|
Коmmunistо
Стаж: 16 лет 2 месяца Сообщений: 13
|
Коmmunistо ·
17-Дек-08 18:12
(16 лет 1 месяц назад)
Гоблин у всех как идеал данного направления, а как же Ночной базар, созданный Леонидом Кагановым и компанией? Намного сильнее гоблинов и прочих вышло! Можно ещё вспомнить Возвращение Геркулеса, но это уже другая песня. За данную озвучку автору большое спасибо, идейный юмор всегда вызывает больший интерес, нежели просто стёб над всем подряд, данная работа почти сатира, старый и забытый в наши времена жанр) Очень хотелось бы увидеть коммунистический Эквилибриум, даже несмотря на то, что финал как и здесь будет предсказуемый и не в пользу прогрессивных человечества, главное детали))
|
|
nikitind
Стаж: 18 лет 9 месяцев Сообщений: 21
|
nikitind ·
20-Дек-08 03:48
(спустя 2 дня 9 часов)
Перевод тупой. Шутки плоские. Хватило на 15 минут. Гоблин рулит и голос у него не такой отвратный.
|
|
Коmmunistо
Стаж: 16 лет 2 месяца Сообщений: 13
|
Коmmunistо ·
29-Дек-08 21:34
(спустя 9 дней)
Ну, вам китайцам не понять юмор этой работы, были там и гоблиноподобные шуточки про пида..сов и про тему справления естественных потребностей человека, это модно сейчас, но хороших не пошлых шуток больше, гораздно больше!)
|
|
slav666
Стаж: 16 лет 8 месяцев Сообщений: 1
|
slav666 ·
22-Янв-09 21:23
(спустя 23 дня)
Мне очень понравилось! ИМХО - стоит того, чтобы потратить свое время и посиотреть. Спасибо выложившему!
|
|
leliksan1
Стаж: 16 лет 4 месяца Сообщений: 16
|
leliksan1 ·
08-Апр-09 18:03
(спустя 2 месяца 16 дней)
Спасибо.
Перевод глумливый, мне понравилось, особенно вставки из "Кин-дза-дза" в тему. Правда сам фильм полное г... его никакими переводами не исправишь, такое впечатление что его специально для глумления сделали.
С уважением.
|
|
myxas755
Стаж: 15 лет 6 месяцев Сообщений: 16
|
myxas755 ·
05-Авг-09 19:41
(спустя 3 месяца 27 дней)
Скачаю посмотрю. Гоблинские переводы интересны в принципе."Москва не резиновая" хороший фильм как раз в настоящее время. "Гена похер"не понравился слишком затянутым сюжетом.ИМХО самый хороший из переводов "Властелин колец"
|
|
gtkmvtym
Стаж: 16 лет 3 месяца Сообщений: 50
|
gtkmvtym ·
29-Авг-09 23:04
(спустя 24 дня)
Ну вот, год прошёл и сиды пропали. Нужно не только дефирамбы петь но и с раздачей помогать.
|
|
gtkmvtym
Стаж: 16 лет 3 месяца Сообщений: 50
|
gtkmvtym ·
30-Авг-09 10:49
(спустя 11 часов)
Ну вот и закончились мои мучения! Не прошло и суток как я скачал этот фильм.(хотя обычно на это уходит от15-30минут(в зависимости от объёма)) Спасибо всем, кто помогал мне в эту трудную минуту. Удачи!!!
|
|
skrechAlex
Стаж: 15 лет 4 месяца Сообщений: 25
|
skrechAlex ·
30-Дек-09 13:02
(спустя 4 месяца)
Смотрел 300 арийцев. Перевод очень достойный...ещё понравилось что автор признает что до гоблина ему далеко...хотя гоблин уже перестал радовать. № часть властелина колец мне не понравилась.
|
|
Syphre
Стаж: 15 лет Сообщений: 7
|
Syphre ·
09-Фев-10 07:18
(спустя 1 месяц 9 дней, ред. 09-Фев-10 10:21)
Уважаемый, Майкл Нойман,
спасибо Вам большое за проделанную работу! Что же касается трезвой критики, то надо отметить, что Гоблин и Смешные Переводы - это как Англия и футбол, т.е. да(!) большое спасибо также Гоблину и за то, что он придумал этот стиль, став родоначальником Смешных Переводов. Отметить нужно также и то, что такие фильмы как.. ну естественно Властелины Колец у него получились отменно, Шматрица - тоже весьма неплохо, хорошо получился также пародийный перевод на "Пятый Элемент", но.. в дальнейшем глуховато.., т.е. ничего от Гоблина и его Божьей Искры нет... Попробовал он перевести "Звёздные Войны - Первый эпизод" назвав это дело "Буря в стакане", но это пожалуй не столь удачная его работа.. На сайте анти-опер.ру представлено немалое количество последователей Гоблина со своими версиями смешных переводов тех или иных фильмов, но вообще достойными внимания можно считать следующии студии:
1. "Божья Искра", Гоблин (Дмитрий Пучков).
2. "Трудности Перевода", Майкл Нойман
3. "Мега-Бобёр" с их переводами "Карибских Пиратов" или в их варианте "Карибский Кризис-1,2,3"
4. "Гон-фильм" с их переводами "Звёздных Войн" - весьма удачно и хорошо подобран юмор и музыка.
5. Ну и студия "Держиморда" со своими переводами "Терминаторов".
Остальные либо весьма посредственны, либо же вообще не достойны внимания.. Так себе, более-менее смешное начало фильма "Хищный Придурок"("Хищник"), студии "Творческая группа СМЫСЛ?", но эта студия конечно же вряд ли может входить в пятёрку сильнейших... Те же кто здесь высказывается, что мол типа юмор "плоский" либо у того, либо у другого фаворита - это либо ярые поклонники какой-либо одной студии из вышеперечисленных 5-ти, либо те люди, у которых вообще плохо с чувством юмора, который(юмор) да(!), бывает разных видов, но по причине существования этих 5-ти фаворитов есть возможность разнообразить палитру юмора! У "Держиморды" и "Гонфильма" чуть больше матов, но во-первых я бы не сказал, что их очень много в ихних пародиях, а во-вторых, послушайте, эти пародии - это взрослый юмор (не для детей) и мы тоже пусть и не часто, но произносим матерные слова и выражения, так что не надо утсраивать тут клуб благородных девиц.. Обратите внимание как часто в оригинальных переводах американские киногерои произносят слово "F**k", - а ведь это тоже очень грубое слово, не находите? При этом ругаются в голливудских фильмах ну почти все! Помимо всяких бомжей люди в пиджаках и галстуках, полицейские, женщины и чуть ли даже не дети.., но почему-то английское слово на "F" - это нормально.., а вот если по-русски, то это прям таки "ужасно".. Короче спасибо вам, творящим в этом жанре Смешного Перевода, а те, кому этот жанр (в исполнении лучших его творцов) не нравится по моему они просто не сильно интеллектуальны...
|
|
Syphre
Стаж: 15 лет Сообщений: 7
|
Syphre ·
11-Фев-10 06:51
(спустя 1 день 23 часа, ред. 11-Фев-10 06:51)
Я извиняюсь, если не точно назвал ваш псевдоним.., а что касается ваших смешных переводов, то чувствуется, что проделана немалая работа и поэтому в ваших фильмах удачно совмещаются политическая сатира и повседневный юмор "маленького человека". Некоторые просто воспринимают политическую сатиру несколько параноидально, типа - это какой-то "смелый юмор" и
видимо поэтому НИЗЗЯ шутить на такие темы! Нельзя шутить.., а что ж прикажите делать? Плакать что ли? Вот прям для этого я только и родился на этот свет, в этот и без того безумный мир, чтобы постоянно ныть по тому или по иному поводу.. В этом мире и так всё запутано настолько сильно(тот, кто раньше был Злом, потом оказывается Добром и наоборот..), что порой можно подумать, что этот наш казалось бы реальный мир был сотворён пародистом Майклом Ньюманом из студии Трудности Перевода...
|
|
jsd20e
Стаж: 16 лет 5 месяцев Сообщений: 27
|
jsd20e ·
13-Мар-10 21:47
(спустя 1 месяц 2 дня, ред. 13-Мар-10 21:47)
понравилось, спасибо!
USSR forever!
|
|
warmasterrr
Стаж: 15 лет 7 месяцев Сообщений: 181
|
warmasterrr ·
13-Июн-10 16:14
(спустя 2 месяца 30 дней)
Классный звук!) Без него никогда бы не стал смотреть эту попсню...
|
|
vitamin+
Стаж: 16 лет Сообщений: 21
|
vitamin+ ·
24-Июн-10 12:24
(спустя 10 дней)
https://rutr.life/forum/viewtopic.php?t=3022163
300 нудистов - в стиле сатиры разбор фильма "300 спартанцев".
|
|
erwerq
Стаж: 15 лет 10 месяцев Сообщений: 4
|
erwerq ·
18-Авг-10 07:54
(спустя 1 месяц 23 дня)
Не могли бы вы перевести Звездные войны 3 на смешной перевод.Уж очень хочеться посмотреть.
|
|
raulka
Стаж: 17 лет 6 месяцев Сообщений: 21
|
raulka ·
19-Апр-11 13:52
(спустя 8 месяцев)
большой респект, очень понравилось,всё качетсвенно -видно готовился, много смешных шуток и что порадовало нету всяких пошлых шуток и мата там где не надо, а то сейчас модно шутить на уровне туалетного юмора, но здесь такого нет, спасибо
|
|
Udav-817
Стаж: 16 лет 9 месяцев Сообщений: 50
|
Udav-817 ·
29-Апр-11 21:49
(спустя 10 дней)
имхо, такой отстойный фильм вообще можно было не утруждаться переводить. из говна торты не лепят.
valeriy49 писал(а):
neumann81 "Гараж" очень удачно сделан. "Москва..." - так себе. "Война..." - никакая, это барахло Спилберга ничем не исправишь.
Тщательнее выбирайте фильмы. Смех должен быть со смыслом. Кино - это не хихиканье.
присоединяюсь.
|
|
urlera
Стаж: 15 лет 1 месяц Сообщений: 24
|
urlera ·
23-Сен-11 18:02
(спустя 4 месяца 23 дня, ред. 24-Сен-11 20:03)
Udav-817 писал(а):
имхо, такой отстойный фильм вообще можно было не утруждаться переводить. из говна торты не лепят.
ну. если честно, этот перевод спас картину Посмотрела , вернее послушала с большим удовольствием. так, как смотреть действительно не на что
|
|
scrabee
Стаж: 13 лет 11 месяцев Сообщений: 45
|
scrabee ·
28-Сен-11 18:18
(спустя 5 дней)
Автору - спасибо. Смеялся от души около часа (из полторы экранного времени). Сильным получился утренний выхлоп жены главного героя (на 106 минуте)!
|
|
NanoGrid
Стаж: 16 лет 5 месяцев Сообщений: 107
|
NanoGrid ·
23-Ноя-11 19:59
(спустя 1 месяц 25 дней)
Где взять "Москва не резиновая"?
|
|
onZErun
Стаж: 15 лет 2 месяца Сообщений: 541
|
onZErun ·
23-Ноя-11 23:01
(спустя 3 часа)
NanoGrid писал(а):
Где взять "Москва не резиновая"?
здесь нет, пропал куда-то. Вообще, все "Москва слезам..." закрыты правообладателем.
Скачай на других трекерах
|
|
marg2153
Стаж: 14 лет 3 месяца Сообщений: 39
|
marg2153 ·
24-Ноя-11 20:46
(спустя 21 час)
Классная работа, ни у кого такого нет.
Качество картинки хреноватое, зато перевод подогнан так, что о картинке ваще забываешь!
Отчетливо мата не хватает - по месту, а не как у некоторых. Но по месту и в меру - не хватает явно.
|
|
rotar777
Стаж: 14 лет 9 месяцев Сообщений: 1931
|
rotar777 ·
24-Ноя-11 20:54
(спустя 7 мин., ред. 24-Ноя-11 20:54)
onZErun писал(а):
NanoGrid писал(а):
Где взять "Москва не резиновая"?
здесь нет, пропал куда-то. Вообще, все "Москва слезам..." закрыты правообладателем.
Скачай на других трекерах
Э!!!
Это че за херня? Где фильма? Происки копирастов?
Хорошо хоть я его сохранил. Только как теперь раздать?
|
|
Professor4
Стаж: 15 лет Сообщений: 26
|
Professor4 ·
16-Апр-12 04:52
(спустя 4 месяца 21 день)
Очень хороший перевод! Многие шутки глубокие! И при том смешные! Браво!
|
|
vanim
Стаж: 14 лет 8 месяцев Сообщений: 28
|
vanim ·
05-Ноя-12 22:11
(спустя 6 месяцев)
Перевод ОТЛИЧНЫЙ. Со смыслом, не абы как.
|
|
mMishel0000
Стаж: 14 лет 1 месяц Сообщений: 76
|
mMishel0000 ·
16-Фев-13 01:10
(спустя 3 месяца 10 дней)
Пацаны, мололодцы! ДОЛОЙ ВАДЯРУ - ОНА ПОГУБИТ И РУССКОГО! Даешь пивко, и натуральные безалкогольные напитки - морс и квас!
|
|
Milo.name
Стаж: 15 лет 9 месяцев Сообщений: 592
|
Milo.name ·
18-Фев-13 16:26
(спустя 2 дня 15 часов)
mMishel0000 писал(а):
57909773ДОЛОЙ ВАДЯРУ - ОНА ПОГУБИТ И РУССКОГО! Даешь пивко
логика впечатляет.
|
|
varus82
Стаж: 15 лет 8 месяцев Сообщений: 2047
|
varus82 ·
03-Дек-13 20:51
(спустя 9 месяцев, ред. 04-Дек-13 19:08)
Еле досмотрел. Слабая и некачественная работа. Ни шуток, ни интересной задумки, пара интересных диалогов с сынком, не более того.
Качество картинки плохое, озвучки тоже, одним словом все плохо.
Я бы поставил 2 из 10-ти возможных.
Само кино можно и не смотреть.
|
|
Денис(3d)
Стаж: 17 лет 1 месяц Сообщений: 26
|
Денис(3d) ·
05-Янв-14 19:28
(спустя 1 месяц 1 день)
Переозвучка куда интереснее оригинала. А чтобы понимать этот фильм надо еще и чуток историю знать, да и любить что-то более интересное, чем сортирный юмор. А звучащие в некоторых моментах песни у меня даже после 15-го просмотра мурашки по коже вызывают. Ув. Нойман, откуда и чьё исполнение гимна ВВС было использовано, а то никак не могу найти именно это звучание?
|
|
Art Blos
Стаж: 13 лет 8 месяцев Сообщений: 1055
|
Art Blos ·
14-Мар-14 20:14
(спустя 2 месяца 9 дней, ред. 14-Мар-14 20:14)
Не чё так, довольно забавно. Этакий стёб над америкосами и их представлениями о русских.
Да, оригинальный фильм мне тоже нравится. Один из лучших фильмов про вторжение инопланетян.
|
|
|