Чарльз Диккенс - Посмертные записки Пиквикского клуба [Иван Литвинов, 2008, 64 kbps]

Страницы:  1
Ответить
 

алексей 121

Стаж: 16 лет

Сообщений: 46


алексей 121 · 20-Май-10 20:30 (14 лет 8 месяцев назад, ред. 20-Май-10 21:01)

Посмертные записки Пиквикского клуба
Год выпуска: 2008
Автор: Чарльз Диккенс
Исполнитель: Иван Литвинов
Жанр: Зарубежная литература
Издательство: 1С-Паблишинг
Тип: аудиокнига
Аудио кодек: MP3
Битрейт аудио: 64 kbps
Описание: Самая веселая из книг самого любимого писателя Англии рассказывает о приключениях английского джентльмена, живущего в первой половине XIX веке. Путешествуя, наивный чудак мистер Пиквик, его друзья и слуга Сэм попадают в смешные, подчас нелепые ситуации, которые парадоксально высвечивают в героях лучшие свойства души. Комическая эпопея молодого Диккенса принесла известность автору, а со временем вошла в сокровищницу английской литературы.
Во второй части романа чудаковатый мистер Пиквик и его друзья продолжают путешествовать по стране, изобличают авантюриста Джинкса, знакомятся с необычными людьми, находят друзей и забытых родственников, празднуют свадьбу и даже проваливаются под лед, катаясь на коньках, - и картины английской провинциальной жизни позапрошлого столетия искрятся юмором в изложении Диккенса
Доп. информация: Длительность 36.30 160 кбс https://rutr.life/forum/viewtopic.php?t=2438939 . Диккенс Чарлз - Пиквикский клуб [В.Грибков, А.Кторов, А.Комиссаров и др., 2005, 192 кбит/с] https://rutr.life/forum/viewtopic.php?t=499085
Download
Rutracker.org не распространяет и не хранит электронные версии произведений, а лишь предоставляет доступ к создаваемому пользователями каталогу ссылок на торрент-файлы, которые содержат только списки хеш-сумм
Как скачивать? (для скачивания .torrent файлов необходима регистрация)
[Профиль]  [ЛС] 

anna22kol

VIP

Стаж: 17 лет

Сообщений: 6677

anna22kol · 20-Май-10 20:49 (спустя 19 мин.)

алексей 121
Еще вот эту ссылку в свой пост вставьте, пожалуйста
Диккенс Чарлз - Пиквикский клуб [В.Грибков, А.Кторов, А.Комиссаров и др., 2005, 192 кбит/с]
[Профиль]  [ЛС] 

Just.Lana

Стаж: 14 лет 10 месяцев

Сообщений: 14


Just.Lana · 11-Дек-11 21:53 (спустя 1 год 6 месяцев)

А на обложке, случайно, не указано по чьему переводу читают?
[Профиль]  [ЛС] 

alexey8373

Стаж: 15 лет 1 месяц

Сообщений: 355


alexey8373 · 09-Авг-12 12:06 (спустя 7 месяцев)

А в электронном виде есть книга?
[Профиль]  [ЛС] 

xbear66

Стаж: 16 лет

Сообщений: 13


xbear66 · 04-Июн-13 05:48 (спустя 9 месяцев)

В описании указан какой-то авантюрист Джинкс. Персонажа звали Джингль. Альфред Джингль. Никакого Джинкса они не изобличали.
[Профиль]  [ЛС] 

MarikoSergo

Стаж: 13 лет 4 месяца

Сообщений: 14


MarikoSergo · 15-Фев-14 09:37 (спустя 8 месяцев)

xbear66 писал(а):
59571522В описании указан какой-то авантюрист Джинкс. Персонажа звали Джингль. Альфред Джингль. Никакого Джинкса они не изобличали.
Точно-точно! Авантюристом был Альфред Джингль, а Джинкс -- клерком у судьи Напкинса в Ипсуиче: "...мистер Джинкс ушел в самого себя, ибо это было единственное место, куда он мог уйти..." :о)
[Профиль]  [ЛС] 

cshadik

Стаж: 15 лет 1 месяц

Сообщений: 132


cshadik · 25-Сен-15 10:49 (спустя 1 год 7 месяцев)

Какие впечатления?
[Профиль]  [ЛС] 

polymer3333

Стаж: 11 лет 3 месяца

Сообщений: 124

polymer3333 · 03-Ноя-16 18:56 (спустя 1 год 1 месяц, ред. 03-Ноя-16 18:56)

Спасибо за раздачу. Литвинов читает замечательно.
Just.Lana писал(а):
49754637А на обложке, случайно, не указано по чьему переводу читают?
По-видимому, по переводу Кривцовой А. и Ланна Е.
[Профиль]  [ЛС] 

selesta_p

Стаж: 16 лет 5 месяцев

Сообщений: 12


selesta_p · 19-Ноя-17 11:31 (спустя 1 год)

Литвинов читает гениально без преувеличений.
[Профиль]  [ЛС] 

briedis

Стаж: 16 лет 6 месяцев

Сообщений: 9

briedis · 20-Окт-18 09:20 (спустя 11 месяцев)

Хотя перевод Е Ланна довольно странный (см замечания Корнея Чуковского в его собрании сочинений) но другого перевода на русском языке -нет, кроме дореволюционного). Иван Литвинов прочитал книгу мастерски, настоящий Театр Одного Актера! Ничего подобного я в сфере аудиокниг -не встречал!
[Профиль]  [ЛС] 

natuchai

Стаж: 16 лет 9 месяцев

Сообщений: 17


natuchai · 22-Дек-18 16:34 (спустя 2 месяца 2 дня)

Бумажную книгу вряд ли бы осилил, но в таком исполнении отлично пошла. Чтение просто гениальное.
[Профиль]  [ЛС] 

fotonsvr

Стаж: 12 лет 2 месяца

Сообщений: 13


fotonsvr · 24-Апр-20 21:32 (спустя 1 год 4 месяца)

anna22kol писал(а):
35237159алексей 121
Еще вот эту ссылку в свой пост вставьте, пожалуйста
Диккенс Чарлз - Пиквикский клуб [В.Грибков, А.Кторов, А.Комиссаров и др., 2005, 192 кбит/с]
Благодарю за эту бесценную информацию. Постановка 1955 года!
[Профиль]  [ЛС] 

marksed1

Стаж: 15 лет 1 месяц

Сообщений: 11


marksed1 · 05-Окт-21 21:31 (спустя 1 год 5 месяцев)

Чтение у Ивана Литвинова действительно отличное. Начитал бы он (или кто-нибудь ещё) и "Мартина Чезлвита". Большинство романов уже начитаны многократно. А этот, один из лучших, почему-то никто из чтецов не замечает.
[Профиль]  [ЛС] 

camil512

Стаж: 16 лет 3 месяца

Сообщений: 907


camil512 · 18-Фев-25 11:15 (спустя 3 года 4 месяца, ред. 18-Фев-25 11:15)

В рамках подготовки к чтению Друда проглотил первый случайный роман великого Boz'а. По здравому размышлению, именно роман и именно случайный: все характеры получили завершение, зло не наказано, а перевоспитано (тем, кто как и я поначалу был разочарован отсутствием наказания для пары мошенников, там смысл именно в том, что Пиквик своей аурой меняет вокруг всех, готовых измениться). Большинство шуток не устарели, характеры действительно живые, и за сюжетом действительно интересно следить. Роман действительно очень смешной, очень жаль, что классическим стал дословный сухой перевод, где сознательно не переосмыслена ни одна лингвистическая шутка, хотя многие просто напрашивались. Даже стих Зелёный плющ приводится без единой рифмы, что как раз создаёт неестественный комический эффект.
Литвинов читает великолепно, только после прослушивания спектакля от BBC я понял, что Джингля можно озвучивать как-то иначе, и пусть, наверное, английский актёр ближе к оригиналу, но в аудиовоплощении аферист получился очень запоминающимся. Аналогично с Сэмом, его отцом и Пиквиком, ни разу не спутаешь, кто где говорит, нигде нет переигрывания. Fat boy в этом переводе "жирный парень" в результате у Литвинова представляется некий великовозрастный даун, чего бы не было при более адекватном, хотя и не идеальном "жирном мальчике", например, из перевода Шишмарёвой.
[Профиль]  [ЛС] 
 
Ответить
Loading...
Error