Narrru · 02-Дек-13 20:06(12 лет 5 месяцев назад, ред. 17-Апр-24 20:24)
Фортуна Квест / В поисках приключений / Fortune Quest: Yo ni mo Shiawase na Boukensha-tachi Страна: Япония Год выпуска: 1993-1994 гг. Жанр: фэнтези, приключения, комедия, пародия Тип: OVA Продолжительность: 4 x ~25 мин Режиссер: Цуруяма Осаму Студия: J.C.Staff Описание: В другое время, в другой вселенной, в фэнтезийном мире группы героев отправляются на поиски приключений, преследуя какую-нибудь определённую цель. Найти сокровище, убить дракона, разгадать загадку одного из богов и тому подобное. Эта история повествует об одной такой группе героев, в которую входят воин и официальный предводитель группы Клэй, вор Трапп, маг Руми, целитель Киттон, силач Кнолл, а также Пастель, которая в действительности и командует всей этой группой, выполняя роль барда, казначея и проводника. При этом по словам Траппа она не умеет ни деньгами распоряжаться, ни на местности ориентироваться. Но главная проблема этой команды заключается в том, что у них нет никакой цели, а денег на сценарий для собственной миссии нет. В итоге продавец сценариев даёт им работу и посылает их в деревню Хилнинт за водой из горячего источника. По пути они узнают, что деревню Хилнинт терроризирует Белый Дракон, требуя, чтобы каждые 10 лет ему жертвовали какого-нибудь юношу. Наши герои решают помочь жителям деревни. Доп. информация: Присутствует настоящая реклама игры Fortune Quest и пародийная реклама фентезийных причиндалов. Качество: LDRip Тип релиза: Без хардсаба Формат видео: MKV Релиз/Автор рипа: Live-eviL Видео: MPEG4 Video (H264) 640x480 23.976fps 1200Kbps 8bit Аудио: MPEG Audio Layer 3 44100Hz stereo 128Kbps Язык Японский ; Озвучка: оригинальная Субтитры 1: встроенные ASS Язык субтитров английский; Перевод: Live-eviL Субтитры 2: внешние ASS Язык субтитров русский
Подробные тех. данные
General Unique ID : 180981910578383371151326177238999818035 (0x8827D91CEB7C6FA59842F67B0D42DF33) Complete name : [Live-eviL] Fortune Quest OVA 1-4 (COMPLETE)\[Live-eviL] Fortune Quest OVA 1.mkv Format : Matroska Format version : Version 4 / Version 2 File size : 255 MiB Duration : 26mn 8s Overall bit rate : 1 363 Kbps Encoded date : UTC 2013-10-22 18:14:44 Writing application : mkvmerge v6.5.0 ('Isn't she lovely') built on Oct 20 2013 12:50:05 Writing library : libebml v1.3.0 + libmatroska v1.4.1 Attachment : Yes / Yes / Yes / Yes / Yes / Yes / Yes / Yes / Yes / Yes / Yes / Yes / Yes / Yes / Yes / Yes / Yes / Yes / Yes / Yes / Yes / Yes / Yes / Yes / Yes / Yes / Yes Video ID : 1 Format : AVC Format/Info : Advanced Video Codec Format profile : High@L3.0 Format settings, CABAC : Yes Format settings, ReFrames : 5 frames Codec ID : V_MPEG4/ISO/AVC Duration : 26mn 8s Bit rate : 1 200 Kbps Width : 640 pixels Height : 480 pixels Display aspect ratio : 4:3 Frame rate mode : Variable / Constant Frame rate : 23.976 fps Color space : YUV Chroma subsampling : 4:2:0 Bit depth : 8 bits Scan type : Progressive Bits/(Pixel*Frame) : 0.163 Stream size : 226 MiB (89%) Writing library : x264 core 138 r2358 9e941d1 Encoding settings : cabac=1 / ref=5 / deblock=1:-1:-1 / analyse=0x3:0x133 / me=umh / subme=10 / psy=1 / psy_rd=1.00:0.00 / mixed_ref=1 / me_range=24 / chroma_me=1 / trellis=2 / 8x8dct=1 / cqm=0 / deadzone=21,11 / fast_pskip=0 / chroma_qp_offset=-2 / threads=6 / lookahead_threads=1 / sliced_threads=0 / nr=0 / decimate=1 / interlaced=0 / bluray_compat=0 / constrained_intra=0 / bframes=5 / b_pyramid=2 / b_adapt=2 / b_bias=0 / direct=3 / weightb=1 / open_gop=0 / weightp=2 / keyint=250 / keyint_min=23 / scenecut=40 / intra_refresh=0 / rc_lookahead=60 / rc=2pass / mbtree=1 / bitrate=1200 / ratetol=1.0 / qcomp=0.60 / qpmin=0 / qpmax=69 / qpstep=4 / cplxblur=20.0 / qblur=0.5 / ip_ratio=1.40 / aq=1:1.00 Language : Japanese Default : Yes Forced : No Color primaries : BT.601-6 525, BT.1358 525, BT.1700 NTSC, SMPTE 170M Transfer characteristics : BT.601-6 525, BT.601-6 625, BT.1358 525, BT.1358 625, BT.1700 NTSC, SMPTE 170M Matrix coefficients : BT.601-6 525, BT.1358 525, BT.1700 NTSC, SMPTE 170M Audio ID : 2 Format : MPEG Audio Format version : Version 1 Format profile : Layer 3 Codec ID : A_MPEG/L3 Codec ID/Hint : MP3 Duration : 26mn 8s Bit rate mode : Constant Bit rate : 128 Kbps Channel(s) : 2 channels Sampling rate : 44.1 KHz Compression mode : Lossy Stream size : 23.9 MiB (9%) Language : Japanese Default : Yes Forced : No Text ID : 3 Format : ASS Codec ID : S_TEXT/ASS Codec ID/Info : Advanced Sub Station Alpha Compression mode : Lossless Title : English subs by www.live-evil.org Language : English Default : Yes Forced : No
Отличное комедийное фэнтези, сейчас бы так делали!
Действительно смешно, и приключения, и персонажи яркие, и дракошка кавайный. И не затянуто - как раз сюжета на 4 серии и хватает, и хорошо, что не размазали и не понапихали ерунды, чтобы время потянуть. И фансервиса нет - слава те хоспидя! Хотя хочется продолжения Интересно, нет ли еще чего к этой овашке? Кстати, качество вполне смотрибельное. И сабы в целом нормальные, хотя встречаются опечатки.
Как это нет? Вся овашка чистый фэнсервис для любителей ролевых игр.
Да ни боже мой. "Стилистика" и "фансервис" не одно и то же. Тем более, там сплошной стеб над этими самыми ролевыми играми. Правда, мягкий такой, незлобивый. Ядовито стебаться уже в наше время модно стало, когда оно всех до печенок достало.
Narrru писал(а):
transkriptase писал(а):
62149986встречаются опечатки
Где? Какие? Исправлю, всё равно торрент перезалить надо будет.
Ой, не обещаю, скорей всего, не напишу. Уже ведь посмотрела, надо возвращаться к сериалу, чтоб найти, а я уже другим занялась. Если уж лезть в файлы сабов искать опечатки, то быстрей их сразу и исправить, чем копипастить цитаты с ними. Я потрачу на это больше времени, чем вы на внимательный просмотр текста и исправление.
Ну, там запятые часто или лишние, или не хватает, это во всех сериях. А есть по крайней мере несколько мест, где в словах накосячено. По-моему, достаточно заметно, если перепроверять текст. Припоминаю, что ближе к концу сериала было что-то такое особенно неладное.
62187109"Стилистика" и "фансервис" не одно и то же.
Открою маленький секрет. Фэнсервис - это не только эротика. Это любой сервис для фанатов. Например, для фанатов ролевых игр
Это совершенно не секрет. Только вы, должно быть, недопонимаете смысл явления. Я же говорю, это не то же самое, что та или иная стилистика или тема.
По такой логике, абсолютно любое произведение, выдержанное в едином ключе (а это - естественное требование для нормального, не косячного фильма, романа и чего угодно), содержит фансервис - как же, ведь там "сервис для фанатов" - например, восточного боевика, костюмной исторической драмы, НФ-антиутопии... Нет, извините, называть фансервисом имеет смысл только то, что является пустой декорацией, фактически не связанной с содержанием и не несущей никакой сюжетной нагрузки. Если у нас, например, эротика, и содержание соответствующее, то нижнее белье и голые сиськи не будут фансервисом. А вот если это по содержанию никакая не эротика, и туда просто тупо вставлены кадры с трусами, то да, фансервис. Или если, допустим, учительница в школе с какого-то фига - готик-лоли, хотя это ничего не меняет в сюжете. Или, если это НЕ героическое фэнтези и даже близко не квест, а герои почему-то одеты в соответствующие прикиды и имеют характерные имена. Т.е. какие-то фишки, в которых ноль смысла, но их навтыкали, чтобы порадовать любителей подобного.
Narrru писал(а):
Что касается именно эротики, здесь бы она не помешала
Упаси бог. Какое счастье, что хоть здесь нет этой "эротики" для малолеток.
Narrru писал(а):
Именно так и редактируются субтитры. Просто заявить "сам быстрее найдёшь" толку мало.
В нормальном случае они редактируются не "именно так". В нормальном случае никто не делает двойную бессмысленную работу. Просто ищется редактор, который просмотрит текст и выправит косяки. (Но я вроде не собиралась быть редактором ваших субтитров, и вы меня об этом даже и не просили).
Narrru писал(а):
Примеров нет - ошибок нет
"Кошелек, кошелек, какой кошелек", да? Типа, за руку не схвачен. Фэ. Второй "гэ" класс.
Может, вам еще красной пастой подчеркнуть и посадить за работу над ошибками?
Чудная вещь! И сценарий занимательный, и музыка приятная (вполне в духе jrpg), и персонажи забавные.
Много хороших пародийных элементов, кстати. "Птицерэперы" - это нечто!
Смотрите и получайте удовольствие!
Это не DVDRip, на AniDB накосячили. Сами Live-eviL (авторы рипа/релиза) писали следующее: "The show was never released on DVD in Japan so it is from a laserdisc source but the quality is quite reasonable". Ну и японская вики то же самое утверждает: "In 1993, the VHS version was released by Kadokawa Shoten as an OVA. Later on, Victor Entertainment also released VHS and LD versions". И ни слова про DVD. 100% LDRip