RoxMarty · 25-Июн-13 18:38(11 лет 6 месяцев назад, ред. 20-Янв-25 16:59)
...............
Обновления раздачи
20 января 2025
Заменены звуковые дорожки переводов Сергея Визгунова (3x07-10,13,15,17-18) на более качественные
Заменён / обновлён / добавлен уцелевший дубляж Русского видео / СТС в исходном виде (без помеси с английским):
3x01
3x11 (неполный)
3x13 (неполная заставка)
3x14 (нет заставки и начала сцены)
3x15 (не с начала, нет заставки, пропуски)
3x16 (ранее отсутствовала, имеются пропуски и гуляющий звук)
3x17 (нет заставки, пропуски)
3x22 (ранее отсутствовала, без финальных титров)
3x23 (ранее отсутствовала, немного пропусков)
3x24 (ранее отсутствовала, срезаны финальные титры)
3x25 (ранее отсутствовала) 3x04-05, 09-10, 15, 18, 20 {ВИЗГУНОВ} - все пропущенные фрагменты мной допереведены и доозвучены при помощи нейроголоса Сергея Визгунова Восстановление хронологии сериала:
Серии были перенумерованы в правильном хронологическом порядке, задуманном его создателем Раздачу необходимо скачать заново (была переработана также вне и внутритеговая система)
15 апреля 2015
Заменены звуковые дорожки переводов Сергея Визгунова (3x01-05,08-09,18-25) на более качественные
Перед обновлением торрента, необходимо вручную удалить эти серии и перезакачать
22 марта 2014
Заменены звуковые дорожки переводов Сергея Визгунова (3x06-07,10-13,15-17,20) на более качественные
Год выпуска: 1997 Страна: США Жанр: Фантастика, мистика, приключения Продолжительность: ~44min Режиссер:
Марио Аццопарди (Mario Azzopardi) В ролях:
Джон Рис-Дэвис
Джерри О'Коннелл
Сабрина Ллойд
Клеавант Деррикс
Кэри Вюрер
Чарли О’Коннелл
Роберт Флойд
Темби ЛокОписание:
Молодой и талантливый начинающий учёный Куин Мелори, работая в своём подвале над созданием антигравитационной машины, изобретает устройство создающее червоточины — порталы, связывающие два параллельных мира. После перехода путешественника сквозь такой портал, он оказывается в альтернативной реальности, которая может кардинально отличаться от нашей. При этом, перемещаясь через портал, путешественник не знает, в какой из бесчисленных вариаций параллельных вселенных он окажется. Устройство имеет таймер, ведущий обратный отсчёт времени. По истечении времени таймера путешественник возвращается в свою реальность. Процесс перехода сквозь портал был назван «скольжением» (отсюда и название сериала)
MI
Общее Уникальный идентификатор : 66611775878605825922316215401796586192 (0x321CF61D166E290B26701B8DC55FCAD0) Полное имя : W:\MY\Sliders\Season 3\3x04 Electric Twister Acid Test {DVD} [ВИЗГУНОВ+AI]+[РУССКОЕ ВИДЕО'mix]+[SyFy]+[ENG+sub].mkv Формат : Matroska Версия формата : Version 4 Размер файла : 1,90 Гбайт Продолжительность : 44 м. 31 с. Режим общего битрейта : Переменный Общий поток : 6 123 Кбит/сек Частота кадров : 29,970 кадров/сек Дата кодирования : 2025-01-19 14:00:36 UTC Программа кодирования : mkvmerge v89.0 ('And the Melody Still Lingers On (Night in Tunisia)') 64-bit Библиотека кодирования : libebml v1.4.5 + libmatroska v1.7.1 Видео Идентификатор : 1 Формат : MPEG Video Версия формата : Version 2 Профиль формата : Main@Main Настройки формата : CustomMatrix / BVOP Параметр BVOP формата : Да Параметр матрицы формата : Выборочная Параметр GOP формата : Variable Структура изображения : Frame Идентификатор кодека : V_MPEG2 Идентификатор кодека/Информация : MPEG 1 or 2 Video Продолжительность : 44 м. 31 с. Вид битрейта : Переменный Битрейт : 5 079 Кбит/сек Максимальный битрейт : 9 800 Кбит/сек Ширина : 720 пикселей Высота : 480 пикселей Соотношение сторон : 4:3 Режим частоты кадров : Постоянный Частота кадров : 29,970 (30000/1001) кадров/сек Стандарт вещания : NTSC Цветовое пространство : YUV Субдискретизация насыщенности : 4:2:0 Битовая глубина : 8 бит Тип развёртки : Чересстрочная Порядок развёртки : Верхнее поле первое Метод сжатия : С потерями Бит/(Пиксели*Кадры) : 0.490 Временной код первого кадра : 00:59:59;00 Оригинал временного кода : Group of pictures header GOP, открыто/закрыто : Открыто GOP, открыто/закрыто на первом кадре : Закрыто Размер потока : 1,58 Гбайт (83%) Язык : English Default : Нет Forced : Нет Аудио #1 Идентификатор : 2 Формат : AC-3 Формат/Информация : Audio Coding 3 Коммерческое название : Dolby Digital Идентификатор кодека : A_AC3 Продолжительность : 44 м. 31 с. Вид битрейта : Постоянный Битрейт : 256 Кбит/сек Каналы : 2 канала Channel layout : L R Частота : 48,0 КГц Частота кадров : 31,250 кадров/сек (1536 SPF) Метод сжатия : С потерями Размер потока : 81,5 Мбайт (4%) Заголовок : Визгунов [AI patch: 00:07:56-00:07:57,00:14:06-00:14:11,00:15:23-00:15:25,00:20:33-00:20:45] Язык : Russian Service kind : Complete Main Default : Да Forced : Нет Dialog Normalization : -27 dB compr : -0.28 dB dialnorm_Average : -27 dB dialnorm_Minimum : -27 dB dialnorm_Maximum : -27 dB Аудио #2 Идентификатор : 3 Формат : AC-3 Формат/Информация : Audio Coding 3 Коммерческое название : Dolby Digital Идентификатор кодека : A_AC3 Продолжительность : 44 м. 31 с. Вид битрейта : Постоянный Битрейт : 256 Кбит/сек Каналы : 2 канала Channel layout : L R Частота : 48,0 КГц Частота кадров : 31,250 кадров/сек (1536 SPF) Метод сжатия : С потерями Размер потока : 81,5 Мбайт (4%) Заголовок : Визгунов [cuts: 00:07:56-00:07:57,00:14:06-00:14:11,00:15:23-00:15:25,00:20:33-00:20:45] Язык : Russian Service kind : Complete Main Default : Нет Forced : Нет Dialog Normalization : -27 dB compr : -0.28 dB dynrng : -18.20 dB mixlevel : 285 dB roomtyp : Small dialnorm_Average : -27 dB dialnorm_Minimum : -27 dB dialnorm_Maximum : -27 dB Аудио #3 Идентификатор : 4 Формат : AC-3 Формат/Информация : Audio Coding 3 Коммерческое название : Dolby Digital Идентификатор кодека : A_AC3 Продолжительность : 44 м. 31 с. Вид битрейта : Постоянный Битрейт : 192 Кбит/сек Каналы : 2 канала Channel layout : L R Частота : 48,0 КГц Частота кадров : 31,250 кадров/сек (1536 SPF) Метод сжатия : С потерями Размер потока : 61,1 Мбайт (3%) Заголовок : Русское видео - фильм {СТС} {English mix} Язык : Russian Service kind : Complete Main Default : Нет Forced : Нет Dialog Normalization : -27 dB compr : -0.28 dB dialnorm_Average : -27 dB dialnorm_Minimum : -27 dB dialnorm_Maximum : -27 dB Аудио #4 Идентификатор : 5 Формат : MPEG Audio Версия формата : Version 1 Профиль формата : Layer 3 Настройки формата : Joint stereo / MS Stereo Идентификатор кодека : A_MPEG/L3 Идентификатор кодека/Подсказка : MP3 Продолжительность : 44 м. 31 с. Вид битрейта : Постоянный Битрейт : 128 Кбит/сек Каналы : 2 канала Частота : 48,0 КГц Частота кадров : 41,667 кадра/сек (1152 SPF) Метод сжатия : С потерями Размер потока : 40,8 Мбайт (2%) Заголовок : SyFy Язык : Russian Default : Нет Forced : Нет Аудио #5 Идентификатор : 6 Формат : AC-3 Формат/Информация : Audio Coding 3 Коммерческое название : Dolby Digital Настройки формата : Dolby Surround Идентификатор кодека : A_AC3 Продолжительность : 44 м. 31 с. Вид битрейта : Постоянный Битрейт : 192 Кбит/сек Каналы : 2 канала Channel layout : L R Частота : 48,0 КГц Частота кадров : 31,250 кадров/сек (1536 SPF) Метод сжатия : С потерями Размер потока : 61,1 Мбайт (3%) Заголовок : English Язык : English Service kind : Complete Main Default : Нет Forced : Нет Dialog Normalization : -27 dB compr : 6.02 dB dynrng : 6.02 dB dsurmod : Dolby Surround encoded dialnorm_Average : -27 dB dialnorm_Minimum : -27 dB dialnorm_Maximum : -27 dB Текст #1 Идентификатор : 7 Формат : VobSub Идентификатор кодека : S_VOBSUB Идентификатор кодека/Информация : Picture based subtitle format used on DVDs Продолжительность : 43 м. 14 с. Битрейт : 5 880 бит/сек Частота кадров : 0,288 кадр/сек Count of elements : 747 Размер потока : 1,82 Мбайт (0%) Язык : English Default : Нет Forced : Нет Текст #2 Идентификатор : 8 Формат : VobSub Идентификатор кодека : S_VOBSUB Идентификатор кодека/Информация : Picture based subtitle format used on DVDs Продолжительность : 43 м. 59 с. Битрейт : 4 815 бит/сек Частота кадров : 0,227 кадр/сек Count of elements : 598 Размер потока : 1,51 Мбайт (0%) Язык : Spanish Default : Нет Forced : Нет Текст #3 Идентификатор : 9 Формат : VobSub Идентификатор кодека : S_VOBSUB Идентификатор кодека/Информация : Picture based subtitle format used on DVDs Продолжительность : 43 м. 59 с. Битрейт : 4 906 бит/сек Частота кадров : 0,227 кадр/сек Count of elements : 598 Размер потока : 1,54 Мбайт (0%) Язык : French Default : Нет Forced : Нет
Качество: DVD-Remux Формат: MKV Видео кодек: MPEG2 Аудио кодек: AC3 / MP3Видео: MPEG-2 Video | NTSC | 4:3 | 720x480 | 29.970 fps | 4800~6940 Kbps | 0.470~0.671 bit/pixel Аудиодорожка 01: AC3 | 48khz | 2ch | 256 kb/s | Авторский (одноголосный, закадровый): | Визгунов Сергей | 3x01-13,15-25
[Аудиодорожка 02a: AC3 | 48khz | 2ch | 256 kb/s | Профессиональный (дублированный): | Русское видео - фильм (телеканал СТС) | 3x01,11,13-17,22-25 Аудиодорожка 02b: AC3 | 48khz | 2ch | 192 kb/s | Профессиональный (дублированный): | Русское видео - фильм (телеканал СТС+английский микс) | 3x02-10,12,18 Аудиодорожка 03: MP3 | 48khz | 2ch | 128kb/s | Профессиональный (многоголосный, закадровый): | Телеканал SyFy | 3x01-25 Аудиодорожка 04: AC3 | 48khz | 2ch | 192 kb/s | Оригинал: | English | 3x01-25Аудиодорожка 05: (в раздаче отсутствует, скачать отдельно): AC3 | 48khz | 2ch | 192 kb/s | Украинская (Вир Світів): | ICTV | (раздача может быть заброшена)Субтитры 01: VobSub | Оригинал | English | 3x01-25 Субтитры 02: VobSub | Испанские | Spanish | 3x01-25 Субтитры 03: VobSub | Французские | French | 3x01-25Список серий и дополнительных материалов - раскрыть спойлер под кнопкой
Описание обозначений и дополнительная информация на примере тегов файла
0x00 Название серии [ВИЗГУНОВ]+[РУССКОЕ ВИДЕО]+[SyFy]+[ENG]+[COMM].mkv 0x - номер сезона 01 - номер серии, согласно хронологии сериала [ВИЗГУНОВ] - авторский (одноголосный) перевод Сергея Визгунова (с видеокассет) (перевёл как минимум 3 сезона и часть четвёртого) [РУССКОЕ ВИДЕО] - дублированный перевод и озвучка телеканала СТС (транслировало весь сериал в дубляже, кто сделал совмещение его с английским звуком ради "улучшения качества звука" - мне неизвестно, но постарался заменить его настоящим, по мере нахождения исходников) [SyFy] - профессиональный (многоголосный) перевод и озвучка телеканала SyFy (транслировало минимум 1-4 сезоны) [ENG] - оригинальный (английский) язык телесериала [COMM] - аудиокомментарии (на английском) [...'cuts] - в данном переводе имеются пропуски (см. подробности в описании раздачи) +AI - альтернативная дорожка с доозвучкой отсутствующих на кассете фрагментов голосом Сергея Визгунова при помощи нейросети 'mix - альтернативные/основные дорожки СТС наложенные кем-то на английский звук (при невозможности замены на натуральный полный дубляж)
Пропуски в переводах
3x04 [ВИЗГУНОВ] 00:07:56-00:07:57,00:14:06-00:14:11,00:15:23-00:15:25,00:20:33-00:20:45 [пропуски на всех кассетах]
3x05 [ВИЗГУНОВ] 00:16:09-00:16:17 [пропуски на всех кассетах]
3x09 [ВИЗГУНОВ] 00:39:28-00:39:47;00:40:02-00:40:06;00:41:06-00:41:23,00:42:18-00:42:25;00:42:37-00:42:44;00:43:11-00:43:31 [пропуски на всех кассетах]
3x10 [ВИЗГУНОВ] 00:10:23-00:10:25
3x15 [ВИЗГУНОВ] 00:24:36-00:25:00 [пропуск на всех кассетах]
3x16 [Русское видео - фильм {СТС}] 00:14:24-00:16:26,00:26:08,00:45:20-end
3x18 [ВИЗГУНОВ] 00:00:22-00:01:00 ["в предыдущей серии"]
3x21 [ВИЗГУНОВ] 00:40:26-00:40:34 [фрагмент диалога]
3x23 [Русское видео - фильм {СТС}] start-00:02:38,00:44:09-end
3x24 [Русское видео - фильм {СТС}] 00:44:16
Информация о проекте:
Проект задумывался с целью собрать сериал в отличном качестве, в наиболее удобном (по мнению автора раздачи) контейнере MKV с сохранением качества, без малейшего пережатия и наполнением его разнообразными переводами (преимущественно, Сергея Визгунова). Ищутся серии в переводе Сергея Визгунова:
3x14 Slide Like An Egyptian (отсутствует полностью)
Огромнейшая благодарность за различную помощь выражается: За использование перевода и озвучки СТС: ALEKS KV, раздачам рутрекера и всем причастным За использование перевода и озвучки SyFy: раздачам рутрекера и всем причастным За предоставление оцифровок кассет с авторским переводом Сергея Визгунова: nomercy036, edsz, tama-chan, ALEKS KV, andreycondi, ripak22mee, 21Sepsis, 52246, Юрий Сербин За использование небракованных исходников NTSC: LonerD
Обратите внимание, раздача может быть когда-нибудь обновлена по причине нахождения иных переводов или лучшего качества. Поэтому, если кто может помочь:
с поиском и предоставлением авторских (одноголосных) переводов (пересмотрите внимательной свои видеокассеты, а вдруг!) на любые сезоны сериала
с поиском и предоставлением перевода и озвучки телеканала СТС (в первую очередь, на пропущенные серии, во вторую - хорошие исходники с кассет любых серий) на любые сезоны сериала обращайтесь ко мне лично. Всеми найденными раритетами будет обязательно дополнена данная раздача!
Я, например, жду, как обычно, все 5 сезонов - потом все начну качать
Ну, как я уже писал, лично я планирую охватить 1-4 сезоны, т.к. у меня есть что на них предложить раритетного. Будет хорошо, если раздачи будут поддерживаться долго, т.к. я сам лично долго их не поддерживаю
Я, например, жду, как обычно, все 5 сезонов - потом все начну качать
Ну, как я уже писал, лично я планирую охватить 1-4 сезоны, т.к. у меня есть что на них предложить раритетного. Будет хорошо, если раздачи будут поддерживаться долго, т.к. я сам лично долго их не поддерживаю
Может и 5 сезон dvdremux сделаешь?! Думаю многие будут благодарны...
К 5 сезону есть переводы СТС (дубляж) и AXN. Оба к PAL-версии. Если честно, что-то мне лень синхронить (особенно дубляж ). Если кто желает взятся за это - пишите. Все материалы предоставлю
59943708К 5 сезону есть переводы СТС (дубляж) и AXN. Оба к PAL-версии. Если честно, что-то мне лень синхронить (особенно дубляж ). Если кто желает взятся за это - пишите. Все материалы предоставлю
К 5 сезону есть Дубляж СТС говоришь? ) А там ВСЕ серии с Дубляжем СТС ??
Скажите, а почему в 20 серии 3 сезона снова появился профессор Артуро если он умер в 17 серии?
И насколько я понял читая на сайте IMDB, что эта серия снималась до 16 серии - The Exodus. Part1, тогда почему её не поставить перед 16?
RoxMarty писал(а):
59852846Аудиодорожка 01: Авторский (одноголосный, закадровый): | Визгунов Сергей
Я не хочу никого обидеть кому нравится этот перевод, но как на мой слух, слушать вот такое это просто ужас! Приблизительно так когда-то и переводили фильмы и сериалы, одноголосие которое просто невозможно слушать, есть же нормальные одно-голоски где более приятный голос (это я в общем). ИМХО!
Заменены звуковые дорожки переводов Сергея Визгунова (3x01-05,08-09,18-25) на более качественные
Перед обновлением торрента, необходимо вручную удалить эти серии и перезакачать
64541398Скажите, а почему в 20 серии 3 сезона снова появился профессор Артуро если он умер в 17 серии?
И насколько я понял читая на сайте IMDB, что эта серия снималась до 16 серии - The Exodus. Part1, тогда почему её не поставить перед 16?
более того, в 19й серии они прыгают с этой новой агрессивной бабой,так куда она вдруг делась в 20й серии ??? превратилась в профессора? бред
серии вообще никак не связаны, в одной серии они все вместе прыгают в автобусике, vwТ2 , а в новой серии, как ни в чем не бывало , по одному выскакивают на газон ...
...серии вообще никак не связаны, в одной серии они все вместе прыгают в автобусике, vwТ2 , а в новой серии, как ни в чем не бывало , по одному выскакивают на газон ...
Я пока досмотрел до восьмой серии этого сезона, и не сказал бы, что "серии вообще никак не связаны".
По крайней мере в следующих они вспоминают иногда, что с ними было в предыдущих.
То есть хронология, последовательность событий, не нарушена.
Другое дело - никто ведь не обещал показывать зрителям каждый слайд, каждый мир - правда?
Любая серия начинается выходом из одного (чаще благополучного и потому ничем не примечательного) мира во второй (который насыщен приключениями и потому удостоился отдельной серии) и заканчивается выходом в какой-то третий (хотя бывает и больше трёх миров в серии). Что касается "бредовости" - если честно, в третьем сезоне уже возникает такое подозрение.
(Первые два сезона были выдержаны в стиле научной фантастики, профессор все явления мог научно объяснить.)
Наркотики (3x05 The Dream Masters) частично объясняют суггестивные явления, но общая "наркотическая реальность" для нескольких человек осталась без объяснения.
А в серии про друидов (3x07 Dragon Slide) профессор, по факту, расписался в своём безсилии! Всё, наука кончилась, сериал скатился в мистику... Неужели дальше - хуже?..
Андрей, одного я не пойму. зачем ставить первой дорогой авторскую озвучку, да еще и неполную, с кусками английской речи, имея полную озвучку от телеканала?
ps и сабы нераспознанные (не в .srt)? зато есть французские и испанские . сделал бы одни ENG в .srt
ИМХО
71784733К сожалению, только из-за переименования, обновлять раздачу не вижу смысла, но напишу тут. Правильный порядок серий 3-го сезона
скрытый текст
Спасибо! Увидел! Хочу тебя ещё спросить.. Ты случайно Не помнишь..? вроде в 3-ем сезоне была какая-то Новогодняя серия.. Там где они попали в мир.. там где было что-то типа "Супер-маркет" 7-е небо.. вроде так называлось Там где он был(вроде как) на каком-то Облаке)) И Туда на это Облако на небе вели Экскалаторы как в метро.. ))) Там ещё профессор Сыграл Санта-Клауса одев его костюм! когда они все подрабатывали там, чтобы заработать денег в этом мире.. Вроде там ещё было что-то связано с сестрой Вэйд.. ну и вообще с её семьей в "Этом" мире) Не подскажешь номер Этой серии? кажется в третьем сезоне она была.. и как она называется? Просто, у нас тут собралось определённое колл.фанатов и поклонников Этого замечательного сериала) И уже обдумываем и планируем запустить онлайн-трансляцию вконтакте(от имени группы по сериалу) и посмотреть Новогоднюю серию вместе с фанатами на Новогодних праздниках! Там будет чат-общение и обсуждение сериала в реальном времени! или не мог бы ты Лучше скинуть эту серию отдельным файлом.. ? Чтобы в хорошем качестве было.. Надеюсь озвучка на ту серию присутствует от телеканала СТС )