rashstep · 26-Май-12 01:33(13 лет 5 месяцев назад, ред. 09-Июн-12 11:37)
Код доступа «Кейптаун» / Safe House Страна: США, ЮАР Жанр: боевик, триллер, криминал Год выпуска: 2012 Продолжительность: 01:54:55 Перевод: 1. Профессиональный (дублированный) (Лицензия с Blu-Ray)
2. Одноголосый закадровый (zamez) Субтитры:
SRT: русские (форсированные, voronine), русские (полные, voronine), английские (полные)
графические PGS: русские (форсированные), русские (полные), английские (SDH) Оригинальная аудиодорожка: английскийРежиссер: Дэниэл Эспиноза / Daniel Espinosa В ролях: Дензел Вашингтон, Райан Рейнольдс, Вера Фармига, Брендан Глисон, Сэм Шепард, Рубен Бладес, Нора Арнезедер, Роберт Патрик, Лиам Каннингэм, Юэль КиннаманОписание: Выпускник Гарварда Мэтт мечтает со своей невестой переехать в Париж. Но она не знает, что уже год он работает на ЦРУ.
Легендарный агент ЦРУ Фрост владеет секретной информацией. Но он вышел из-под контроля, и теперь его главное правило: "не доверяй никому - тебя предаст каждый".
Их пути пересекутся в одном из красивейших городов мира - Кейптауне, где каждый должен будет сделать свой выбор.СЭМПЛ Тип релиза: BDRip 1080p Контейнер: MKV Видео: 1920х800p / 23,976 fps / 2.40:1 / High Profile 4.1 / H.264 / ~ 19.8 Mbps Аудио 1: DTS / 755 kbps / 5.1 / 48 kHz / Russian / Dub - Лицензия с Blu-Ray Аудио 2: DTS / 1510 kbps / 5.1 / 48 kHz / Russian / VO - zamez Аудио 3: DTS / 1510 kbps / 5.1 / 48 kHz / English / (original) Формат субтитров: softsub (SRT) + Presentation Graphic Streams (PGS)Видеоряд:Safe.House.2012.1080p.BluRay.x264.DTS-HDChina
MediaInfo
General
Complete name : ...\Safe.House.2012.BDRip.1080p.Dub.DTS.mkv
Format : Matroska
Format version : Version 2
File size : 18.9 GiB
Duration : 1h 54mn
Overall bit rate : 23.6 Mbps
Encoded date : UTC 2012-06-09 05:56:57
Writing application : mkvmerge v5.4.0 ('Piper') built on Mar 10 2012 13:34:39
Writing library : libebml v1.2.3 + libmatroska v1.3.0 Video
ID : 1
Format : AVC
Format/Info : Advanced Video Codec
Format profile : High@L4.1
Format settings, CABAC : Yes
Format settings, ReFrames : 5 frames
Codec ID : V_MPEG4/ISO/AVC
Duration : 1h 54mn
Bit rate : 19.8 Mbps
Width : 1 920 pixels
Height : 800 pixels
Display aspect ratio : 2.40:1
Frame rate : 23.976 fps
Color space : YUV
Chroma subsampling : 4:2:0
Bit depth : 8 bits
Scan type : Progressive
Bits/(Pixel*Frame) : 0.538
Stream size : 15.5 GiB (82%)
Title : Safe House 2012 BDRip 1080p
Writing library : x264 core 125 r2200 999b753
Encoding settings : cabac=1 / ref=5 / deblock=1:-3:-3 / analyse=0x3:0x113 / me=umh / subme=11 / psy=1 / psy_rd=1.15:0.00 / mixed_ref=1 / me_range=48 / chroma_me=1 / trellis=2 / 8x8dct=1 / cqm=0 / deadzone=21,11 / fast_pskip=0 / chroma_qp_offset=-2 / threads=18 / lookahead_threads=3 / sliced_threads=0 / nr=0 / decimate=0 / interlaced=0 / bluray_compat=0 / constrained_intra=0 / bframes=8 / b_pyramid=2 / b_adapt=2 / b_bias=0 / direct=3 / weightb=1 / open_gop=0 / weightp=2 / keyint=240 / keyint_min=24 / scenecut=40 / intra_refresh=0 / rc=2pass / mbtree=0 / bitrate=19800 / ratetol=1.0 / qcomp=0.65 / qpmin=0 / qpmax=69 / qpstep=4 / cplxblur=20.0 / qblur=0.5 / ip_ratio=1.40 / pb_ratio=1.30 / aq=1:0.60
Default : Yes
Forced : No Audio #1
ID : 2
Format : DTS
Format/Info : Digital Theater Systems
Codec ID : A_DTS
Duration : 1h 54mn
Bit rate mode : Constant
Bit rate : 755 Kbps
Channel(s) : 6 channels
Channel positions : Front: L C R, Side: L R, LFE
Sampling rate : 48.0 KHz
Bit depth : 24 bits
Compression mode : Lossy
Stream size : 620 MiB (3%)
Title : RUS DTS 755 Kbps 6ch Dub
Language : Russian
Default : Yes
Forced : No Audio #2
ID : 3
Format : DTS
Format/Info : Digital Theater Systems
Codec ID : A_DTS
Duration : 1h 54mn
Bit rate mode : Constant
Bit rate : 1 510 Kbps
Channel(s) : 6 channels
Channel positions : Front: L C R, Side: L R, LFE
Sampling rate : 48.0 KHz
Bit depth : 24 bits
Compression mode : Lossy
Stream size : 1.21 GiB (6%)
Title : RUS DTS 1510 Kbps 6ch VO zamez
Language : Russian
Default : No
Forced : No Audio #3
ID : 4
Format : DTS
Format/Info : Digital Theater Systems
Codec ID : A_DTS
Duration : 1h 54mn
Bit rate mode : Constant
Bit rate : 1 510 Kbps
Channel(s) : 6 channels
Channel positions : Front: L C R, Side: L R, LFE
Sampling rate : 48.0 KHz
Bit depth : 24 bits
Compression mode : Lossy
Stream size : 1.21 GiB (6%)
Title : ENG DTS 1510 Kbps 6ch Original
Language : English
Default : No
Forced : No Text #1
ID : 5
Format : UTF-8
Codec ID : S_TEXT/UTF8
Codec ID/Info : UTF-8 Plain Text
Title : RUS Subtitles Forced voronine SRT
Language : Russian
Default : Yes
Forced : Yes Text #2
ID : 6
Format : UTF-8
Codec ID : S_TEXT/UTF8
Codec ID/Info : UTF-8 Plain Text
Title : RUS Subtitles Full voronine SRT
Language : Russian
Default : No
Forced : No Text #3
ID : 7
Format : PGS
Muxing mode : zlib
Codec ID : S_HDMV/PGS
Codec ID/Info : The same subtitle format used on BDs/HD-DVDs
Title : RUS Subtitles Forced PGS
Language : Russian
Default : No
Forced : No Text #4
ID : 8
Format : PGS
Muxing mode : zlib
Codec ID : S_HDMV/PGS
Codec ID/Info : The same subtitle format used on BDs/HD-DVDs
Title : RUS Subtitles Full PGS
Language : Russian
Default : No
Forced : No Text #5
ID : 9
Format : UTF-8
Codec ID : S_TEXT/UTF8
Codec ID/Info : UTF-8 Plain Text
Title : ENG Subtitles Full SRT
Language : English
Default : No
Forced : No Text #6
ID : 10
Format : PGS
Muxing mode : zlib
Codec ID : S_HDMV/PGS
Codec ID/Info : The same subtitle format used on BDs/HD-DVDs
Title : ENG Subtitles Full SDH PGS
Language : English
Default : No
Forced : No Menu
00:00:00.000 : en:00:00:00.000
00:04:52.000 : en:00:04:52.000
00:13:44.615 : en:00:13:44.615
00:18:44.457 : en:00:18:44.457
00:23:58.228 : en:00:23:58.228
00:29:26.932 : en:00:29:26.932
00:37:19.988 : en:00:37:19.988
00:41:23.981 : en:00:41:23.981
00:48:29.031 : en:00:48:29.031
00:56:48.780 : en:00:56:48.780
01:00:53.984 : en:01:00:53.984
01:07:02.310 : en:01:07:02.310
01:11:17.982 : en:01:11:17.982
01:16:25.581 : en:01:16:25.581
01:21:23.128 : en:01:21:23.128
01:26:14.002 : en:01:26:14.002
01:29:25.110 : en:01:29:25.110
01:35:34.479 : en:01:35:34.479
01:44:25.217 : en:01:44:25.217
01:49:44.203 : en:01:49:44.203
Скриншот с названием
Скриншоты
09.06.2012 раздача обновлена
Заменен русский дубляж с AC3 384 Kbps на DTS 755 Kbps (лицензия с Blu-Ray)
К существующим добавлены графические (PGS) русские субтитры (с диска Blu-Ray)
Я вообще поражаюсь, как можно фильмы смотреть в одноголоске? Неужели - нет силы воли дождаться релиза на Blu-Ray?? Я считаю, что в одноголоске вообще не надо делать релизы.
Я считаю, что в одноголоске вообще не надо делать релизы.
Есть разные способы локализации фильма: субтитры, закадровый одноголосый перевод, закадровый многоголосый перевод, дубляж. У каждого из этих способов есть как свои приверженцы, так и противники. Из описания раздачи четко ясно, какой именно здесь перевод. Устраивает - качаете и смотрите, не устраивает - проходите мимо и ждете устраивающий Вас вариант. Но Вы хотите навязать свое видение всем остальным: т.е. мне не подходит, значит и всем другим тоже не нужно. Торрент уже скачало больше тысячи человек, Вам не кажется, что Вы, высказывая подобное, элементарно не уважаете мнение совсем не малого числа уже скачавших?
А если и после релиза на Blu-Ray ничего кроме одноголоски нет?
Ну тогда уж придется смотреть в одноголоске, что тут поделать...
kgh писал(а):
Nike Kid писал(а):
Я считаю, что в одноголоске вообще не надо делать релизы.
Есть разные способы локализации фильма: субтитры, закадровый одноголосый перевод, закадровый многоголосый перевод, дубляж. У каждого из этих способов есть как свои приверженцы, так и противники. Из описания раздачи четко ясно, какой именно здесь перевод. Устраивает - качаете и смотрите, не устраивает - проходите мимо и ждете устраивающий Вас вариант. Но Вы хотите навязать свое видение всем остальным: т.е. мне не подходит, значит и всем другим тоже не нужно. Торрент уже скачало больше тысячи человек, Вам не кажется, что Вы, высказывая подобное, элементарно не уважаете мнение совсем не малого числа уже скачавших?
Я высказал всего лишь свое мнение и не думал, что кто-то подумает, что я его навязываю всем... Ну и что, если я не уважаю мнение скачавших? Что они теперь поудаляют у себя на компах этот фильм из-за меня??!!
Я высказал всего лишь свое мнение и не думал, что кто-то подумает, что я его навязываю всем...
А что же это, как не навязывание своего мнения другим:
Nike Kid писал(а):
Я считаю, что в одноголоске вообще не надо делать релизы.
Просто высказанное мнение это:
Nike Kid писал(а):
Я вообще поражаюсь, как можно фильмы смотреть в одноголоске?
Nike Kid писал(а):
Ну и что, если я не уважаю мнение скачавших?
Дело в том, что Вы не уважаете не только мнение скачавших, но и ту работу по переводу и озвучке, которую бесплатно поделали люди для тех, кому она нужна, а Вы мимоходом, просто из-за того, что лично Вам она не нужна, предлагаете им ничего не делать.
Я вообще поражаюсь, как можно фильмы смотреть в одноголоске? Неужели - нет силы воли дождаться релиза на Blu-Ray?? Я считаю, что в одноголоске вообще не надо делать релизы.
Не надо забывать про людей, которые смотрят фильмы в оригинале... Хочешь бубняж, жди бубняж, но не указывай тут как надо или не надо делать релизы, плз. Не один ты тут на трекере. В плане мышления точно соответствуешь персонажу на своей аватарке.
Я вообще поражаюсь, как можно фильмы смотреть в одноголоске? Неужели - нет силы воли дождаться релиза на Blu-Ray?? Я считаю, что в одноголоске вообще не надо делать релизы.
Не надо забывать про людей, которые смотрят фильмы в оригинале... Хочешь бубняж, жди бубняж, но не указывай тут как надо или не надо делать релизы, плз. Не один ты тут на трекере. В плане мышления точно соответствуешь персонажу на своей аватарке.
У меня складывается такое впечатление, что из-за моего коммента - перестанут выпускать одноголоски... Господи, я написал свое мнение (еще раз повторяюсь), если оно вам не нравится - пройдите мимо. Что ж то срач устраивать? И судить человека по аватарке - крайне глупо.
Цитата:
А что же это, как не навязывание своего мнения другим:
Nike Kid писал(а): Я считаю, что в одноголоске вообще не надо делать релизы.
С самого начала предложения вам должно быть уже понятно - что это всего лишь мое мнение, и я не вижу тут никакого навязывания.
а напомните когда лицуха, ото я запамятовал. Долго ждать? Неохота в одноголоске смотреть.
А мне понравился фильм, хотя в полном дубляже было бы НАМНОООООГо круче )))))) Нормальный фильмец. даже очень нормальный. Вообще. Дейзел в хамне не снимается ))))
Я тоже всегда смотрю в оригинале с англ. (иногда и русскими) субтитрами, много плюсов - не коверкается переводом смысл некоторых фраз, не глушатся русской озвучкой звуковые эффекты фильма, как правило качество оригинальной дороги выше, игра актёров соответствует интонациям их голосов и т.д. Много плюсов. ВСЁ ИМХО.