ksilnew · 10-Окт-13 03:21(11 лет 1 месяц назад, ред. 20-Фев-14 00:04)
Наследники. Под тяжестью короны / Sangsok Jadeul / The Heirs
Страна: Южная Корея Год выпуска: 2013 Жанр: романтика, школа Продолжительность: 20 серий (по 70 мин) Режиссер: Kang Sin-hyo В ролях: Ли Мин Хо - Ким Тан (Kim Tan)
Чхве Чжин Хёк - Ким Вон (Kim Won), сводный старший брат Ким Тана
Ким Сон Рён - Хан Ги Э (Han Ki Ae), мать Ким Тана
Пак Шин Хе - Чха Ын Сан (Cha Eun Sang)
Ким У Бин - Чхве Юн До (Choi Young Do)
Ким Чжи Вон - Рейчел Ю (Rachel Yoo), сестра Юн До
Юн Сон А - Эстер Ли (Esther Lee)
Чхве Вон Ён - Ю Дон Ук (Yoo Dong Wook) Перевод: Русские субтитры Описание: Романтическая комедия о студентах старшей школы, принадлежащих к самому богатому 1% высшего общества. Любовная история закручивается вокруг богатых наследников и девушки из низшего класса. Доп.информация: Проект фансаб-группы "Альянс" Над субтитрами работали:
perekatipo, Nikiola, Servina, Mickey313, Lux, Ksilnew Неотключаемые субтитры: Без хардсаба Качество видео: HDTVRip Формат: AVI Видео: MPEG4 Video (H264) 800x450 29.97fps Битрейт (kbps) 1500 Аудио: MPEG Audio Layer 3 48000Hz stereo 192kbps Язык Корейский
Пример субтитров
50
00:04:59,490 --> 00:05:01,740
- Юн Дo!
- Что? 51
00:05:02,320 --> 00:05:06,250
Ты или бросишь или не бросишь, 52
00:05:06,360 --> 00:05:10,990
но вопрос в том, как ты его бросишь:
как силач или как слабак? 53
00:05:11,310 --> 00:05:17,860
А реальная проблема, что в будущем
твоя жизнь будет такой же. 54
00:05:18,210 --> 00:05:19,080
Почему? 55
00:05:19,660 --> 00:05:22,250
Потому что когда мы повзрослеем,
то будем твоими хозяевами. 56
00:05:27,620 --> 00:05:29,410
Решайся же? 57
00:05:47,170 --> 00:05:50,560
Пусть ты и бедный,
но типа так ты защищаешь свою гордость. 58
00:05:51,490 --> 00:05:52,880
Береги здоровье. 59
00:05:52,920 --> 00:05:54,260
Приди в себя. 60
00:05:54,850 --> 00:05:58,470
Слушай, здоровье - супер! 61
00:06:00,440 --> 00:06:02,470
Я так испугался, что мне пора идти. 62
00:06:02,720 --> 00:06:04,310
До следующего семестра! 63
00:06:04,470 --> 00:06:06,280
Хорошо отдохнуть на каникулах. 64
00:06:06,330 --> 00:06:07,870
Ага, пока! 65
00:06:10,830 --> 00:06:13,970
Глушитель, проблески, сиденье, 66
00:06:14,130 --> 00:06:15,900
руль и усилитель руля. 67
00:06:16,010 --> 00:06:18,660
Всё, как вы заказывали. 68
00:06:18,910 --> 00:06:22,960
Все детали высшего качества,
и к тому же заграничные. 69
00:06:23,010 --> 00:06:25,380
Всё, что выше цены, пойдёт вам в карман? 70
00:06:25,770 --> 00:06:27,380
Вы постоянный клиент!
Скриншоты
18.02.2014 добавлены субтитры к 19-ой и 20-ой сериям
Мы не выложили 720, чтобы в жадности не обвинили. Думали, что будет много вариантов переводов. Мы не жадные. Если зрителям нужна быстрая альтернатива, то место свободно. Мы, как видите, можем переводить быстро. Но качество субтитров очень при этом страдает. Так что постараемся серии делать быстро, но не за 2 часа с момента выхода серии.
Если кому-то нужен вариант видео 720р, то мы, конечно, можем выложить и его. Субтитры подходят ко всем разрешениям видео оцифровка LIMO.
Majoo
Пока на трекере нет раздачи 720р, но очень много фансаб-групп взялись за перевод, думаю, скоро появится. Если нет, то ищите на аддиксах или азияторренте. На форуме Альянса, наверное, тоже выложат вариант 720р...
ksilnew
конечно нужен 720,такую дорамку только в таком качестве и смотреть!)Спасибо огромное!)Сабы буду ждать столько сколько нужно,потому что перевод Альянса самый лучший!)Если не возможно выложить 720 здесь,то хотя бы на самом Альянсе!
Очень большой размер видео. Его же нужно держать на диске, чтобы раздавать. 3,5 Гб на одну серию, а на 20 серий 70 Гб. Это многовато. И ценителей такого качества пока мало.
61219600Мы не выложили 720, чтобы в жадности не обвинили. Думали, что будет много вариантов переводов. Мы не жадные. Если зрителям нужна быстрая альтернатива, то место свободно. Мы, как видите, можем переводить быстро. Но качество субтитров очень при этом страдает. Так что постараемся серии делать быстро, но не за 2 часа с момента выхода серии.
Если кому-то нужен вариант видео 720р, то мы, конечно, можем выложить и его. Субтитры подходят ко всем разрешениям видео оцифровка LIMO.
Это очень приятно, что у кого-то из фансаберов хватило такта не хапать сразу все разрешения видео.Благородно, честное слово.Ибо уже достала эта тупость, когда одна фсг не даёт другим выложить свои работы.Спасибо и удачного перевода!
Добавлены субтитры к 3-ей серии.
В субтитры к 1 и 2 сериям добавлены переводы песен. 2 серия прошла дополнительную редакцию. Обновите, пожалуйста, торрент
Добавлены субтитры к 5-й и 6-ой сериям.
Субтитры к другим сериям прошли дополнительную редакцию. Установите, пожалуйста, новые шрифты. А то некоторые надписи будут искажены. Обновите, пожалуйста, торрент
Добавлены субтитры к 11-й и 12-ой сериям. Заменены субтитры ко всем сериям. Добавлены переводы песен. На данный момент переведено 12 из 15 вышедших официально ОСТ.
Заменено видео к 7 серии. Прошлая версия субтитров не подходит под новое видео. В новой версии видео нет информеров, о проходящих в Корее выборах, закрывающих треть экрана. И присутствует, вырезанный почему-то из предыдущей версии видео, дополнительный кусок. Обновите, пожалуйста, торрент