AKuHAK
Цитата:
Особенно если учитывать, что ты довольно медленно начитываешь,
Эээ... Не понял... Ты уверен что я медленно начитываю?
Короче. Всё. Достали меня нккоторые зрители, своими необдуманными рассуждениями.
Надо нанять грамотного переводчика, которому лет 30, не меньше. (У меня есть хороший редактор)
Затем грамотно делаем синхронный текст, чтобы не приходилось при монтаже пользоваться ускорялками.
Монтаж голосов с английским звуком - я признаю только синхронный, т.е. никакого дебильного запаздывания (когда персонаж начал говорить и через пару секунд накладывается русский), который я вообще не понимаю кем придуман в закадре и кому такое может нравится (вся ТВ озвучка врат, испоганена этой дуростью).
Одноголос - лично я против. Нах делать в один голос? Гоблин и Кравец - единственные, чьи одноголосы порой лучше 2х или многоголосок. Но их нам не нанять.
2 голоса - если только они оба весьма талантливы, тогда можно попробовать.
MVO - точный подбор голосов, используя все свои связи в релиз-группах на полную.
Опять же, я признаю минимум 6 голосов. Но с моей страстью звучить по 10-20 голосов...
Всё! Высказался. Думайте.
P.S. Ни одну из 3х ТВ-озвучек нереально натянуть на данное переиздание.