Один к одному / 1:1 / One To One / En Til En
Страна: Дания, Великобритания
Жанр: Драма, Криминал
Год выпуска: 2006
Продолжительность: 01:29:10
Перевод: Субтитры (© die_mondnacht)
Субтитры: русские
Оригинальная аудиодорожка: датский
Режиссер: Аннетт К. Олесен / Annette K. Olesen
В ролях: Мухаамед Аль-Бакир, Джой К. Петерсен, Анетт Стёвельбек, Хелле Херц, Субхи Хассан, Брайан Ленц, Йонас Бусекист, Пав Хенриксон, Роуз Копти, Хассим Аль-Догом
Описание: По пути домой с Пэром произошел несчастный случай - теперь он лежит в коме. Полиции не за что зацепиться, нет никаких улик. Пока мать Пэра ищет в себе силы верить, что сын выживет, его сестра Мия пытается разобраться в сплетнях. А её друг считает, что виноват его старший брат - и никому не может сказать об этом. Из лучших побуждений все они попадают в круговорот заблуждений, в который затягивают и зрителей...
Качество видео: DVDRip
Формат видео: AVI
Видео: Xvid 720x320 25.00fps 1206 kb/s
Аудио: MPEG Audio Layer 3 48000Hz stereo 108kbps
Формат субтитров: softsub (SRT)
Скриншот c названием фильма
Субтитры
190
00:24:07,760 --> 00:24:10,957
- Мо!
- Иду я...
191
00:24:13,280 --> 00:24:16,033
Хотел бы я знать
каково тому парню.
192
00:24:16,240 --> 00:24:18,549
Пойди да посмотри.
193
00:24:43,480 --> 00:24:48,793
Я хочу поговорить с вами обоими
как с моими сыновьями и друзьями.
194
00:24:49,840 --> 00:24:52,400
Мы должны быть откровенны как друзья.
195
00:24:53,160 --> 00:24:55,549
Сейчас вы молоды.
196
00:24:56,960 --> 00:25:02,398
Когда я был в вашем возрасте
я работал днем и ночью.
197
00:25:02,600 --> 00:25:06,434
- Я отсылал деньги моей семье.
- Я знаю, пап.
198
00:25:06,640 --> 00:25:10,679
Но у вас нет ни работы,
ни подготовки.
199
00:25:10,880 --> 00:25:17,274
Я не знаю, как сделать так,
чтобы вы доверяли друг другу.
200
00:25:17,480 --> 00:25:23,157
Ты старше; ты должен показывать
своему брату Шади хороший пример.
201
00:25:23,360 --> 00:25:25,635
Ты - единственный, у кого
он должен учиться.
202
00:25:25,840 --> 00:25:28,877
Единственное, что я хочу -
это чтоб вы оба были счастливы.
203
00:25:30,080 --> 00:25:34,676
Я знаю, отец.
Но ты и мама никогда мне не верите.
204
00:25:36,000 --> 00:25:38,275
Вы меня не любите.
205
00:25:38,480 --> 00:25:42,234
Конечно, мы тебя любим.
Ты же наш сын.
206
00:25:42,440 --> 00:25:46,115
Разве мы можем не любить наших сыновей?
207
00:25:46,320 --> 00:25:50,393
Я просто хотел бы понять, что
произошло между тобой и Визамом.
208
00:25:50,600 --> 00:25:55,594
Ты должен быть честен со мной.
И тогда у меня не будет причин для беспокойства.
209
00:25:55,800 --> 00:26:01,397
Вы шлялись где-то всю ночь, напоролись
на проблемы и черт знает что делали -
210
00:26:01,600 --> 00:26:05,036
- вот почему ваша мать
ждала тебя здесь.