smip2010 · 22-Июл-13 09:46(11 лет 4 месяца назад, ред. 15-Окт-13 11:56)
Шахматная новелла / SchachnovelleВ шахматах выигрывает тот, кто ошибается предпоследним.Страна: Германия (ФРГ) Жанр: драма, экранизация Год выпуска: 1960 Продолжительность: 01:38:57 Перевод: Субтитры Субтитры: русские (smip2010), английские, турецкие Оригинальная аудиодорожка: немецкий Режиссер: Герд Освальд / Gerd Oswald В ролях: Курд Юргенс, Клэр Блум, Хансйёрг Фельми, Марио Адорф, Ханс Зёнкер, Albert Bessler, Рудольф Форстер, Алан Гиффорд, Ян Хендрикс, Альберт Ливен Описание: По одноимённой новелле Стефана Цвейга. На теплоходе, уходящем из Европы в Нью-Йорк в августе 1938 года, собирается разношёрстная компания: дельцы, беженцы, чемпион мира по шахматам Мирко Чентович (Марио Адорф) и человек, пострадавший от рук офицера СС Ханса Бергера (Хансйёрг Фельми), Вернер фон Базиль (Курд Юргенс).
В ходе завязавшихся знакомств на корабле начинается игра в шахматы и тут выясняется, что Вернер фон Базиль способен обыграть самого чемпиона мира. Откуда у него такие способности и как он научился так играть? С этого и начинается история его знакомства с гестапо и прекрасной балериной Ирене Андрени (Клэр Блум). "Шахматная новелла" последнее и одновременно наиболее известное произведение австрийского писателя Стефана Цвейга. Написано между 1938 и 1941 годами в Бразилии. Первое издание появилось 7 декабря 1942 года в Буэнос-Айресе ограниченным тиражом в 300 экземпляров.
Общее
Полное имя : Schachnovelle\Schachnovelle.avi
Формат : AVI
Формат/Информация : Audio Video Interleave
Размер файла : 698 Мегабайт
Продолжительность : 1 ч. 38 м.
Общий поток : 987 Кбит/сек
Программа кодирования : VirtualDubMod 1.5.10.2 (build 2540/release)
Библиотека кодирования : VirtualDubMod build 2540/release Видео
Идентификатор : 0
Формат : MPEG-4 Visual
Профайл формата : Advanced Simple@L5
Параметры BVOP формата : Да
Параметры QPel формата : Нет
Параметры GMC формата : Без точки перехода
Параметры матрицы формата : Default (H.263)
Идентификатор кодека : XVID
Идентификатор кодека/Подсказка : XviD
Продолжительность : 1 ч. 38 м.
Битрейт : 895 Кбит/сек
Ширина : 576 пикс.
Высота : 432 пикс.
Соотношение кадра : 4:3
Частота кадров : 25,000 кадр/сек
Разрешение : 8 бит
Колориметрия : 4:2:0
Тип развёртки : Прогрессивная
Бит/(Пиксели*Кадры) : 0.144
Размер потока : 634 Мегабайт (91%)
Библиотека кодирования : XviD 1.2.0.dev47 (UTC 2006-11-01) Аудио
Идентификатор : 1
Формат : MPEG Audio
Версия формата : Version 1
Профайл формата : Layer 3
Режим : Joint stereo
Format_Settings_ModeExtension : MS Stereo
Идентификатор кодека : 55
Идентификатор кодека/Подсказка : MP3
Продолжительность : 1 ч. 38 м.
Вид битрейта : Переменный
Битрейт : 78,5 Кбит/сек
Минимальный битрейт : 32,0 Кбит/сек
Канал(ы) : 2 канала(ов)
Частота : 48,0 КГц
Размер потока : 55,5 Мегабайт (8%)
Выравнивание : Соединение по промежуткам
Продолжительность промежутка : 24 мс. (0,60 видеокадр)
Время предзагрузки промежутка : 386 ms
Библиотека кодирования : LAME3.97b
Настройки программы : -m j -V 5 -q 3 -lowpass 16 --vbr-new -b 32
Скриншот c названием фильма
Скриншоты
Пример субтитров
1
00:00:17,433 --> 00:00:21,950
ШАХМАТНАЯ НОВЕЛЛА 2
00:02:26,283 --> 00:02:28,094
Мои часы должно быть спешат, капитан. 3
00:02:28,872 --> 00:02:31,410
Я первый офицер и ваши часы идут правильно. 4
00:02:31,530 --> 00:02:33,603
Значит, мы пока не отплываем? 5
00:02:33,723 --> 00:02:36,803
Мы ждём очень важного пассажира в сопровождении духовного лица. 6
00:02:37,062 --> 00:02:40,534
- Он должен подойти с минуты на минуту.
- Меня зовут МакАйвер. 7
00:02:40,654 --> 00:02:44,447
Наверно, думаете, что меня снедает нетерпение, как и других. 8
00:02:44,785 --> 00:02:47,203
Они ведут себя так, будто за ними кто-то гонится. 9
00:02:47,476 --> 00:02:51,117
Ужасное чувство, и от него трудно избавиться. 10
00:02:51,404 --> 00:02:54,094
Вам, континенталам, надо привыкать. 11
00:02:54,214 --> 00:02:56,854
То, что с вами происходит - не ново. 12
00:02:57,718 --> 00:02:59,973
На этот раз похоже что-то новое. 13
00:03:00,093 --> 00:03:02,782
Со мной это могло произойти и на вашем острове. 14
00:03:04,153 --> 00:03:04,966
Прошу меня извинить. 15
00:03:05,396 --> 00:03:07,140
Вот и ваш пассажир! 16
00:03:22,148 --> 00:03:25,719
Эти три чемодана в каюту мистера Чентовича, эти - в мою. 17
00:03:41,314 --> 00:03:43,751
Мистер Чентович? Первый офицер Надис. 18
00:03:45,323 --> 00:03:47,272
Корабля получше не нашлось? 19
00:03:47,392 --> 00:03:50,990
Не было другого. Нам надо уложиться в запланированные сроки. 20
00:03:52,003 --> 00:03:54,193
Такое ощущение, что это корабль для беженцев.
Andreychenko Piment
А вы не пробовали сначала спасибо сказать smip2010,которая подарила людям этот фильм,а потом писать свои претензии.Человек проделал огромную работу и сразу "критики" налетели.Постарайтесь уважать чужой труд.
60186503Andreychenko Piment
А вы не пробовали сначала спасибо сказать smip2010,которая подарила людям этот фильм,а потом писать свои претензии.Человек проделал огромную работу и сразу "критики" налетели.Постарайтесь уважать чужой труд.
+100!!! smip2010
Спасибо большое за вашу работу! С удовольствием посмотрю известную новеллу Стефана Цвейга.
Ребята, хотелось, чтобы Вам понравился фильм и проделанная над ним работа. Mediaking
А Вы, смотрю, большой поклонник Курда Юргенса.
Не видела фильмов с ним (теперь, думаю, это поправимо), но по этому фильму могу сказать, что он потрясающий актёр!
Очень понравилась Клэр Блум, ну а Марио Адорф - просто моя радость!
60186503Andreychenko Piment
А вы не пробовали сначала спасибо сказать smip2010,которая подарила людям этот фильм,а потом писать свои претензии.Человек проделал огромную работу и сразу "критики" налетели.Постарайтесь уважать чужой труд.
+100!!! Обвинение в неблагодарности принимаю, прошу прощения, обязательно поблагодарю.
Я, всего лишь, хотел уточнить.
Andreychenko
Я тоже прошу прощения за,возможно,излишнюю горячность.Просто последнее время,ей Богу,достали критики.Люди трудятся,выкладывают фильмы,а потом на 10 страницах идет не обсуждение фильма,а ругань по-поводу неправильного названия или неточностей в переводе.А ведь главное-то фильм и человек,который нам его подарил!Автор вместо того,чтоб заняться другим переводом, вынужден отбиваться от критиканов,часто выслушивать много хамства,а все это,поверьте,отбивает у переводчиков всякую охоту работать дальше на благо людям.
Поэтому я и пытаюсь пресечь все это на корню,в первых же постах.
Andreychenko Я с Вами АБСОЛЮТНО согласен! И не только по этому фильму.Критиков перевода и озвучки развелось немало. (Им бы самим вместо критиканства заняться переводами и озвучкой! А если не могут, то вместо ворчания, сказать людям БЕЗВОЗМЕЗДНО делающих этот благородный труд. сказать СПАСИБО!) С такими неблагодарными людьми НАДО не пускаться в бесконечные разговоры. Не обращайте на этих невеж внимания. Подавляющее число кинолюбов Вам ОЧЕНЬ БЛАГОДАРНО за Ваш труд!!!
Новеллы Цвейга читать просто необходимо, это нечто потрясающее и сверхъестественное, переворачивающее и лично твою жизнь, а Шахматы запомнила особо, настолько меня этот рассказ поразил силой, упорством, несгибаемой волей осужденного героя, кажется, даже неправедно осужденного, не помню точно. Случайно (вроде) обнаруженная книжка про шахматы оказалась его спасительницей в полностью белой комнате, в которой негде было глазу зацепиться за какую-нибудь выгогулину на потолке или царапину на стене и из которой даже некуда было выглянуть - напротив тоже стояла стена. Более 15 лет назад читала новеллы Цвейга, а самые сильные моменты из "Шахм. нов." запомнились до сих пор: как герой играл сам с собой на расчерченной каким-то карандашным огрызком простыне "шахматными" хлебными катышками, и, если не ошибаюсь, все время его заточения в камере стояла гробовая тишина. Спасибо, дорогая smip2010, за предоставленное вами кино по этой сильнейшей новелле.
Посмотрю обязательно. Клэр Блум знакома по "Огням рампы" Чаплина. А с Марио Адорфом познакомлюсь. ))
60186503Andreychenko Piment
А вы не пробовали сначала спасибо сказать smip2010,которая подарила людям этот фильм,а потом писать свои претензии.Человек проделал огромную работу и сразу "критики" налетели.Постарайтесь уважать чужой труд.
Перевод классный! Хотя интересно, если фильм действительно демонстрировался в СССР в 1970м, неужели не остался звуковой перевод? А сам фильм, на самом деле, не очень. Слишком много вольностей. И Юргенс не соответствует по внешнему виду описанию из книги. Можно не качать.
Очень люблю Стефана Цвейга. Даже не знала об экранизации этой новеллы. Да еще с такими шикарными актерами.
Огромное спасибо за возможность смотреть редкие фильмы.
Никогда не критикую раздающих,а я здесь на этом самом лучшем в мире торрент-сайтов более 6 лет...Наоборот,надо всем им,и админам в первую очередь выразить огромную благодарность за их бескорыстный и нелегкий труд по сохранению шедевров мирового кино !