Alex White · 21-Янв-14 17:51(10 лет 11 месяцев назад, ред. 23-Янв-14 18:56)
Parasite Eve Год выпуска: 1998 Жанр: RPG Разработчик: Squaresoft Издательство: Square Electronic Arts Локализатор: RGR Код диска: SLUS-00662, SLUS-00668 Платформа: PS Регион: NTSC Количество CD: 2 Мультиплеер: нет Язык интерфейса: RUS Тип перевода: текст Тип образа: *.BIN/*.CUE Дополнительно: Образ пишем прогаммой: ImgBurn Описание: Странные события происходят в современном Нью-Йорке. На улицах появляются странные существа, в некоторых частях города люди погибают, казалось бы, без веских на то причин и даже сгорела целая опера. Правительство прикладывает все силы что бы повлиять на ситуацию, но бесполезно. И только модолой офицер полиции Айя Бреа, способна на действенные меры, спасти город и узнать правду о последних событиях, ведь все они связаны именно с ней.
Alex White
Это не код, а Метка. Смонтируй образ на вирт. привод и зайди в корень. там будет настоящий код (SLUS,SLES,SLPS и т.д. с номерами). вот те коды нужно указать.
пираты спиратели у пиратов) раздачу прикрывать раз несоответствие? ps. есть еще такая версия, кто пока не выяснил, думал что RGR,
теперь хз раз перевод отличается от этой "мегеры", значит кто то еще.
62636467пираты спиратели у пиратов) раздачу прикрывать раз несоответствие? ps. есть еще такая версия, кто пока не выяснил, думал что RGR,
теперь хз раз перевод отличается от этой "мегеры", значит кто то еще.
Золотая коллекция - это Paradox. А чей перевод выпустили они, свой или чужой, в данном случае перевод от Орион, с некоторыми правками
Хочу лишь добавить замечание. Кто хоть немного понимает англ. язык, качайте англ. версию. Здесь хорош только перевод фраз. Зато остальное - тихий ужас. Собственно это типично для русифицированных на коленке PS-игр. Не вмещающиеся строчки, нелогичные переносы букв, кошмарные сокращения, опечатки (вроде "офицер оПНй", "ТЕАРТ", "Лечние" и т.д.). В общем прошел первый акт в теаРте и понял что без нормального англ. интерфейса и без поллитра здесь не разберешься.
65984505Хочу лишь добавить замечание. Кто хоть немного понимает англ. язык, качайте англ. версию. Здесь хорош только перевод фраз. Зато остальное - тихий ужас. Собственно это типично для русифицированных на коленке PS-игр. Не вмещающиеся строчки, нелогичные переносы букв, кошмарные сокращения, опечатки (вроде "офицер оПНй", "ТЕАРТ", "Лечние" и т.д.). В общем прошел первый акт в теаРте и понял что без нормального англ. интерфейса и без поллитра здесь не разберешься.
98 год??? Этож в какое старьё я тогда играл на пс1 в 2005м примерно, но игрушка шикарна, вот только EX так и не прошёл, башня адская, вот только не помню нафига сдавать Junk'и в участке? Вроде в обмен на крутую шмотку.