|
RoxMarty
Стаж: 17 лет 7 месяцев Сообщений: 14622
|
RoxMarty ·
03-Июн-12 22:52
(12 лет 5 месяцев назад)
Цитата:
Позволю задать глупый ввопрос)) А остальное в таком качестве планируется за релизить?
Ползволю задать ответный глупый ввопрос)) А что такое "остальное"?
|
|
And-Nik
Стаж: 15 лет 10 месяцев Сообщений: 60
|
And-Nik ·
04-Июн-12 21:40
(спустя 22 часа)
остальные сезоны))) на вики сказали что их больше чем в раздаче)
|
|
RoxMarty
Стаж: 17 лет 7 месяцев Сообщений: 14622
|
RoxMarty ·
04-Июн-12 21:44
(спустя 4 мин.)
в этой раздаче нет ни одной серии сериала, а тем более сезона (-ов)
|
|
And-Nik
Стаж: 15 лет 10 месяцев Сообщений: 60
|
And-Nik ·
04-Июн-12 23:03
(спустя 1 час 19 мин.)
пардон, тупанул увидев картинки.
|
|
Miller38
Стаж: 14 лет 10 месяцев Сообщений: 1566
|
Miller38 ·
08-Июн-12 21:33
(спустя 3 дня)
А в каком дубляже за Малдера Конкин читает, я именно с ним смотрел?
|
|
RoxMarty
Стаж: 17 лет 7 месяцев Сообщений: 14622
|
RoxMarty ·
09-Июн-12 00:03
(спустя 2 часа 30 мин.)
Miller38
Попробуй качнуть сэмпл и определишь
|
|
ende
Стаж: 17 лет 10 месяцев Сообщений: 104
|
ende ·
22-Июн-12 11:59
(спустя 13 дней)
1-5 сезоны посмотрел, фильм посмотрел, когда шестой сезон? (-:
На дорожке с Живовым местами какой-то непонятный шум проскакивает.
Точное время не скажу сейчас, но точно присутствует в сцене "сборища" участников консорциума в Лондоне.
|
|
RoxMarty
Стаж: 17 лет 7 месяцев Сообщений: 14622
|
RoxMarty ·
22-Июн-12 13:22
(спустя 1 час 23 мин.)
ende
Если скажешь точное время - проверим
|
|
ende
Стаж: 17 лет 10 месяцев Сообщений: 104
|
ende ·
22-Июн-12 15:24
(спустя 2 часа 1 мин.)
Так, похоже придётся пересмотреть весь фильм в наушниках! (фильм смотрел (в третий раз) только вчера, повторение - мать учения?)
(-:
Но за "сцену "сборища" участников консорциума в Лондоне" ручаюсь!
Там минуты три-четыре всего, глянешь?
|
|
ende
Стаж: 17 лет 10 месяцев Сообщений: 104
|
ende ·
27-Июн-12 08:13
(спустя 4 дня)
Итак, посмотрел фильм ещё раз в переводе Живова, отчёт о тех самых "шумах":
- 00:41:13 - 00:41:18
- 00:46:17 - 00:46:20
- 00:53:53 - 00:53:56
- 00:59:30 - 00:59:31 : что-то не так с фразой Скалли "What you mean?"
- 01:22:42 : тут непонятно, похоже не хватает нескольких слов в переводе. Вот, что говорит Живов:
"До Далласа мы думали, что этот вирус..., мы можем его контролировать для того, что б <тут, по-моему, пропуск> они хотят сделать нас рабами."
|
|
Прагматик
Стаж: 15 лет Сообщений: 952
|
Прагматик ·
27-Июн-12 13:37
(спустя 5 часов, ред. 27-Июн-12 13:41)
Да как бы ларчик просто открывается )) . Единственный доступный чистый голос Живова был только на всем хорошо известном Гланце , и был он , к сожалению , далеко не лучшего содержания . Очень много пропусков , недоговорок и конкретных "косяков" - как к примеру на ~ 52:50 там где должна звучать фраза "Мы должны переоценить нашу роль в колонизации .... " Живов сказал "Мы должны переоценить нашу роль в канализации .... " ))) . ( Справедливости ради надо отметить , что Гаврилов оговорился точно так же " Возможно у Рокс Марти остались семплы , я ему их отправлял ради посмеяться . Я , естественно , заменил в обеих переводах это на необходимое "колонизации" как и во многих других подобных местах . В некоторых , вместо пропущенных фраз , вообще набирал эти фразы по слову из других мест перевода .
А теперь непосредственно о "шумных" фразах : несколько фраз я подобрать/составить не смог - и вот их пришлось вырезать из старого перевода Живова с DVD где они переведены . Но так как оригиналы с DVD и BD уж очень сильно отличаются , то как я не старался положить их " в то же самое место" в инвертированной фазе , все равно оригинальная подложка оставшаяся под ними и слышна как шум .
Во всем фильме таких фраз осталось всего шесть или семь .
|
|
RoxMarty
Стаж: 17 лет 7 месяцев Сообщений: 14622
|
RoxMarty ·
09-Июл-12 00:07
(спустя 11 дней)
Логическое продолжение фильма:
|
|
mcfly82
Стаж: 15 лет Сообщений: 35
|
mcfly82 ·
15-Авг-12 00:06
(спустя 1 месяц 5 дней)
RoxMarty
У вас, наверно, дома сервак на пару десятков терабайт :))
|
|
RoxMarty
Стаж: 17 лет 7 месяцев Сообщений: 14622
|
RoxMarty ·
15-Авг-12 03:10
(спустя 3 часа)
mcfly82
Примерно так.
Вот только не сервак
Терриков 30 быть может в зачёте
Но только не в комп - докстанция в почёте
|
|
imyausera
Стаж: 13 лет 10 месяцев Сообщений: 1503
|
imyausera ·
11-Окт-12 01:36
(спустя 1 месяц 26 дней)
дороги отдельно никто не выложит?
|
|
Pikador001
Стаж: 17 лет 5 месяцев Сообщений: 81
|
Pikador001 ·
08-Дек-12 22:47
(спустя 1 месяц 28 дней)
На протяжении всего фильма вылазят картинки комикснсные, в левом нижнем углу, неужели только у меня? Смотрел VLC
|
|
RoxMarty
Стаж: 17 лет 7 месяцев Сообщений: 14622
|
RoxMarty ·
09-Дек-12 01:01
(спустя 2 часа 13 мин.)
Pikador001 писал(а):
56736189На протяжении всего фильма вылазят картинки комикснсные, в левом нижнем углу, неужели только у меня? Смотрел VLC
Это раскадровки, видимо. Переключи на другие субтитры или отключи их совсем.
|
|
a2019aa
Стаж: 12 лет Сообщений: 10
|
a2019aa ·
10-Дек-12 07:48
(спустя 1 день 6 часов)
это смотреть после пятого сезона или после девятого????
|
|
RoxMarty
Стаж: 17 лет 7 месяцев Сообщений: 14622
|
RoxMarty ·
10-Дек-12 13:41
(спустя 5 часов)
a2019aa
После пятого, аккурат перед шестым
|
|
anyone-fun2
Стаж: 14 лет 1 месяц Сообщений: 1
|
anyone-fun2 ·
07-Янв-13 01:14
(спустя 27 дней)
Позвольте спросить, а почему вы называете этот фильм «Борьба ЗА будущее», когда там «fight the»?
|
|
RoxMarty
Стаж: 17 лет 7 месяцев Сообщений: 14622
|
RoxMarty ·
07-Янв-13 12:46
(спустя 11 часов)
Хороший вопрос. Но таково официальное название фильма (да и правила оформления названий предполагает написание прокатного названия фильма наряду с оригинальным).
Между прочим эта книга из серии "Секретные материалы" (помните может раньше такие продавались "по мотивам" сериала) называется "Борьба с будущим".
|
|
lokytrikster
Стаж: 12 лет 5 месяцев Сообщений: 109
|
lokytrikster ·
14-Янв-13 01:37
(спустя 6 дней)
За бугром с русской дорогой сей диск продается
|
|
arsagabek
Стаж: 11 лет 8 месяцев Сообщений: 2
|
arsagabek ·
21-Май-13 21:11
(спустя 4 месяца 7 дней)
Да Раньше сериалы были интересны и поглощали всецело, сейчас у вы реально мыльные оперы, спасибо большое, давно искал
|
|
Dupuis_49
Стаж: 12 лет 2 месяца Сообщений: 5
|
Dupuis_49 ·
28-Май-13 22:13
(спустя 7 дней)
Я так понимаю аудиодорожки "вшиты"?
|
|
kules
Стаж: 14 лет 7 месяцев Сообщений: 3
|
kules ·
09-Сен-13 06:54
(спустя 3 месяца 11 дней)
>>Все звуковые бонусы полностью на русском языке
Зашел посмотреть,качать ли бонусы. Спасибо за спойлер...
Зашел в комменты чтобы это написать....
>>
GeorGyi88 писал(а):
Д.Духовны покинул проект
И тебе спасибо
=/
|
|
GeorGyi88
Стаж: 13 лет 2 месяца Сообщений: 617
|
GeorGyi88 ·
10-Сен-13 18:56
(спустя 1 день 12 часов)
kules писал(а):
60801421Зашел в комменты чтобы это написать....
>>
GeorGyi88 писал(а):
Д.Духовны покинул проект
И тебе спасибо
=/
Не особо понял,что ты хотел сказать.А так,пожалуйста.
|
|
Ulum_ff
Стаж: 14 лет 10 месяцев Сообщений: 38
|
Ulum_ff ·
23-Окт-13 02:02
(спустя 1 месяц 12 дней)
Цитата:
Субтитры:
Русские (фильм, аудиокомментарии, бонусы)
Английские (фильм, аудиокомментарии)
Английских субтитров к аудиокоментариям нет, а при включении любых к бонусам, они не отображаются (похоже пустые).
|
|
RoxMarty
Стаж: 17 лет 7 месяцев Сообщений: 14622
|
RoxMarty ·
23-Окт-13 19:36
(спустя 17 часов)
Цитата:
Английских субтитров к аудиокоментариям нет,
видимо, это правда
Спасибо, поправлю оформление
Цитата:
а при включении любых к бонусам, они не отображаются (похоже пустые).
А вот тут я не совсем согласен:
The making of X-files movie (1999) [ROXMARTY]+[ENG].mkv
The making of X-files movie (2008) [ROXMARTY]+[ENG].mkv
Outtakes [RoxMarty]+[ENG].mkv + [DELETED SCENES] Kiss [ВИЗГУНОВ]+[ГАВРИЛОВ]+[ЖИВОВ]+[АНТОНОВ]+[ОРТ]+[РЕН-ТВ]+[DUBx2]+[ENG].mkv
Тут да, сабы пустые, что поделать. Других у меня нет
|
|
Ulum_ff
Стаж: 14 лет 10 месяцев Сообщений: 38
|
Ulum_ff ·
23-Окт-13 22:33
(спустя 2 часа 56 мин.)
Я заметил, что при озвучивании аудиокомментариев вы использовали текст субтитров.
RoxMarty писал(а):
61405131Outtakes [RoxMarty]+[ENG].mkv + [DELETED SCENES] Kiss [ВИЗГУНОВ]+[ГАВРИЛОВ]+[ЖИВОВ]+[АНТОНОВ]+[ОРТ]+[РЕН-ТВ]+[DUBx2]+[ENG].mkv
Тут да, сабы пустые, что поделать. Других у меня нет
Значит Outtakes вы переводили сами?
|
|
RoxMarty
Стаж: 17 лет 7 месяцев Сообщений: 14622
|
RoxMarty ·
23-Окт-13 23:16
(спустя 43 мин., ред. 23-Окт-13 23:16)
Ulum_ff писал(а):
61407751Значит Outtakes вы переводили сами?
Врать не хочется, но по прошествии энного количества времени, я в данный момент не могу ответить на этот вопрос. Просто не помню уже. Определить легко - если в оригинальных дисках не было перевода субтитров, значит тут перевод мой В принципе, я смог бы определить, просто далеко лезть за этим материалом
В основном я, конечно, при озвучивании использую субтитры, если они имеются и приличные. Но иногда, если вижу, что что-то пропущено или не то - доделываю/переделываю по ходу озвучивания
|
|
|