[PS] Final Fantasy V [SLUS-00879] [RGR] [RUS]

Ответить
 

konvas31337

Стаж: 17 лет 1 месяц

Сообщений: 140

konvas31337 · 22-Авг-08 23:45 (16 лет 4 месяца назад)

Selphy777 +1 и вообще в Финалках графа далеко не самое главное! Графа это приятное дополнение и не более тогою
[Профиль]  [ЛС] 

konvas31337

Стаж: 17 лет 1 месяц

Сообщений: 140

konvas31337 · 23-Авг-08 23:21 (спустя 23 часа)

А вы kadadj бегом в магазин за новой видюхой тысяч за 20р, и не забудьте что некоторые игры уже по 2 видюхи на раз требуют, чтоб на полной графе идти!
Не нравится - дело ваше! Я например не лезу в форумы ГТАшников чтоб ГТА хаить!
Есть классика игрового жанра, а Финалки между прочем практически каждая в свое время брали призы и за сюжет и за звук и за графику!
А то что компьютерная техника, графика и прочее с тех пор сильно продвинулись - это хорошо: то для чего раньше нужна была консоль с теликом - теперь идет на псп!
[Профиль]  [ЛС] 

TerriblePerson

Стаж: 17 лет

Сообщений: 60

TerriblePerson · 28-Авг-08 18:12 (спустя 4 дня)

clate писал(а):
Скажите, кто скачал\поиграл, здесь перевод на русский весь КРУПНЫМ шрифтом?
И все же жду ответа на свой вопрос...
[Профиль]  [ЛС] 

ppska1

Старожил

Стаж: 16 лет 7 месяцев

Сообщений: 214

ppska1 · 08-Сен-08 12:32 (спустя 10 дней)

clate
да он весь крупным шрифтом!
[Профиль]  [ЛС] 

riprip

VIP (Заслуженный)

Стаж: 17 лет 3 месяца

Сообщений: 590

riprip · 17-Окт-08 11:17 (спустя 1 месяц 8 дней)

Поглощено https://rutr.life/forum/viewtopic.php?t=1155232
[Профиль]  [ЛС] 

Vanilla_Jo

Стаж: 15 лет 11 месяцев

Сообщений: 663


Vanilla_Jo · 15-Июн-09 21:22 (спустя 7 месяцев)

Весч! Буду рад пройтись по классике еще разок. Вспомним молодость :). Автору спс и +.
[Профиль]  [ЛС] 

KnockPainter

Стаж: 15 лет 1 месяц

Сообщений: 604

KnockPainter · 04-Янв-10 23:35 (спустя 6 месяцев, ред. 04-Янв-10 23:35)

Всю жизнь мечтала! Спасибо!)))
Уже хотела за 600р картридж на GBA покупать...
[Профиль]  [ЛС] 

Gattuso5

Стаж: 15 лет 9 месяцев

Сообщений: 10


Gattuso5 · 19-Фев-10 11:02 (спустя 1 месяц 14 дней)

У меня карта открывается по пол минуты, как это исправить?
В остальном лагов не наблюдается. Играю через эмулятор epsxe 1.7.0
[Профиль]  [ЛС] 

Mandra_93

Стаж: 15 лет 6 месяцев

Сообщений: 2


Mandra_93 · 11-Июл-10 11:49 (спустя 4 месяца 20 дней)

Простите за глупый вопрос, но этот черный чокобо не хочет садится на землю, это какой-то глюк?
[Профиль]  [ЛС] 

Стас Мальков

Стаж: 15 лет 9 месяцев

Сообщений: 11

Стас Мальков · 29-Окт-10 14:29 (спустя 3 месяца 18 дней)

Консольщики, хотелось бы узнать, а у вас есть свой сайт
[Профиль]  [ЛС] 

Cell152

Стаж: 15 лет 2 месяца

Сообщений: 14


Cell152 · 11-Апр-11 13:26 (спустя 5 месяцев 12 дней)

перевод отвратительный! для таких стареньких игр можно запросто любому прогой выдрать англ перевод и переводить руками, а не жопой! почему нельзя например пол различать при переводе? или тот, кто переводил игру не смотрел на имена говорящих? и чёт я сомневаюсь, что все люди в финалке обращались друг к другу вечно на "Вы", разве нет? особенно учитывая японский язык, где у них чётко словами можно различить как ты обращаешься к тому или иному человеку (например "ты" - вежливо, грубо, грубее или нормально и т.п.), так что сразу видно какое было знание английского языка у переводчиков (которые и переводить толком не пытались т.к. у них есть ЭВМ!).
итог: для такой замечательной игры, как Final Fantasy 5 - наиужаснейший перевод, сделанный людьми со знанием английского языка на уровне первого класса и с англо-русским словарём в руках.
так что никто пусть особо пусть не надеется поиграть в эту игру комфортно т.к. тут всё ещё то самое плейстейшеновское качество перевода из нашего детства =(
[Профиль]  [ЛС] 

noah

Стаж: 19 лет 7 месяцев

Сообщений: 2080

noah · 11-Апр-11 14:28 (спустя 1 час 2 мин., ред. 11-Апр-11 14:28)

Cell152 писал(а):
перевод отвратительный! для таких стареньких игр можно запросто любому прогой выдрать англ перевод и переводить руками, а не жопой! почему нельзя например пол различать при переводе? или тот, кто переводил игру не смотрел на имена говорящих? и чёт я сомневаюсь, что все люди в финалке обращались друг к другу вечно на "Вы", разве нет? особенно учитывая японский язык, где у них чётко словами можно различить как ты обращаешься к тому или иному человеку (например "ты" - вежливо, грубо, грубее или нормально и т.п.), так что сразу видно какое было знание английского языка у переводчиков (которые и переводить толком не пытались т.к. у них есть ЭВМ!).
итог: для такой замечательной игры, как Final Fantasy 5 - наиужаснейший перевод, сделанный людьми со знанием английского языка на уровне первого класса и с англо-русским словарём в руках.
так что никто пусть особо пусть не надеется поиграть в эту игру комфортно т.к. тут всё ещё то самое плейстейшеновское качество перевода из нашего детства =(
Cell152, мне вот интересно... если ты так легко обосрал перевод, обвинив переводчиков в "знании английского языка на уровне первого класса и с англо-русским словарём в руках". Так какого хрена ты не играл на английском? Только не говори отмазку, типа: "для меня русский - родной язык бла-бла-бла"
[Профиль]  [ЛС] 

Swordin

Moderator

Стаж: 16 лет 9 месяцев

Сообщений: 17719

Swordin · 11-Апр-11 16:14 (спустя 1 час 46 мин.)

Cell152 писал(а):
почему нельзя например пол различать при переводе? или тот, кто переводил игру не смотрел на имена говорящих?
Мне кажется, что тут просто машинный перевод. Вытащили текст, перевели промптом, а потом затащили обратно.
[Профиль]  [ЛС] 

noah

Стаж: 19 лет 7 месяцев

Сообщений: 2080

noah · 11-Апр-11 17:24 (спустя 1 час 10 мин.)

Swordin писал(а):
Cell152 писал(а):
почему нельзя например пол различать при переводе? или тот, кто переводил игру не смотрел на имена говорящих?
Мне кажется, что тут просто машинный перевод. Вытащили текст, перевели промптом, а потом затащили обратно.
Фанский перевод (а именно так следует рассматривать пиратские переводы в том смысле, что нет изначального материала, предоставленного разработчиками и приходится копаться прямо в игровых файлах) сопряжен с недостатками, коим и является проблема в определении пола, говорящего ту или иную фразу. Ромы порой переводят напрямую hex-редактором, находят какую-нибудь строку: "*** left a message" и думай, как переводить, то ли *** оставил сообщение, то ли *** оставила сообщение. Таковы особености английского языка, без местоимений не определишь пол говорящего. Поэтому не надо оголтело валить на гипотетический promt.
[Профиль]  [ЛС] 

Swordin

Moderator

Стаж: 16 лет 9 месяцев

Сообщений: 17719

Swordin · 11-Апр-11 18:04 (спустя 39 мин., ред. 11-Апр-11 18:04)

noah писал(а):
Фанский перевод
Фанский - это от Эксклюзива , Шедевра, Консольгеймз и т.п. А всякие ргр, векторы и им подобные кудосы - это не фанаты, а пираты, для которых, во главе угла стоит не качество, а количество и скорость перевода.
Да есть неплохие переводы относительно других, напр. фф7 и фф9. Здесь ребята скорее всего сами и переводили.
Кстати, вот интересная статейка, она, правда, про пк-переводчиков, но тем, не менее.
Локализация и деньги
И вот ещё:
Пиратская локализация. Как это было
[Профиль]  [ЛС] 

noah

Стаж: 19 лет 7 месяцев

Сообщений: 2080

noah · 11-Апр-11 18:29 (спустя 25 мин.)

Swordin писал(а):
Фанский - это от Эксклюзива , Шедевра, Консольгеймз и т.п. А всякие ргр, векторы и им подобные кудосы - это не фанаты, а пираты, для которых, во главе угла стоит не качество, а количество и скорость перевода.
Swordin
я ведь специально дал пояснение в скобках, читай внимательней.
Фанский, в смысле любительский.
Кстати, эксклюзив работал за деньги, а не ради фана.
[Профиль]  [ЛС] 

Swordin

Moderator

Стаж: 16 лет 9 месяцев

Сообщений: 17719

Swordin · 11-Апр-11 19:12 (спустя 42 мин.)

noah писал(а):
Кстати, эксклюзив работал за деньги, а не ради фана.
Ну очень хорошо знаком с этой командой. Они прежде всего работали для фана, а уж потом пытались хоть как-то подогреть свой энтузиазм. Деньги у них не стояли в приоритете, многие в команде вообще против коммерции. Но как бы там ни было, сроки и та кропотливость в работе, которую продемонстрировали ребята никак не ставят их в один ряд с пиратами, для которых главное наличие русских букв, зачастую не несущих какую либо смысловую нагрузку, нежели качество переводимого материала.
[Профиль]  [ЛС] 

noah

Стаж: 19 лет 7 месяцев

Сообщений: 2080

noah · 11-Апр-11 19:21 (спустя 9 мин.)

Swordin писал(а):
Они прежде всего работали для фана, а уж потом пытались хоть как-то подогреть свой энтузиазм.
Если бы на первом месте был фан, то денежный вопрос не поднялся бы ДО релиза перевода Dragon Quest VIII. Я конечно понимаю, что они не ставили цель заработать, но это не чистый фан на голом энтузиазме, скорее полукомерческий проект.
[Профиль]  [ЛС] 

Swordin

Moderator

Стаж: 16 лет 9 месяцев

Сообщений: 17719

Swordin · 11-Апр-11 19:25 (спустя 4 мин.)

noah
И они от такого подхода отказались.
[Профиль]  [ЛС] 

Darth Seth

Стаж: 16 лет 8 месяцев

Сообщений: 22

Darth Seth · 16-Июн-11 15:47 (спустя 2 месяца 4 дня)

Перевод действительно ужасный. Из-за его неккоректности, эпизод в игре, где нужно расставить книги по полкам в алфавитном парядке, становится невероятно геморойным. Была же раньше версия игры на PS с более кошерным переводом
[Профиль]  [ЛС] 

ДАФ343

Стаж: 13 лет 4 месяца

Сообщений: 13


ДАФ343 · 16-Сен-11 15:53 (спустя 3 месяца)

Почему её эмуль не читает?
[Профиль]  [ЛС] 

clnemax

Стаж: 13 лет 11 месяцев

Сообщений: 2

clnemax · 26-Апр-12 18:07 (спустя 7 месяцев)

Selphy777 писал(а):
Если ты сам решаешь, что для тебя, а что нет, то зачем задавать вопросы типа "нахрен переиздавали"? Риторический? Задай себе его вслух.
[Профиль]  [ЛС] 

Multidaner

Стаж: 15 лет 1 месяц

Сообщений: 1487

Multidaner · 27-Июн-12 22:58 (спустя 2 месяца 1 день)

В русской версии на снес, было много юмора, русской версии на ps так же?)
[Профиль]  [ЛС] 

Vindente

Стаж: 13 лет 3 месяца

Сообщений: 69

Vindente · 08-Июл-14 12:37 (спустя 2 года)

Что-то выбираю запустить СД-РОМ и не работает ничего. четный экран. Эмулятор ePSXe 1.8.0. настроен по стандарту
[Профиль]  [ЛС] 

Афросибиряк

Стаж: 14 лет 8 месяцев

Сообщений: 2116

Афросибиряк · 08-Июл-14 13:14 (спустя 37 мин.)

Vindente писал(а):
64488205выбираю запустить СД-РОМ и не работает ничего
Так выбирай "Run ISO".
[Профиль]  [ЛС] 

SquareFun

Moderator gray

Стаж: 16 лет 2 месяца

Сообщений: 31096

SquareFun · 08-Июл-14 14:37 (спустя 1 час 23 мин.)

Vindente писал(а):
64488205Что-то выбираю запустить и не работает ничего. четный экран.
Сначала нужно смонтировать образ на виртуальный СД-РОМ, или вставить в реальный СД-РОМ записанный диск. Или, правильно тебе говорят - выбирай "Run ISO".
[Профиль]  [ЛС] 

nknknk

Стаж: 17 лет 3 месяца

Сообщений: 289


nknknk · 01-Фев-18 06:31 (спустя 3 года 6 месяцев, ред. 01-Фев-18 06:31)

Да выложите в Bin/Cue кто-нибудь у кого остались еще диски с переводом RGR и именно что бы два диска было, по отдельности они вроде как не продавались.
Аналогичное у меня пожелание и к Final Fantasy Chronicles [2CD]: IV и Chrono Trigger
[Профиль]  [ЛС] 

OliviaHudson

Стаж: 4 года 2 месяца

Сообщений: 9


OliviaHudson · 25-Июл-21 20:37 (спустя 3 года 5 месяцев)

Пойдет на эмуляторе PSP? Я только с .iso знакома(
[Профиль]  [ЛС] 

Snaider333

Стаж: 14 лет 7 месяцев

Сообщений: 29

Snaider333 · 07-Окт-24 08:28 (спустя 3 года 2 месяца)

Ммм.. Классика
[Профиль]  [ЛС] 
 
Ответить
Loading...
Error