 --> 00:43:04,641
- Это что же получается?
Значит, я, профессионал,
348
00:43:04,913 --> 00:43:08,566
в этом деле не разобрался,
а вы, дилетант, во всëм разобрались?
349
00:43:08,808 --> 00:43:12,750
- Для вас, специалиста,
мой посыл слишком прост. - Да?
350
00:43:13,398 --> 00:43:16,213
(Козырец): - Я исхожу из того,
что преступник знал,
351
00:43:16,383 --> 00:43:18,638
что товар получен 21-го.
352
00:43:18,881 --> 00:43:21,033
Но поскольку он так же знал,
353
00:43:21,074 --> 00:43:24,555
что план выполнен
и прогрессивкой магазин обеспечен,
354
00:43:24,826 --> 00:43:28,769
он был уверен, что директор
весь полученный товар спрячет в сейф
355
00:43:28,953 --> 00:43:31,914
и пустит его в продажу
только в конце месяца.
356
00:43:32,157 --> 00:43:34,280
Что из этого следует?
357
00:43:34,408 --> 00:43:38,004
Что налëт надо производить
не позднее 30-го.
358
00:43:38,449 --> 00:43:40,342
Далее...
359
00:43:40,497 --> 00:43:45,450
Вы обратили внимание, что грабитель
не взломал ни одного лишнего замка?
360
00:43:46,356 --> 00:43:51,799
В чëм тут секрет? В том, что он
точно знал, где и что следует взять.
361
00:43:52,446 --> 00:43:55,406
А кто это мог знать? Только свой.
362
00:43:56,284 --> 00:43:59,678
Ну как?
- Вы знаете, мне нравится ваша идея.
363
00:44:00,353 --> 00:44:02,824
Да. Вот давайте прикинем.
364
00:44:03,038 --> 00:44:05,536
Всего, значит, у нас служащих...
365
00:44:05,953 --> 00:44:09,808
Подождите, да вот у меня тут,
кажется, списочек с собой.
366
00:44:10,917 --> 00:44:12,866
Да.
367
00:44:13,861 --> 00:44:15,810
Вот...
368
00:44:16,487 --> 00:44:18,696
Вот, 14 человек.
369
00:44:18,796 --> 00:44:22,304
Двух экспедиторов и шофëров
откинем сразу, они только из армии.
370
00:44:22,345 --> 00:44:25,364
Втянуть их в это дело
просто времени не было. Так?
371
00:44:25,405 --> 00:44:28,105
- Так.
- Далее, значит, вот это...
372
00:44:28,636 --> 00:44:31,107
Вот, продавщицы.
373
00:44:31,320 --> 00:44:34,166
Ну, откинем как несерьëзные.
- Пожалуй.
374
00:44:34,784 --> 00:44:37,311
- Теперь бухгалтер.
Сорок лет в торговой сети,
375
00:44:37,381 --> 00:44:40,053
ни в чëм таком ранее не замечен
и так далее.
376
00:44:40,238 --> 00:44:43,516
И директор - тоже 30 лет
безупречной работы.
377
00:44:46,270 --> 00:44:48,365
Ну вот и все.
378
00:44:48,752 --> 00:44:51,713
- Как все? А я?
379
00:44:52,764 --> 00:44:55,204
- Ах, ещë вы!
380
00:44:55,564 --> 00:44:57,860
А вы знаете, чудно получается.
381
00:44:58,045 --> 00:45:01,555
Вот если следовать вашей логике,
382
00:45:02,173 --> 00:45:04,989
то, действительно,
больше всех подходите вы.
383
00:45:05,174 --> 00:45:09,202
- А у меня алиби. И у вас
никаких улик против меня нет.
384
00:45:11,927 --> 00:45:13,878
- Нет?
385
00:45:14,785 --> 00:45:18,379
А может, они лежат на поверхности,
а я их не вижу?
386
00:45:24,770 --> 00:45:27,125
- Ух ты, чëрт!
387
00:45:30,513 --> 00:45:32,781
Ну что вы делаете, ну зачем это?
Ну что это такое?
388
00:45:32,822 --> 00:45:35,754
Иван Сергеевич, ну оставьте.
- Да нет, наступит кто-то, порежется.
389
00:45:35,795 --> 00:45:38,294
- Честно слово, оставьте,
Иван Сергеевич.
390
00:45:43,414 --> 00:45:45,970
Пожалуйста.
- Что это?
391
00:45:47,772 --> 00:45:50,155
- Просто мне показалось,
392
00:45:50,398 --> 00:45:53,965
что вам захотелось иметь отпечатки
моих пальцев,
393
00:45:54,294 --> 00:45:56,995
поэтому вы собирали осколки.
394
00:45:57,296 --> 00:45:59,246
Возьмите.
395
00:46:08,349 --> 00:46:10,473
(милицейская сирена)
396
00:46:25,867 --> 00:46:29,290
- Понимаю, понимаю,
но что можно сделать?
397
00:46:30,918 --> 00:46:33,878
У меня в городе таких газиков -
800 штук.
398
00:46:34,179 --> 00:46:36,678
А по области - ещë три тысячи.
399
00:46:37,209 --> 00:46:39,477
- Мне нужен только один.
400
00:46:41,769 --> 00:46:44,528
- Не знаю. Если бы он сбил, наехал,
401
00:46:44,771 --> 00:46:47,847
тогда по вмятине на свежей краске.
А так...
402
00:46:50,254 --> 00:46:53,359
(интригующая музыка)
403
00:47:12,564 --> 00:47:47,905
(напряжëнная музыка)
404
00:48:36,287 --> 00:48:38,296
- Ну?
405
00:48:38,337 --> 00:48:42,076
- Отпечатки в картотеке не числятся.
Здесь все сведения о нëм.
406
00:48:50,689 --> 00:48:52,957
- Да, почти ничего.
407
00:48:53,719 --> 00:48:56,795
- Ну почему же? Биография,
в общем-то, путаная и...
408
00:48:56,836 --> 00:48:59,450
- Да мне не биография нужна.
409
00:48:59,664 --> 00:49:02,798
Мне нужны улики,
связи, доказательства.
410
00:49:08,120 --> 00:49:12,004
Выходит, что шофëр этого газика -
411
00:49:12,738 --> 00:49:15,410
единственный наш шанс.
412
00:49:20,502 --> 00:49:23,722
А-а, вот вы где.
Здравствуйте. Не помешал?
413
00:49:24,282 --> 00:49:26,550
- Здрасте, Иван Сергеевич, что вы!
- Как часики мои?
414
00:49:26,707 --> 00:49:29,032
- Готовы. Сейчас принесу.
415
00:49:35,393 --> 00:49:37,402
Идут.
416
00:49:37,673 --> 00:49:39,970
- Чем обязан?
- Ну что вы, что вы.
417
00:49:40,155 --> 00:49:43,895
С милицией и красивыми женщинами
предпочитаю натуральный обмен.
418
00:49:44,166 --> 00:49:46,608
- О-о, вас интересуют
красивые женщины?
419
00:49:46,735 --> 00:49:48,715
- Да ну что вы. Садитесь.
420
00:49:48,756 --> 00:49:53,072
Какие там женщины?
Внешность у меня не героическая.
421
00:49:54,210 --> 00:49:57,834
- Почему же? Такой здоровый, крепкий.
- Да ну, при чëм тут это?
422
00:49:59,838 --> 00:50:04,761
Машина, дача, квартира, положение,
хорошая сберкнижка - вот что нужно.
423
00:50:05,322 --> 00:50:08,427
Сейчас любой плюгавый брюнет
на "Волге" лучше
424
00:50:08,612 --> 00:50:11,052
красивого блондина на велосипеде.
425
00:50:11,209 --> 00:50:13,795
Иван Сергеевич,
всë хочу спросить у вас.
426
00:50:13,836 --> 00:50:16,657
Скажите, если не секрет, конечно,
427
00:50:16,982 --> 00:50:19,393
что ваши Шерлок Холмсы,
428
00:50:19,752 --> 00:50:21,962
не напали на след ещë?
429
00:50:22,234 --> 00:50:25,396
- Ну как вам сказать... Кое-что есть.
430
00:50:26,361 --> 00:50:29,033
Вот недавно в лесу труп нашли.
431
00:50:30,142 --> 00:50:32,208
- Труп?
- Угу.
432
00:50:32,278 --> 00:50:34,921
- Ну и что же он вам сказал?
433
00:50:35,480 --> 00:50:37,926
- А он привëл к другому трупу.
434
00:50:37,967 --> 00:50:40,549
- Что вы говорите. Неужели?
435
00:50:41,657 --> 00:50:44,848
- Похоже, кто-то убирает свидетелей.
436
00:50:46,102 --> 00:50:49,322
- Ну уж, извините, это маловероятно.
437
00:50:53,836 --> 00:50:56,305
- А как дела с вашим соседом-то?
438
00:50:56,346 --> 00:50:58,874
- Слава богу, переселили.
(смеëтся)
439
00:50:59,175 --> 00:51:02,049
Храпел, знаете, как пылесос.
440
00:51:02,494 --> 00:51:05,714
Впрочем, я в молодости сам
этим грешил, да в армии отучили.
441
00:51:06,015 --> 00:51:09,466
- От храпа?
- Там от чего хочешь отучат.
442
00:51:09,882 --> 00:51:12,756
Был у нас строгий такой старшина.
443
00:51:13,086 --> 00:51:15,324
Я его, каналью,
на всю жизнь запомнил.
444
00:51:15,365 --> 00:51:18,557
Он на меня, на сонного,
противогаз надевал, представляете?
445
00:51:18,973 --> 00:51:22,164
Вот как всхрапну,
он противогаз надевает.
446
00:51:22,956 --> 00:51:25,916
Недели две промучился.
Потом как рукой сняло.
447
00:51:26,131 --> 00:51:29,957
Я ведь иногда на собрании засну,
так даже сапа не слышно.
448
00:51:30,142 --> 00:51:32,237
(смеëтся)
449
00:51:32,826 --> 00:51:36,046
- Ну ладно.
Я ведь попрощаться пришëл.
450
00:51:36,203 --> 00:51:38,442
- Уезжаете?
- Да, пора.
451
00:51:38,540 --> 00:51:40,577
- Понятно, понятно.
452
00:51:41,368 --> 00:51:45,051
Иван Сергеевич,
дело, как говорится, прошлое.
453
00:51:46,506 --> 00:51:50,764
Скажите, если можете, вы ведь
сюда же не отдыхать приезжали?
454
00:51:51,556 --> 00:51:56,278
- Ну что ж, признаться,
был у меня и свой интерес.
455
00:51:58,281 --> 00:52:00,289
- Ко мне?
456
00:52:02,351 --> 00:52:04,763
Ну и как?
- А что как?
457
00:52:05,093 --> 00:52:08,572
Человеку свойственно ошибаться.
Надеюсь, вы не в претензии?
458
00:52:08,613 --> 00:52:11,199
- Ну что вы, что вы. Я всë понимаю.
459
00:52:11,759 --> 00:52:14,373
- Иван Сергеевич, я за вами.
460
00:52:16,002 --> 00:52:20,377
- За мной? А почему так рано?
Мы же договорились в 7 часов.
461
00:52:20,994 --> 00:52:23,522
- Да тут дело срочное.
Только что установили...
462
00:52:23,563 --> 00:52:25,657
- Кхм... Ну ладно.
463
00:52:25,698 --> 00:52:27,793
Счастливо оставаться.
- Всего доброго. - Пойдëм.
464
00:52:27,920 --> 00:52:30,275
- До свидания. Счастливого пути.
465
00:52:55,136 --> 00:52:57,519
- Привет, Никита.
- А, это вы.
466
00:52:57,560 --> 00:53:00,405
- Пузырëк не нацедишь?
- А вон, в канистре возьмите.
467
00:53:00,562 --> 00:53:03,089
- За стариком прикатил?
- Ага.
468
00:53:03,130 --> 00:53:05,629
- Опять, что ли, ЧП у вас?
- Да нет.
469
00:53:05,901 --> 00:53:09,986
Капитан какого-то шоферюгу раскопал.
Вот и паримся в воскресенье.
470
00:53:10,923 --> 00:53:13,046
- Шоферюгу?
- Ага.
471
00:53:13,087 --> 00:53:16,134
- А при чëм же здесь вы?
ШоферАми ведь ГАИ занимается.
472
00:53:16,175 --> 00:53:18,241
- Ну откуда мне знать,
мне же не докладывают.
473
00:53:18,368 --> 00:53:21,445
Слыхал, какого-то старика
на квартире угрохали. Вроде замешан.
474
00:53:21,717 --> 00:53:23,868
- Ну и служба у вас.
475
00:53:26,594 --> 00:53:29,381
Ничего, что пролил?
- Ничего, просохнет.
476
00:53:30,086 --> 00:53:32,613
- Геннадий Николаевич,
идëмте ужинать!
477
00:53:32,943 --> 00:53:34,951
- Сейчас, сейчас!
478
00:53:38,051 --> 00:53:40,291
(щебетание птиц)
479
00:54:06,883 --> 00:54:10,189
(диктор радио): - До свидания,
товарищи, всего вам доброго!
480
00:54:10,750 --> 00:54:13,970
(спокойная музыка)
481
00:54:24,776 --> 00:54:27,563
- Пора.
- Ну что ж, попробуем.
482
00:54:27,980 --> 00:54:31,085
- Ты не сомневайся.
У него один выход:
483
00:54:31,414 --> 00:54:34,951
убрать последнего свидетеля -
шофëра этого газика.
484
00:54:35,454 --> 00:54:38,415
На это я ему оставил
только одну ночь.
485
00:54:39,091 --> 00:54:42,311
Когда уходит последний автобус?
- В 11:30.
486
00:54:42,785 --> 00:54:46,640
- Вот ты увидишь, он попробует
выбраться отсюда до 11.
487
00:54:47,057 --> 00:54:49,411
Иди-ка ставь посты.
488
00:54:52,857 --> 00:54:55,991
(интригующая музыка)
489
00:55:01,458 --> 00:55:04,072
(тревожные аккорды)
490
00:55:25,556 --> 00:55:28,776
Ну что?
- Свет погас. Похоже, лëг спать.
491
00:55:30,809 --> 00:55:33,048
Подождëм ещë?
492
00:55:34,965 --> 00:55:37,925
(тревожная музыка)
493
00:55:42,555 --> 00:55:44,967
Ждать дальше бессмысленно,
Иван Сергеевич:
494
00:55:45,123 --> 00:55:47,333
автобус ушëл полчаса назад,
495
00:55:47,461 --> 00:55:50,278
а последняя электричка
отправляется через минуту.
496
00:55:52,482 --> 00:55:55,097
- Значит, он ещë здесь?
497
00:55:55,484 --> 00:55:57,463
(шум поезда)
498
00:56:00,102 --> 00:56:02,572
- Это всë. Если он не вышел
до сих пор,
499
00:56:02,700 --> 00:56:04,678
значит не выйдет совсем.
500
00:56:05,008 --> 00:56:07,017
- Не понимаю.
501
00:56:17,764 --> 00:56:19,830
Ну как?
- Спит.
502
00:56:21,920 --> 00:56:24,130
- Посты снимать?
503
00:56:38,573 --> 00:56:40,812
Ошибка в версии?
504
00:56:41,459 --> 00:56:43,467
- Ошибка?
505
00:56:44,604 --> 00:56:47,738
Вот заключение экспертов.
- Я читал.
506
00:56:47,924 --> 00:56:51,202
Убийца использовал перчатки
и никаких следов не оставил.
507
00:56:51,964 --> 00:56:54,954
- Да, да. Таков общий вывод.
508
00:56:55,312 --> 00:56:58,388
А в тексте, между прочим,
есть малюсенькая пометка.
509
00:56:58,516 --> 00:57:00,985
На дверной ручке в квартире Баранько
510
00:57:01,171 --> 00:57:04,881
обнаружены микрочастицы
керамической пыли.
511
00:57:05,528 --> 00:57:07,825
Ну откуда, почему?
512
00:57:08,732 --> 00:57:11,087
- Ну мало ли откуда.
513
00:57:11,445 --> 00:57:14,117
- М-да... Чепуха, мелочь.
514
00:57:14,879 --> 00:57:18,648
А предположим, что эта пыль -
с перчатки убийцы.
515
00:57:19,208 --> 00:57:21,938
- Ну и что? Что это может нам дать?
516
00:57:22,469 --> 00:57:24,650
- Вот и я...
517
00:57:24,865 --> 00:57:27,624
я сто раз пропахал
эту бумажку вдоль и поперëк.
518
00:57:28,819 --> 00:57:34,579
И когда я связал воедино убийцу,
керамическую пыль и часовщика,
519
00:57:35,081 --> 00:57:37,725
когда я точно выяснил,
что есть такой часовщик,
520
00:57:37,766 --> 00:57:41,880
который живëт вблизи остановки
5-го автобуса,
521
00:57:42,729 --> 00:57:44,882
я был уверен, что я угадал.
522
00:57:44,923 --> 00:57:48,431
- Да, но, простите, у вас,
кроме сомнительных совпадений,
523
00:57:48,732 --> 00:57:51,000
не было никаких доказательств.
524
00:57:51,041 --> 00:57:53,857
- Поэтому я и поселился здесь,
познакомился с ним,
525
00:57:53,956 --> 00:57:56,368
затеял игру, и он еë принял.
526
00:57:56,524 --> 00:58:00,033
Он был уверен, что я никогда
не докопаюсь до настоящих улик.
527
00:58:00,276 --> 00:58:02,833
Нет, ты знаешь, я всë продумал.
528
00:58:03,595 --> 00:58:05,661
А он спит.
529
00:58:05,961 --> 00:58:09,240
- Как говорится, трудно поймать кошку
в тëмной комнате,
530
00:58:09,916 --> 00:58:12,472
особенно если еë там нет.
531
00:58:27,463 --> 00:58:29,731
(слышен храп)
532
00:58:36,814 --> 00:58:38,764
- Постой.
533
00:58:39,209 --> 00:58:42,055
Он же говорил,
что никогда не храпит.
534
00:58:44,981 --> 00:58:47,105
(стучит в дверь)
535
00:58:55,458 --> 00:58:57,927
А где Геннадий Николаевич?
536
00:58:58,834 --> 00:59:01,766
- А-а! В моëм номере.
537
00:59:02,644 --> 00:59:05,402
Там с дамой удобнее.
538
00:59:12,514 --> 00:59:15,503
(тревожная музыка)
539
00:59:23,279 --> 00:59:26,326
(танцевальная музыка)
540
00:59:53,005 --> 00:59:55,792
- Выпьешь?
- Хватит, завтра с утра работа.
541
00:59:55,920 --> 00:59:59,574
- Что такое работа?
Перерыв между десятью перекурами.
542
01:00:13,929 --> 01:00:16,110
Видишь девочку?
543
01:00:16,555 --> 01:00:18,650
- С ней же какой-то туз?
544
01:00:18,691 --> 01:00:21,651
- Четыре дамы и туз -
это уже перебор.
545
01:00:22,761 --> 01:00:25,490
Ты как хочешь, а я атакую.
546
01:00:28,619 --> 01:00:31,579
(танцевальная музыка)
547
01:00:46,512 --> 01:00:49,877
(Ужинцев): - Дежурный по вокзалу?
Когда приходит последняя электричка?
548
01:00:50,178 --> 01:00:52,157
Через восемь минут?
549
01:00:52,313 --> 01:00:56,428
Поднимите весь оперативный состав.
Если среди пассажиров окажется...
550
01:00:57,191 --> 01:00:59,314
Запишите приметы...
551
01:01:01,577 --> 01:01:04,942
ОБД, алло!
Отдел безопасности движения?
552
01:01:05,300 --> 01:01:07,654
Срочно установите контрольные посты
на въезд в город
553
01:01:07,753 --> 01:01:12,215
со стороны пансионата. Проверять
весь транспорт, особенно такси.
554
01:01:13,237 --> 01:01:16,226
Имейте в виду, преступник
может быть вооружëн.
555
01:01:27,985 --> 01:01:30,628
- А ты работаешь или учишься?
- А что?
556
01:01:31,246 --> 01:01:34,466
- Просто мне показалось,
что я видела тебя у нас в институте.
557
01:01:35,286 --> 01:01:37,439
- Нет, учëба не для меня.
558
01:01:37,653 --> 01:01:41,479
Сейчас ведь как: чем больше учишься,
тем меньше зарабатываешь.
559
01:01:42,213 --> 01:01:45,433
Вот, кстати, мы и пришли.
Здесь я и живу.
560
01:01:47,350 --> 01:01:49,935
Зайдëм?
- Нет, уже поздно.
561
01:01:51,275 --> 01:01:54,380
- Поздно для чего?
- Ну, просто поздно.
562
01:01:56,123 --> 01:01:58,420
- Зайдëм на минуточку.
563
01:02:00,193 --> 01:02:03,413
Посмотришь, как живëт
почти свободный почти художник.
564
01:02:05,359 --> 01:02:08,175
(динамичная музыка)
565
01:02:14,363 --> 01:02:16,775
- Сколько времени мы потеряли?
566
01:02:16,874 --> 01:02:20,065
- Час, не больше.
Если он электричкой, мы успеваем.
567
01:02:20,280 --> 01:02:22,605
- А если машиной?
568
01:02:23,021 --> 01:02:25,463
Если он уже в городе?
569
01:02:25,878 --> 01:02:28,059
(звонит телефон)
570
01:02:28,562 --> 01:02:31,061
- Да.
(Зорин): - Ну что там?
571
01:02:32,285 --> 01:02:35,246
- Хорошо. Сообщает наш сотрудник
с вокзала -
572
01:02:35,431 --> 01:02:38,074
в город только что прибыла
последняя электричка.
573
01:02:38,115 --> 01:02:41,537
Понял. Если обнаружите,
взять под наблюдение.
574
01:02:41,896 --> 01:02:44,741
О пути следования
немедленно докладывать нам.
575
01:02:45,677 --> 01:02:48,435
(лëгкая музыка)
576
01:02:58,433 --> 01:03:00,643
(звонит телефон)
577
01:03:10,554 --> 01:03:12,534
- Алло.
578
01:03:12,690 --> 01:03:14,785
Ну, чего молчишь?
579
01:03:14,923 --> 01:03:17,036
А, это вы.
580
01:03:18,405 --> 01:03:21,481
Когда? Сейчас? Нет, сейчас не могу.
581
01:03:22,099 --> 01:03:24,193
Реферат пишу.
582
01:03:26,226 --> 01:03:28,206
Сколько?
583
01:03:31,016 --> 01:03:32,966
Сейчас иду.
584
01:03:33,643 --> 01:03:36,689
(тревожная музыка)
585
01:03:42,763 --> 01:03:44,742
(визг тормозов)
586
01:03:48,852 --> 01:03:51,697
(тревожная музыка)
587
01:03:58,289 --> 01:04:13,891
(визг тормозов)
588
01:04:27,986 --> 01:04:30,774
(напряжëнная музыка)
589
01:04:43,686 --> 01:04:45,752
А, это вы.
590
01:04:49,459 --> 01:04:52,275
Ну садитесь. Куда едем-то?
591
01:04:53,557 --> 01:04:55,854
(Ужинцев):
- Не двигаться! Руки!
592
01:04:55,895 --> 01:04:58,423
Стой, стой, назад!
593
01:04:58,839 --> 01:05:01,539
Назад, стой! Стой!
594
01:05:09,257 --> 01:05:15,508
(визг тормозов)
595
01:05:21,292 --> 01:05:24,310
(тревожная музыка)
596
01:06:15,203 --> 01:06:17,471
- Вот, пытался бежать.
597
01:06:18,638 --> 01:06:21,078
- Куда ж ты бежал, дурачок?
598
01:06:21,235 --> 01:06:23,878
Ты уж от своей смерти-то убежал.
599
01:06:37,483 --> 01:06:39,578
Где похищенное?
600
01:06:41,813 --> 01:06:46,562
- Повторяю, к хищению ценностей
отношения не имею.
601
01:06:48,681 --> 01:06:51,093
В гараже оказался случайно.
602
01:06:51,654 --> 01:06:55,306
- Ну что ж, правильно.
Раньше вы боролись за деньги,
603
01:06:55,434 --> 01:06:57,587
теперь - за жизнь.
604
01:06:59,359 --> 01:07:01,656
- Слушаю.
- Володя.
605
01:07:02,216 --> 01:07:04,225
- Да.
606
01:07:05,189 --> 01:07:07,717
Адреса он не знает.
607
01:07:09,432 --> 01:07:12,392
Но дом запомнил, указать может.
608
01:07:13,934 --> 01:07:16,923
- Бери опергруппу и выезжай.
609
01:07:19,735 --> 01:07:23,070
Ну ладно, к ценностям
вернëмся потом.
610
01:07:23,949 --> 01:07:27,889
Скажите, при каких обстоятельствах
был убит гражданин Буров?
611
01:07:30,730 --> 01:07:33,633
- Простите, я не понимаю,
о чëм идëт речь.
612
01:07:35,521 --> 01:07:40,387
- Речь о том, как вы, человек умный,
не без способностей,
613
01:07:40,947 --> 01:07:44,283
принесли себя в жертву
собственной алчности.
614
01:07:44,641 --> 01:07:46,966
Вы всю жизнь рвались к деньгам.
615
01:07:47,152 --> 01:07:49,708
Вы сменили несколько профессий.
Вот...
616
01:07:49,807 --> 01:07:53,172
Вы работали парикмахером,
служащим бойни,
617
01:07:53,530 --> 01:07:56,260
промышляли подделкой старых икон.
618
01:07:56,647 --> 01:08:01,368
Должность часовщика со сторублëвым
окладом оскорбляла ваше тщеславие.
619
01:08:02,143 --> 01:08:05,206
Вы ломали голову,
как достичь цели одним ударом.
620
01:08:05,652 --> 01:08:08,555
Так созрел ваш план ограбления.
621
01:08:12,809 --> 01:08:15,625
Вы добились места в ювелирном,
622
01:08:15,955 --> 01:08:18,771
получили доступ ко всему,
что там происходит.
623
01:08:18,985 --> 01:08:21,888
Но вы не хотели рисковать
своей головой.
624
01:08:22,015 --> 01:08:24,399
Вы нашли Баранько,
спрятались за его спину,
625
01:08:24,440 --> 01:08:27,746
но даже и с ним
вы не пожелали поделиться.
626
01:08:28,942 --> 01:08:32,884
Вы хотели получить всë.
И надо признать, своего достигли.
627
01:08:33,560 --> 01:08:35,654
Я не знаю всех подробностей,
628
01:08:35,695 --> 01:08:40,272
но я знаю, что автобус номер 5
останавливается возле вашего дома.
629
01:08:41,092 --> 01:08:44,139
И, следовательно,
обнаруженный в кармане убитого
630
01:08:44,180 --> 01:08:48,930
билет с этого маршрута говорит
о том, что в день ограбления
631
01:08:49,461 --> 01:08:52,912
Скок вместе с похищенным
приехал к вам на квартиру.
632
01:08:55,753 --> 01:08:58,656
(тревожная музыка)
633
01:09:18,870 --> 01:09:20,791
- Молодец.
634
01:09:21,554 --> 01:09:23,909
Всë сделано точно.
635
01:09:44,729 --> 01:09:47,372
Нас в деле пятеро.
636
01:09:54,802 --> 01:09:58,368
Вот так будет делить Тихий.
637
01:10:00,083 --> 01:10:04,516
А теперь я хочу спросить у тебя.
Как ты считаешь, это справедливо?
638
01:10:06,288 --> 01:10:08,845
- Чего-то я вас не пойму.
639
01:10:10,098 --> 01:10:12,885
Ведь был уговор,
что каждый получит поровну.
640
01:10:13,185 --> 01:10:15,165
- Поровну?
641
01:10:15,263 --> 01:10:19,407
А разве рисковали мы все
тоже поровну?
642
01:10:21,267 --> 01:10:23,361
Кто сделал дело?
643
01:10:23,662 --> 01:10:26,074
Ты. Я.
644
01:10:26,981 --> 01:10:29,739
Я придумал, а ты сделал.
645
01:10:30,617 --> 01:10:33,144
Я - мозг, а ты - руки.
646
01:10:33,358 --> 01:10:38,051
А если бы все это дело кончилось
плохо, кто главный срок тянул бы?
647
01:10:38,496 --> 01:10:41,139
А-а. А ты говоришь - поровну.
648
01:10:43,575 --> 01:10:45,670
Так вот...
649
01:10:46,634 --> 01:10:49,393
Разве не справедливо было бы,
650
01:10:50,156 --> 01:10:52,625
если бы всë это мы взяли?
651
01:10:52,752 --> 01:10:55,743
- А не боитесь, что за такой фармазон
652
01:10:56,158 --> 01:10:59,378
Тихий нас вверх ногами повесит?
653
01:10:59,824 --> 01:11:02,418
- А вот сделаешь, как я скажу,
654
01:11:02,681 --> 01:11:05,526
и голова будет цела, и всë это наше.
655
01:11:06,462 --> 01:11:08,700
- Ну вот что, отец...
656
01:11:09,637 --> 01:11:12,482
Если ловко придумали,
сделать сделаю.
657
01:11:13,706 --> 01:11:16,637
Только вижу я, птаха вы шустрая.
658
01:11:17,169 --> 01:11:20,274
А потому долю свою
я сейчас хочу получить.
659
01:11:24,805 --> 01:11:26,739
- Пожалуйста.
660
01:11:27,328 --> 01:11:29,971
Любая твоя - забирай.
661
01:11:38,785 --> 01:11:41,025
Теперь слушай.
662
01:11:41,873 --> 01:11:44,199
С Баранько встреча во сколько?
663
01:11:44,413 --> 01:11:46,479
- В восемь.
664
01:11:48,684 --> 01:11:50,807
- Успеешь.
665
01:12:07,992 --> 01:12:10,231
- А это откуда?
666
01:12:11,109 --> 01:12:13,521
- Ты знаешь, на сколько здесь?
667
01:12:14,255 --> 01:12:19,351
Здесь тебе... тебе на всю жизнь
хватит и ещë останется.
668
01:12:20,229 --> 01:12:24,055
А это всë стоит 200 рублей.
Это же чешская бижутерия.
669
01:12:24,442 --> 01:12:27,114
Вот это вот - 12 рублей.
670
01:12:27,819 --> 01:12:30,202
Значит, Баранько понесëшь вот это.
671
01:12:30,329 --> 01:12:32,857
Понесëшь, но не отдашь.
672
01:12:33,475 --> 01:12:37,994
А я сделаю так, что тебя на глазах
у него как будто бы возьмëт милиция.
673
01:12:39,335 --> 01:12:42,728
(тревожная музыка)
674
01:13:16,766 --> 01:13:20,073
(напряжëнная музыка)
675
01:13:40,518 --> 01:13:43,507
Алло, милиция? Милиция!
676
01:13:44,770 --> 01:13:50,434
Там, на Свиридовской, около аптеки,
хулиганы ломают киоск "Спортлото".
677
01:13:51,485 --> 01:13:53,666
Да, на Свиридовской!
678
01:13:57,314 --> 01:14:00,362
(напряжëнная музыка)
679
01:14:04,934 --> 01:14:06,913
(визг тормозов)
680
01:14:34,545 --> 01:14:36,928
(милицейская сирена)
681
01:15:22,049 --> 01:15:24,173
- Алло, папаша!
682
01:15:30,707 --> 01:15:34,707
Если ещë какой фортель задумаете,
683
01:15:36,681 --> 01:15:40,681
то я и... за половину согласен.
684
01:15:53,479 --> 01:15:56,438
- Далеко ещë?
- Да нет, тут рядом.
685
01:15:57,114 --> 01:16:00,566
Дача тëплая,
и хозяйка - блондиночка.
686
01:16:02,656 --> 01:16:05,963
Отсидишься дня три, пока поутихнет.
687
01:16:27,014 --> 01:16:30,032
(напряжëнная музыка)
688
01:16:35,701 --> 01:16:38,776
(драматичная музыка)
689
01:17:42,310 --> 01:17:44,434
- Ну, что?
690
01:17:56,885 --> 01:18:00,451
- Принеси мне какой-нибудь
чемодан или сумку.
691
01:18:09,814 --> 01:18:12,053
- Это?
- Хорошо.
692
01:18:23,523 --> 01:18:25,676
- Что это, кровь?
693
01:18:25,949 --> 01:18:27,984
- Я поранился.
694
01:18:28,025 --> 01:18:30,062
Оставь!
695
01:18:32,556 --> 01:18:34,564
Подожди.
696
01:18:34,865 --> 01:18:37,162
Послушай меня...
697
01:18:37,866 --> 01:18:40,337
Успокойся.
- Значит, ты это сделал?
698
01:18:40,493 --> 01:18:42,443
- Успокойся.
699
01:18:42,715 --> 01:18:46,108
Всë получилось хорошо.
Слушай меня внимательно.
700
01:18:46,582 --> 01:18:49,947
С этой минуты мы не должны видеться.
701
01:18:50,478 --> 01:18:54,103
Мы не знакомы. Нужно выждать. Год.
702
01:18:55,240 --> 01:18:58,201
А потом...
- А что потом?
703
01:19:05,111 --> 01:19:07,177
- Красиво?
704
01:19:07,391 --> 01:19:09,658
И не бойся ничего.
705
01:19:09,757 --> 01:19:13,699
Я сочинил такую загадку,
которую не разгадать никому.
706
01:19:14,837 --> 01:19:17,162
Спрячешь это.
707
01:20:05,198 --> 01:20:07,581
- Что скажете теперь?
708
01:20:09,383 --> 01:20:11,622
- Торжествуете...
709
01:20:13,770 --> 01:20:16,932
А ведь если бы не нашли труп...
710
01:20:17,204 --> 01:20:19,443
Впрочем, случайно.
711
01:20:20,984 --> 01:20:25,648
И если бы при нëм не оказался
этот проклятый камешек,
712
01:20:27,016 --> 01:20:29,717
который... Я не мог же...
713
01:20:31,633 --> 01:20:33,786
Ну, словом...
714
01:20:34,722 --> 01:20:40,252
Если бы не этот набор
нелепых случайностей...
715
01:20:42,313 --> 01:20:46,024
- То, что нашëлся, - случайность,
я согласен.
716
01:20:46,555 --> 01:20:48,679
Но то, что вы здесь, -
закономерность.
717
01:20:48,720 --> 01:20:53,094
Мы вас нашли бы всë равно.
Рано или поздно, но нашли бы.
718
01:20:54,001 --> 01:20:56,904
Могу ли я считать
ваши слова признанием?
719
01:20:57,205 --> 01:20:59,415
- Ни в коем случае.
720
01:21:00,177 --> 01:21:03,340
Я прошу записать в протокол,
721
01:21:03,929 --> 01:21:06,803
что признаю себя виновным...
722
01:21:08,085 --> 01:21:11,074
в хранении похищенного.
723
01:21:11,663 --> 01:21:14,018
- И только?
- И только.
724
01:21:29,758 --> 01:21:32,604
- Это вот нашли в гараже.
725
01:21:33,886 --> 01:21:38,029
Ну вроде ничего особенного -
часть удочки.
726
01:21:39,687 --> 01:21:42,936
Ну и практически ею убить нельзя.
727
01:21:46,094 --> 01:21:48,650
Или всë-таки можно?
728
01:21:58,763 --> 01:22:02,946
Так вот, гражданин Козырец,
эксперт утверждает,
729
01:22:02,987 --> 01:22:08,016
что ранения, которые повлекли
за собой смерть Баранько и Бурова,
730
01:22:08,258 --> 01:22:11,565
нанесены именно этим оружием.
731
01:22:46,325 --> 01:22:49,286
(мрачная музыка)
732
01:23:03,094 --> 01:23:05,621
(шум захлопывающейся двери)
733
01:23:10,568 --> 01:23:13,413
(тревожная музыка,
композитор Г. Фиртич)
734
01:23:29,327 --> 01:23:32,259
Субтитры подготовила Галкина Т.Е.
"ТВ Центр", 2022 год.
[Профиль]  [ЛС] 
 
Ответить
Loading...
Error