|
stasasv45
Стаж: 14 лет 5 месяцев Сообщений: 68
|
stasasv45 ·
06-Янв-12 06:31
(12 лет 10 месяцев назад)
Много раз спасибо!Смотрел давно на кассетах,тогда и это было слава богу.
Теперь в коллекцию.Еще раз искреннее спасибо.
С Новым годом и Рождеством!
|
|
pazza999
Стаж: 13 лет 7 месяцев Сообщений: 586
|
pazza999 ·
11-Янв-12 22:38
(спустя 5 дней, ред. 12-Янв-12 02:58)
Chronograph писал(а):
Всем пожалуйста за спасибы!
Нет. Но когда я собирал предыдущую девятку, я брал оттуда русскую озвучку, конвертировал ее в wav и вставлял ее в оригинальную девятку. Тогда весной та моя раздача была закрыта из-за такого ап-конверта. Тогда же и договорились, что Максим сделает новый перевод (только голос), подготовит новые русские субтитры по-умолчанию, а я смикширую в DD5.1 и соберу новые диски, т.е. именно те, которые здесь представлены...
Привет!
Хотелось бы услышать Ваше мнение по поводу данной раздачи
https://rutr.life/forum/viewtopic.php?t=3896568
Что это, в смысле русской озвучки? Автор сказал сначала, что там на второй дорожке перевод и озвучка М. Жолобова. Я просмотрел и прослушал его сэипл, и понял, что это не Максим!... Затем автор начал ретироваться, типа "Извините, уточню..." и всё такое. Имеет ли Жолобов реальное отношение к той раздаче?...
|
|
maks_jolobov
Стаж: 13 лет 7 месяцев Сообщений: 446
|
maks_jolobov ·
12-Янв-12 00:15
(спустя 1 час 37 мин.)
pazza999 писал(а):
Имеет ли Жолобов реальное отношение к той раздаче?
Никакого отношения. Только к данной раздаче и к вот этой: https://rutr.life/forum/viewtopic.php?t=3511425
|
|
pazza999
Стаж: 13 лет 7 месяцев Сообщений: 586
|
pazza999 ·
18-Янв-12 06:38
(спустя 6 дней, ред. 18-Янв-12 06:38)
Мне понравилось, как Вы перевели эпизод в Британском посольстве в Вашингтоне (февраль 1964). Когда у Ринго "какая-то скотина" срезала пучок волос под левым ухом.
Вы совершенно правильно перевели - именно "скотина", женского рода. Потому что это была женщина! Хотя по тексту там догадаться невозможно. Т.к. род в английском языке определяется только по наличию "she/he" (либо имени с явно выраженным гендером), чего в тексте не было. Но я знаю эту историю, т.к. имею очень хорошую книгу "The Beatles Dairy. An Intimate Day By Day History by Barry Miles", где описан этот случай с указанием имени виновницы инцидента. Интересно, Вы знали эту историю или перевели так правильно просто по наитию?
|
|
флитвуд
Стаж: 16 лет 1 месяц Сообщений: 181
|
флитвуд ·
18-Янв-12 09:58
(спустя 3 часа)
pazza999 Простите за вмешательство, но это общеизвестный факт. Хантер Дэвис подробно описал его в Авторизованной биографии Битлз
|
|
pazza999
Стаж: 13 лет 7 месяцев Сообщений: 586
|
pazza999 ·
18-Янв-12 10:06
(спустя 8 мин., ред. 18-Янв-12 19:12)
флитвуд писал(а):
pazza999 Простите за вмешательство, но это общеизвестный факт. Хантер Дэвис подробно описал его в Авторизованной биографии Битлз
Я Дэвиса читал так давно... лет 25 назад, что уже и успел позабыть такие подробности.
Спасибо!
|
|
Иван87565
Стаж: 12 лет 10 месяцев Сообщений: 1
|
Иван87565 ·
22-Янв-12 14:16
(спустя 4 дня)
А это всё? или только 4 части из 8?
|
|
maks_jolobov
Стаж: 13 лет 7 месяцев Сообщений: 446
|
maks_jolobov ·
23-Янв-12 00:54
(спустя 10 часов)
Пока только 4. Продолжение следует.
|
|
zeus-univers
Стаж: 14 лет 8 месяцев Сообщений: 341
|
zeus-univers ·
23-Янв-12 20:56
(спустя 20 часов, ред. 23-Янв-12 20:56)
Я понимаю, что вопрос некорректный, что переводчик делает релиз в свободное от работы время и что "как только, так сразу" и т.д., но когда хотя бы примерно можно ожидать окончания работы? Жуть как хочется "Антологию" получить в оригинальном виде и с Русским переводом как можно скорее. И ещё вопрос: в своё время большая часть антологии была озвучена "Фильмэкспортом" для показа по центральному телевидению. Почему бы не включить в релиз и эту звуковую дорожку (хотя бы для разнообразия и возможности выбора).
|
|
st1958
Стаж: 16 лет 7 месяцев Сообщений: 1041
|
st1958 ·
23-Янв-12 20:58
(спустя 1 мин.)
zeus-univers писал(а):
в своё время большая часть антологии была озвучена "Фильмэкспортом" для показа по центральному телевидению. Почему бы не включить в релиз и эту звуковую дорожку (хотя бы для разнообразия).
Я так понимаю, что в этом релизе мы имеем возможность получить прекрасный образец авторской работы. Так что, в данном случае стоит неукоснительно следовать принципу "Мухи - отдельно, котлеты - отдельно".
|
|
maks_jolobov
Стаж: 13 лет 7 месяцев Сообщений: 446
|
maks_jolobov ·
23-Янв-12 23:59
(спустя 3 часа, ред. 23-Янв-12 23:59)
zeus-univers писал(а):
Я понимаю, что вопрос некорректный, что переводчик делает релиз в свободное от работы время и что "как только, так сразу" и т.д., но когда хотя бы примерно можно ожидать окончания работы? Жуть как хочется "Антологию" получить в оригинальном виде и с Русским переводом как можно скорее.
Вынужден Вас немного "остудить": в ближайшее время не ждите. В ближайшее время будет Help! Всё остальное - по мере возникновения желания. Поскольку делать что-либо против воли и без вдохновения не в моих правилах. С уважением.
|
|
Antideyatyi
Стаж: 15 лет 1 месяц Сообщений: 1303
|
Antideyatyi ·
24-Янв-12 13:17
(спустя 13 часов)
Спасибо,ждем!
Хотя,лучше бы с одним закончить - но,против воли и вдохновения не попрешь.Будем,ждать - сколько надо,лучше ни кто не сделает!Еще раз,благодарю!
|
|
maks_jolobov
Стаж: 13 лет 7 месяцев Сообщений: 446
|
maks_jolobov ·
24-Янв-12 14:08
(спустя 51 мин.)
Antideyatyi писал(а):
Хотя,лучше бы с одним закончить...
Знаете, я с самого-самого начала планировал сделать только пять основных битловских фильмов, и всё. На Антологию я даже не замахивался, этот восьмисерийный проект издалека казался мне неприподъмным. Но меня очень попросили. Я сделал 4 серии, сделал перерыв на Help! (работу для души), а теперь нужно набрать в лёгкие побольше воздуха, чтобы плыть дальше. Работы ещё непочатый край.
Кстати, вот семпл из будущего Хелпа!: http://www.youtube.com/watch?v=mTjaqU1KTtw&feature=youtu.be
Не знаю,нужен ли вам такой Хелп!, но он всё равно будет, ниуда не денешься .
|
|
pazza999
Стаж: 13 лет 7 месяцев Сообщений: 586
|
pazza999 ·
24-Янв-12 20:43
(спустя 6 часов, ред. 24-Янв-12 20:43)
Раздачу Саввова прикрыли, вот народ и беспокоится. Максим, ты у нас теперь последняя надежда!
Хотя, кроме смеха, твой перевод Антологии - ЛУЧШИЙ, это факт.
А Help! именно такой нам и нужен. Теперь там всё встаёт на свои места. Дерзай, дружище!
|
|
volodya133
Стаж: 14 лет Сообщений: 8
|
volodya133 ·
28-Янв-12 09:47
(спустя 3 дня)
Переводила компания "Фильмэкспорт" (1995) и Вячеслав Саввов (2012). Он исправил ошибки старой озвучки (6-серийной телеверсии фильма 1995), перевёл и озвучил остальное. Перевод отличный! Надеюсь, и вам понравится. :)( Это писал vadthebad,который на сайте Кинозал и ТВ радаёт этот фильм :
Видимо "память" начинает работать, когда разум перестаёт?
Сначала талантливого переводчика грязью облил, затем, не выдержав критики, начал оскорблять пиров своей же раздачи...
И всё ради чего? ... Неужели так гордыня заела?
Неужели Вы думаете, что это прибавило вам профессионализма? Отнюдь. Это только подчеркнуло Вашу беспомощность и безграмотность, как автора раздачи, так и автора вообще. Ну какой Вы переводчик, какой Вы писатель, если истина для Вас ничто?
Ну да Бог Вам судья. Я рад, что благодаря мне, Вы всем открыли свою бездарность!(А это пишет pazza999 на этом сайте. Так вот pazza999 и vadthebad это одно и тоже лицо
|
|
st1958
Стаж: 16 лет 7 месяцев Сообщений: 1041
|
st1958 ·
28-Янв-12 10:29
(спустя 42 мин., ред. 28-Янв-12 10:29)
volodya133 писал(а):
Переводила компания "Фильмэкспорт" (1995) и Вячеслав Саввов (2012). Он исправил ошибки старой озвучки (6-серийной телеверсии фильма 1995), перевёл и озвучил остальное. Перевод отличный! Надеюсь, и вам понравится. :)( Это писал vadthebad,который на сайте Кинозал и ТВ радаёт этот фильм :
Видимо "память" начинает работать, когда разум перестаёт?
Сначала талантливого переводчика грязью облил, затем, не выдержав критики, начал оскорблять пиров своей же раздачи...
И всё ради чего? ... Неужели так гордыня заела?
Неужели Вы думаете, что это прибавило вам профессионализма? Отнюдь. Это только подчеркнуло Вашу беспомощность и безграмотность, как автора раздачи, так и автора вообще. Ну какой Вы переводчик, какой Вы писатель, если истина для Вас ничто?
Ну да Бог Вам судья. Я рад, что благодаря мне, Вы всем открыли свою бездарность!(А это пишет pazza999 на этом сайте. Так вот pazza999 и vadthebad это одно и тоже лицо
Ничего не понял (наверно, прочел второпях) - кто кого оскорбил, как? Кто бездарен и почему? Не проясните ли подоступней? Заранее признателен.
|
|
hrustik50
Стаж: 15 лет 2 месяца Сообщений: 293
|
hrustik50 ·
28-Янв-12 23:15
(спустя 12 часов, ред. 28-Янв-12 23:15)
st1958 писал(а):
Ничего не понял (наверно, прочел второпях) - кто кого оскорбил, как? Кто бездарен и почему? Не проясните ли подоступней? Заранее признателен.
Согласен. Можно ли поточнее изъясниться, товарищ volodya133! Это кто бездарность то? Ничего не понятно ))
To maks_jolobov: посмотрел отрывок! Класс! С нетерпением жду просмотра всего фильма!
|
|
maks_jolobov
Стаж: 13 лет 7 месяцев Сообщений: 446
|
maks_jolobov ·
29-Янв-12 00:27
(спустя 1 час 12 мин.)
hrustik50 писал(а):
To maks_jolobov: посмотрел отрывок! Класс! С нетерпением жду просмотра всего фильма!
Я тоже жду с нетерпением твоей оценки, где ты там? :). Бонусный диск уже практически закончил.
|
|
volodya133
Стаж: 14 лет Сообщений: 8
|
volodya133 ·
29-Янв-12 08:51
(спустя 8 часов)
На этой странице объясняю очень подробно. Меня возмущает поступок pazza999 который здесь хвалит раздачу с переводом Максима,но на другой странице где идёт,вернее шла раздача Антологии с частичным переводом Вячеслава Саввова выступил критиканом(ему там сливы не понравились) сам же скачал у него 5-8части и спокойно раздаёт теперь уже сам на сайте Кинозал и ТВ под именем vadthebad где очень хвалит работу Вячеслава.Вот пожалуй и всё. Это просто я не корректно обработал своё сообщение. Кстати на раздаче Саввова он пишет в начале,что ему не нравится перевод Максима, нет артистизма и т.п Просто я хочу уличить г-на pazza999 в раздвоении личности где удобно. Я тоже жду с терпением окончательного перевода Максима,но не для сравнения,просто я умею ценить чужой труд.
|
|
maks_jolobov
Стаж: 13 лет 7 месяцев Сообщений: 446
|
maks_jolobov ·
29-Янв-12 11:25
(спустя 2 часа 33 мин.)
volodya133 писал(а):
Кстати на раздаче Саввова он пишет в начале,что ему не нравится перевод Максима, нет артистизма и т.п Просто я хочу уличить г-на pazza999 в раздвоении личности где удобно.
Не слишком увлекайтесь разоблачениями, мы здесь не за этим. Что касается критики в мой адрес, то я это как-нибудь переживу без Вашего любезного участия.
|
|
Antideyatyi
Стаж: 15 лет 1 месяц Сообщений: 1303
|
Antideyatyi ·
29-Янв-12 12:02
(спустя 37 мин.)
. Бонусный диск уже практически закончил. С Антологии или Хелпа?
См.Вечер с Вашим переводом - класс!!!Спасибо!
|
|
maks_jolobov
Стаж: 13 лет 7 месяцев Сообщений: 446
|
maks_jolobov ·
29-Янв-12 12:12
(спустя 10 мин.)
Antideyatyi писал(а):
. Бонусный диск уже практически закончил. С Антологии или Хелпа?
С Хелпа.
|
|
Antideyatyi
Стаж: 15 лет 1 месяц Сообщений: 1303
|
Antideyatyi ·
29-Янв-12 15:56
(спустя 3 часа)
Обнаружил,что при сложении всех четырех дисков(в коробках,на торцах есть буквы) не хватает буквы S.Что,планировали выпускать пятый?
|
|
pazza999
Стаж: 13 лет 7 месяцев Сообщений: 586
|
pazza999 ·
29-Янв-12 16:23
(спустя 27 мин.)
Antideyatyi писал(а):
Обнаружил,что при сложении всех четырех дисков(в коробках,на торцах есть буквы) не хватает буквы S.Что,планировали выпускать пятый?
Так их всегда было пять в этом издании комплекта DVD (2003 года).
|
|
Antideyatyi
Стаж: 15 лет 1 месяц Сообщений: 1303
|
Antideyatyi ·
29-Янв-12 17:53
(спустя 1 час 30 мин.)
Пардон,отморозился...холодно
На пятом Е,а для S нужен шестой...
|
|
pazza999
Стаж: 13 лет 7 месяцев Сообщений: 586
|
pazza999 ·
29-Янв-12 23:29
(спустя 5 часов, ред. 29-Янв-12 23:29)
Antideyatyi писал(а):
Пардон,отморозился...холодно
На пятом Е,а для S нужен шестой...
Думаю, дизайн тут ни при чём.
В смысле, если бы хотели что-то ещё добавить в допы, то давно бы издали 5-й большего формата, например - DVD9.
|
|
Wayne Static
Стаж: 18 лет Сообщений: 142
|
Wayne Static ·
04-Фев-12 15:22
(спустя 5 дней)
|
|
maks_jolobov
Стаж: 13 лет 7 месяцев Сообщений: 446
|
maks_jolobov ·
05-Фев-12 13:18
(спустя 21 час)
Нескоро. Пока не брался за седующие серии.
|
|
Shman
Стаж: 14 лет 9 месяцев Сообщений: 1373
|
Shman ·
19-Мар-12 13:59
(спустя 1 месяц 14 дней)
Скажите, а тут старый перевод Жлобова или тот же что и здесь?
|
|
Shman
Стаж: 14 лет 9 месяцев Сообщений: 1373
|
Shman ·
21-Мар-12 13:31
(спустя 1 день 23 часа, ред. 21-Мар-12 13:31)
maks_jolobov
Пардон, одну букву пропустил :blush:.
Так какой перевод в соседней раздаче?
|
|
|