Вообще-то, повторяется известная аксиома: - На вкус и цвет ...
И по поводу перевода тоже: Переводчик как повар - может как испортить продукт, так и подать его с сохранением, а в некоторых случаях и с улучшением всех органолептических

параметров.
Лазарь Ласомбра писал(а):
У Глена Кука, который представлен в эксмовской серии есть достаточно знаменитый цикл "Чёрный отряд", .
Но в переводе "Северо-Запад" он, "Чёрный отряд", лучше. К сожалению весь цикл там не печатали, а только первые две книги, и пришлось потом к «Золотой серии фэнтези» АСТ привыкать и плеваться.
Avendesora писал(а):
Я могу постараться прировнять к Геммелу Терри Гудкайнда с его "Правилами Волшебника", Желязны с его "Хрониками Амбера" и, конечно, Толкина...
Терри Гудкайнд и с его "Правилами Волшебника" на мой непрофессиональный взгляд с правил 4 - 5 начал выдыхаться. Или пока ждал выхода следующих книг я поостыл. Ну слава Богу на "одиннадцатом правиле" он и закончил. По поводу Роджера Желязны (где-то у меня даже лежит книга Роджера Зелязны): можно читать и получать удовольствие, но лучше не анализировать, а то возникнет много вопросов. И почему тогда здесь, в перечислении, нет Майкла Муркока с его "Вечным Воителем"

. Что касается Джона То́лкина, то святое не трогать!

- Это как арифметика, затем математика и т.д., ну или чуть сладкое, а затем приторное , но никак не наоборот.
geffar писал(а):
BOBONUS
Попробуй почитать Олди, цикл о древней Греции.
Надо тоже попробовать!