[ итог ]
[ Опрос завершён ]
Всего проголосовало:
|
yuraflash
Стаж: 16 лет 1 месяц Сообщений: 485
|
yuraflash ·
02-Фев-11 22:46
(13 лет 9 месяцев назад)
этого и следовало ожидать, т.к. каналы одного холдинга
|
|
puzo_O
Стаж: 15 лет Сообщений: 10
|
puzo_O ·
02-Мар-11 17:13
(спустя 27 дней, ред. 02-Мар-11 17:13)
хрен с ним с переводом, по мне так голос важнее.
идеально было бы слепить дорогу с голосом малдера от ОРТ и скали от РЕНтв... но эт так. скорее мечты незбыточные. остальные голоса не суть важно... кстати. когда то был канал ТВ6. и если мне не изменяет память он первый начал показывать жтот сериал. наверн есть и его перевод где то. интересно было бы послушать
|
|
pigas1984
Стаж: 14 лет 5 месяцев Сообщений: 45
|
pigas1984 ·
03-Мар-11 11:47
(спустя 18 часов)
puzo_O писал(а):
хрен с ним с переводом, по мне так голос важнее.
идеально было бы слепить дорогу с голосом малдера от ОРТ и скали от РЕНтв... но эт так. скорее мечты незбыточные. остальные голоса не суть важно... кстати. когда то был канал ТВ6. и если мне не изменяет память он первый начал показывать жтот сериал. наверн есть и его перевод где то. интересно было бы послушать
первым в России начал показывать Рен ТВ
|
|
Gilgamesh2012
Стаж: 16 лет 1 месяц Сообщений: 154
|
Gilgamesh2012 ·
03-Мар-11 22:29
(спустя 10 часов)
puzo_O, на ТВ6 его вообще не показывали. Первым действительно сериал стал показывать Рен ТВ и единственный кто показал его полностью. ОРТ решило себе очков подзаработать, когда Рен ТВ показало уже больше половины сериала. В последствии ОРТ видимо надоело и оно бросило этот проект и до конца не показало. Перевод однозначно лучше у Рен ТВ, ну и главным образом я уважаю Рен ТВ за то, что оно показало весь сериал полностью и даже некоторые бонусы, то есть ответственно подошло к проекту. А ОРТ - чмошники!
|
|
roma1981
Стаж: 17 лет 2 месяца Сообщений: 796
|
roma1981 ·
04-Мар-11 10:30
(спустя 12 часов, ред. 04-Мар-11 10:30)
Gilgamesh2012
А ничего что у пол-России нету твоего Рен ТВ. А в 90-е, когда показывали сериал, и того больше. И чо предлагаешь? Нет, это Рен ТВ - чмошники потому как не удосужились поставить эфирные ретрансляторы хотя бы в городах. А кабельное и спутник мне нах не нужны. Платить за телевизор не собираюсь. Я из-за этих ублюдков не смотрел Формулу 1 в 2007 году.
|
|
Gilgamesh2012
Стаж: 16 лет 1 месяц Сообщений: 154
|
Gilgamesh2012 ·
04-Мар-11 15:15
(спустя 4 часа)
roma1981, ну до остальной-то половины России мне глубоко насрать. И вообще что телеканал лично ради тебя должен ретрансляторы по всей стране устанавливать? Это вообще-то больших денег стоит, вот ты бы им денег на это и дал раз весь такой в претензиях.
|
|
roma1981
Стаж: 17 лет 2 месяца Сообщений: 796
|
roma1981 ·
04-Мар-11 18:37
(спустя 3 часа)
Gilgamesh2012 писал(а):
ну до остальной-то половины России мне глубоко насрать.
Мне на тебя тоже.
|
|
Gilgamesh2012
Стаж: 16 лет 1 месяц Сообщений: 154
|
Gilgamesh2012 ·
06-Мар-11 14:22
(спустя 1 день 19 часов)
roma1981, а вот за переход на личности, скотина, тебе бан.
|
|
puzo_O
Стаж: 15 лет Сообщений: 10
|
puzo_O ·
07-Мар-11 00:36
(спустя 10 часов)
хм, наверн что то спутал. но эт я наверн смотрел его впервые по тв6 ...
PS
Gilgamesh2012 почему тебе нет бана ? (= или "скотина" эт уже не оскорбление?
|
|
NRave
Стаж: 17 лет 4 месяца Сообщений: 1811
|
NRave ·
07-Мар-11 12:41
(спустя 12 часов)
Смотрел пять сезонов в озвучке Ren-TV: голос у Герасимова очень приятный и типажу Малдера хорошо подходит, а вот своеобразный взрослый голос Гниловой типажу молодой Скалли подходит заметно меньше, на мое слуховое восприятие. Первую полнометражку и следующие два сезона отсмотрел в озвучке ОРТ: забавный и приятный голос Тарадайкина подходит забавному временами типажу Малдера превосходно, как и очень приятный голос Германовой подходит мягкому типажу Скалли. Но как показывает эта ветка, объективности никакой нет, то есть несмотревшим ещё сериала лучше скачать соответствующие сэмплы и выбрать "свои" голоса. Отмечу только то, что уже отмечалось на форуме: перевод Ren-TV часто более дословный и поэтому лишён большего количества забавных русских народных речевых оборотов, присутствующих в переводе ОРТ.
|
|
Gilgamesh2012
Стаж: 16 лет 1 месяц Сообщений: 154
|
Gilgamesh2012 ·
12-Мар-11 00:54
(спустя 4 дня)
puzo_O, а мне можно.
Цитата:
Отмечу только то, что уже отмечалось на форуме: перевод Ren-TV часто более дословный и поэтому лишён большего количества забавных русских народных речевых оборотов, присутствующих в переводе ОРТ.
Да, это верно. Перевод Ren-TV более точный при прочих равных.
|
|
NRave
Стаж: 17 лет 4 месяца Сообщений: 1811
|
NRave ·
17-Мар-11 21:24
(спустя 5 дней, ред. 18-Мар-11 14:01)
Некоторые готовы жертвовать точностью в угоду литературности, да и в более дословном переводе случайно встретилось "лет 200 назад индейцы Майя" вместо оригинальных " 10 веков назад индейцы Майя"
|
|
twinkling
Стаж: 16 лет 5 месяцев Сообщений: 37
|
twinkling ·
24-Мар-11 14:54
(спустя 6 дней, ред. 24-Мар-11 14:54)
Spawnator писал(а):
twinkling писал(а):
Скажете тоже! "The truth is out there" скорее уж можне перевести "истина вне там", точно также как и "вне здесь", так что "где-то там" - это откровенно некорректный перевод
Поздновато, конечно, я здесь появился, но все вставлю свои 5 копеек. "out there" переводится именно "там" (одним словом), а не "вне там" или что-то подобное.
Возможно. В Lingvo даже есть пример с приблизительно соответствующим значением, если верить переводу: "The Internet is reshaping our economy, and there is an enormous number of startups out there. — Интернет изменяет лицо нашей экономики, и в этой области возникло фантастическое количество новых фирм". Я-то переводил бы эту фразу, основываясь на смысле " из нее" (области), то бишь из сферы Интернета эти стартапы понавылазили как грибы. То есть на русском перевод можно оставить в том виде как есть и он будет корректным, а вот основывать на этом, что "out there" - это "там" я бы не стал. Само словосочетание в том же Lingvo словарной статьей не представлено. И словарь Мюллера его тоже не знает. Ну, ладно, мало ли чего в наших словарях понапишут про многозначные контекстно-зависимые словосочетания - может быть, приводимое Вами значение "одним словом" есть хоть в одном англоязычном толковом словаре? Приведите, пожалуйста аутентичный источник значения, на котором Вы, Spawnator, настаиваете? А то я же Вас не знаю - если вы хороший переводчик с большим опытом перевода художественной литературы или публицистики - я Вам и на слово поверю. А если преподаватель, то откуда мне знать, что Вы не воспроизводите ошибочный стереотип (хотя в такое и переводчика может угораздить запросто). К сожалению, и в моем толстенном фразеологическом словаре (А.В. Кунин Большой англо-русский фразеологический словарь", около 20000 фразеологических едениц) такого словосочетания или чего-то похожего не нашлось. Зато в Collins Dictionary отыскалось более подходящее по смыслу значение этого словосочетания: "unconventional or eccentric". Других значений кроме "unconventional or eccentric" Collins Dictionary не приводит - только это, причем это сленг. По русски это будет: "чуждый условности; нешаблонный; нетрадиционный" или просто "необычный, странный; экстравагантный; аномальный".
В общем, " истине плевать на стереотипы"! Аномальная она, за гранью обыденной картины мира, потому и такая ускользающая. Вот!
А что касается примера, приводимого fora7 из речи носителя языка - это всего лишь возможная трактовка единичного случая речи носителя, который, к тому же решил для пущего риторического эфекта задействовать игру слов. Почему, кстати, мне считать, что он делал противопоставление: там - здесь? Мог с тем же успехом противопоставлять здесь - не здесь. А мог вообще сыграть на похожести речевых оборотов, ничего не противопоставляя. Американцы, насколько я могу судить очень любят игру слов в любом виде (даже если это странноватый неполный акроним).
|
|
Monsterus
Стаж: 15 лет 7 месяцев Сообщений: 87
|
Monsterus ·
28-Апр-11 17:39
(спустя 1 месяц 4 дня)
ОРТ конечно, было только два канала с РТР, так что это было большое счастье по ночам смотреть на Скалли и Малдера)) Сейчас скачаю и буду ностальгировать)) Кстати, на мою внимательность, никогда по ОРТ или по Первому не переводили сериалы или фильмы с противными голосами, за это ему +)) Для РенТв + отдам за дубляж одного из моих любимых сериалов Prison Break, ну а Первому еще один + за Lost..
|
|
valvlad007
Стаж: 15 лет 1 месяц Сообщений: 5
|
valvlad007 ·
11-Май-11 10:10
(спустя 12 дней)
Мне более по нраву перевод ОРТ, не зря люди, слушавшие его в своё время тратят так много времени, чтобы его найти.
9 сезон ОРТ не переводило, но там и смотреть нечего.
К поклонникам Рен-Тв отношусь с уважением, но ОРТшный перевод нравится мне более.
Очень рад появлению новых релизов с качественной картинкой и большим количеством дорожек. Кстати, не будучи глубоким знатоком англицкого, сравнивап оба перевода, чтобы отфильтровав ляпы команды озвучки понять ТОЧНО, о чём же всё же речь. ИСТИНА ГДЕ-ТО РЯДОМ!!! (А вовсе не где-то ТАМ)
|
|
slazrad1
Стаж: 13 лет 8 месяцев Сообщений: 3
|
slazrad1 ·
24-Май-11 21:48
(спустя 13 дней)
Когда показывали по тв смотрел по ОРТ, так как RenTv тогда в моем городе не было, но когда недавно начал пересматривать сериал пришел к выводу, что озвучка и перевод RenTv намного лучше орт. Голос Малдера намного приятнее, чем у орт.
|
|
Temugiin
Стаж: 14 лет 10 месяцев Сообщений: 12
|
Temugiin ·
02-Июл-11 21:30
(спустя 1 месяц 8 дней)
Я сериал смотрел на ОРТ. По Рен-тв стали показывать когда сериал уже закончился.
|
|
Xan74
Стаж: 14 лет 9 месяцев Сообщений: 6
|
Xan74 ·
13-Авг-11 18:02
(спустя 1 месяц 10 дней)
РенТВ и только его. Голоса в озвучке ОРТ совсем отвратительные, на мой чисто субъективный взгляд.
|
|
pokurim85
Стаж: 14 лет 6 месяцев Сообщений: 1291
|
pokurim85 ·
25-Сен-11 15:53
(спустя 1 месяц 11 дней, ред. 25-Сен-11 15:53)
Озвучка ОРТ в этом релизе: https://rutr.life/forum/viewtopic.php?t=1676923 какая-то гундосная, точнее, заметно фонит. Это качество записи или она такай сама по себе? Если да, то у РЕн-ТВ она чище. Специально сравнил первые серии первого сезона.
Или подскажите, в какой раздаче озвучка от ОРТ чище?
|
|
Eldar1982
Стаж: 19 лет 9 месяцев Сообщений: 640
|
Eldar1982 ·
25-Сен-11 19:43
(спустя 3 часа)
Озвучка ОРТ хуже\лучше (четче\"глуше") не от сезона зависят, а от серии к серии. Выделить какие-то определенные сезоны сложно, в каждом есть и хорошие эпизоды и откровенно провальные.
Рен-тв в этом плане - безукоризненный релиз. Поскольку звук напрямую брался с телевизора (местами со спутника), тогда как ОРТ-серии - это старенькие VHSы
|
|
sanya.petro2011
Стаж: 14 лет 7 месяцев Сообщений: 18
|
sanya.petro2011 ·
27-Дек-11 02:55
(спустя 3 месяца 1 день, ред. 27-Дек-11 02:55)
А нельзя-ли сделать сериал со всеми переводами,которые есть? (ОРТ,РЕН-ТВ,Ю.Живова и каждую серию запихнуть в контейнер MKV) и плюс ещё добавить субтитры (в этом случае люди будут сами выбирать с какой озвучкой смотреть),делать такой сериал конечно долго и нудно,но можно
P.S. И Такой сериал как мне кажется будет очень и очень скачиваемым! Eldar1982 ответьте,что вы думаете по этому поводу?
|
|
Eldar1982
Стаж: 19 лет 9 месяцев Сообщений: 640
|
Eldar1982 ·
28-Дек-11 19:42
(спустя 1 день 16 часов)
Если бы выпустили сериал хоть бы в 720ом качестве - можно было бы озаботиться вопросом разработки проекта allin-сериала. Что маловероятно.
//сугубо личное имхо
|
|
mayazir
Стаж: 16 лет 9 месяцев Сообщений: 262
|
mayazir ·
29-Дек-11 02:26
(спустя 6 часов, ред. 29-Дек-11 02:26)
лучше оригинала ничего нет.
у кого с английским на слух плохо, можно смотреть с субтитрами (на англ.) и рентв и первый много перевирают при переводе.
дубляж не в силах передать интонацию оригинальных голос и многое теряется. да и выучить язык просматривая любимый сериал легко и интересно. если есть желающие у меня есть рипы с оригинальных дисков с англ же субтитрами. могу выложить если будут желающие. формат .ави, примерно 590-650 мб на серию.
видео 720x404, кач-во хорошее. звук тоже. могу сделать рип мпег. мне всё равно, в какой формат рипить. субтитры на англ (рекомендую)
также есть на испанском. и фпанцузском. дубляж тоже есть на испанском (кажется мексиканский) и на франц. на русском нету.
насчёт франц дубляжа не могу сказать (не понимаю), а вот испанский очень НЕ понравился. З.Ы. заранее предупреждаю что 8 и 9 сезоны не буду выкладывать.
|
|
sanya.petro2011
Стаж: 14 лет 7 месяцев Сообщений: 18
|
sanya.petro2011 ·
01-Янв-12 04:09
(спустя 3 дня)
Очень бы хотелось скачать звуковые дорожки Ю.Живова ко всему сериалу,а где найти не знаю (''весь'' интернет перерыл,найти нигде не могу)
|
|
hbvvf77
Стаж: 13 лет 10 месяцев Сообщений: 3
|
hbvvf77 ·
05-Фев-12 06:39
(спустя 1 месяц 4 дня)
смотрел сериал в глубоком детстве. ещё тогда поразил глубокий и вкрадчивый голос малдера на ОРТ.
потом, гораздо старше, заметил показ сериала на Рен-тв, и, привыкши к голосам ОРТ, не смог смотреть в повторе
скачал версию рен-тв - услышал "неродного" малдера - удалил всё, перекачал заного ОРТ
|
|
Herra11uu
Стаж: 14 лет 6 месяцев Сообщений: 21
|
Herra11uu ·
22-Фев-12 16:45
(спустя 17 дней)
Буду очень признателен, если кто-нибудь подскажет,
где взять аудиодорожки перевода Рен-ТВ (X-Files 1-9s) максимального качества,
ибо появилось желание прикрутить их к 61xDVD9 изданию
(X-Files (Special Edition) (Rel - 2011) PAL Retail Multi Subs) Максимум, что нарыл, это [48kHz; stereo; mp3, 192kbps]
на forum- СПАМ
|
|
Mahonee89
Стаж: 14 лет 7 месяцев Сообщений: 23
|
Mahonee89 ·
09-Апр-12 22:30
(спустя 1 месяц 16 дней, ред. 09-Апр-12 22:30)
"Секретные материалы" смотрел только по ОРТ. Просмотрел пару серий и на Рен-ТВ, но мне жутко не понравилось.
Первое. Мне кажется, перевод Первого канала более литературный. Ну посмотрите хотя на главный слоган, девиз сериала: "Истина где-то рядом" - говорит ОРТ. "Истина где-то там" - говорит Рен-ТВ. Согласитесь, во втором случае какая-то незаконченность фразы. Ну что значит где-то там?
Второе. По-моему, сначала услышал озвучку Малдера. Терпеть можно. А когда услышать пискливый голос Скалли... О был тихий ужас. Сразу почувствовал себя не в своей тарелке. Голос принадлежал женщине, которая озвучивала какие-то роли из мыльных опер, бразильских и подобных сериалов.
Третье. Мое лично мнение: голоса в озвучке Первого канала больше подходят под внешность Малдера и Скалли.
|
|
Труп Каннибала
Стаж: 14 лет 10 месяцев Сообщений: 236
|
Труп Каннибала ·
18-Апр-12 11:43
(спустя 8 дней, ред. 18-Апр-12 14:12)
А нету релиза где 3 звуковые дорожки?
1 перевод Рен-ТВ
2 перевод ОРТ
3 оригинал
А то сам к сожалению не силён в конвертации видео, не могу наложить дорожки
|
|
Alexpetrov
Стаж: 16 лет Сообщений: 21
|
Alexpetrov ·
22-Апр-12 15:47
(спустя 4 дня, ред. 22-Апр-12 15:47)
Труп Каннибала писал(а):
А нету релиза где 3 звуковые дорожки?
1 перевод Рен-ТВ
2 перевод ОРТ
3 оригинал
https://rutr.life/forum/viewtopic.php?t=2984277
Там, правда, пока 5 сезонов + "Борьба за будущее" и контейнер MKV.
|
|
Dreamer1111
Стаж: 16 лет 7 месяцев Сообщений: 341
|
Dreamer1111 ·
23-Апр-12 00:33
(спустя 8 часов)
К сожалению 1 телеканал озвучил и показал не весь сериал
|
|
|