Alice Cooper - Live @ Crocus City Hall 19.11.2011 Страна: Russia Жанр: Rock Продолжительность: 01:34:50 Год выпуска: 2011 г. Описание: Выступление Элиса Купера в Москве в Крокус Сити Холле 19.11.2011 Треклист: 01. The Black Widow
02. Brutal Planet
03. I'm Eighteen
04. Under My Wheels
05. Billion Dollar Babies
06. No More Mr. Nice Guy
07. Hey Stoopid
08. Is It My Body
09. Halo of Flies
10. I'll Bite Your Face Off
11. Muscle of Love
12. Only Women Bleed
13. Cold Ethyl
14. Feed My Frankenstein
15. Clones (We're All)
16. Poison
17. Wicked Young Man
18. Killer / I Love the Dead
19. School's Out
20. Elected Разбивка на главы по трекам: есть Качество : CAMRip Формат: DVD video Видео кодек: MPEG2 Аудио кодек: AC3 Видео: MPEG2, 720x576, 16:9, 6000kbps, 25fps Аудио: AC3, 192kbps, 48kHz, 2Ch
Неужели действительно в мэрии (city hall) выступил? Или в г. Москва введен "московский английский"?
а если ты видишь что концерт был в лондонском Royal Albert Hall ,наверно думаешь что это было в спальне принца Альберта в букенгемском дворце и обвиняешь лондонцев в" лондонском английском"?
понт дешёвый,не прошло)))
Не умеешь ты мысли угадывать и думать на других языках, даже и не берись (кстати, букву не дописал в слове "наверное" - на родном, надеюсь, языке). Я-то думаю как положено, что это концертный зал имени Принца Альберта, члена Королевской семьи. Это ваши местные неофилологи мюзик-холл с мэрией путают, наверное, где-то в форуме увидели Radio City Music Hall с пропущенным третьим словом, и захотелось им "привязаться шпагатом к соединенным штатам". Зачем тебе их защищать?
Цитата:
понт дешёвый
Язык форума - русский, просьба "по фене не ботать", так уж требуют правила.
Не жди ответов на таком же языке. Конец связи ("оффтоп").
Неужели действительно в мэрии (city hall) выступил? Или в г. Москва введен "московский английский"?
Поправка. Армянский английский.Крокус сити холл «построил» армянин.Какой-то «новый русский армянин» в память о М.Магомаеве.Зал,кстати – хороший,но организация никакая.На Купера сделали сидячий партер по цене от семи до одиннадцати тыс.Представляю облом у людей,которые купили туда билеты.После первой песни весь народ ломанулся в ВИП партер и стоял там до конца… Ну надо ж придумать.На метал – сейшн – сидячий партер.Тупость наших капиталистов не имеет границ.
Так это сын хозяина объекта (сити холла и всей крокус-груп), Араса Искендер-оглы (= Искендерович). Эмин Арас-оглы (= Арасович) - коммерческий директор другого сооружения, "сити-молла" (торгового центра). Советовался ли с ним папа насчет названия, мы не знаем. В любом случае, английского языка это не отменяет. В обратном переводе это однозначно "Мэрия (муниципалитет, ратуша) города Крокуса", а не "московский концертный зал Крокус", как можно подумать. Если это сделано намеренно, чтобы облапошить московских мутко (это который "фромолмайхарт"), то все объяснимо: Crocus City - такая же реальность (он существует официально), как New York City, разве что организован на территории другого города (что-то вроде чайна-тауна, но коммерческого). Ну а для сравнения, нью-йоркская мэрия (New York City Hall) - старейшая из мэрий (city halls, как можно видеть напр. в википедии - это везде так называется) США. И хотя там даже Джоан Баэз выступила с концертом в 2003 (и анекдоты рассказывала про Буша), здание используется по прямому назначению и концертным залом не является.
Но как символ бизнес-империи, свой "городок с мэрией" - ход интересный.
В обратном переводе это однозначно "Мэрия (муниципалитет, ратуша) города Крокуса"
Только Крокус Сити это имя собственное, никак не город, тем более не чайна-таун, поскольку расположен не в Москве. Crocus City (Music / Concert) Hall - Концертный зал Крокус Сити, корректно с точки зрения английского языка.
Только Крокус Сити это имя собственное, никак не город
Crocus City - наименование застройки на территории Москвы. Как бы его ни использовали предприниматели, это переводится как "город Крокус". Для сравнения, лондонский район Сити - это не London City (это как раз обозначает весь город), а The City Of London. Но для концертного зала с названием Crocus City Hall даже это не имеет значения. Я просто попытался найти логику в этом курьезе (поискать город от этой мэрии - я тогда не знал, что он есть) на случай, если это было сделано намеренно, а не по незнанию.
Цитата:
Crocus City (Music / Concert) Hall
В названии сооружения нет слов Music или Concert, в этом все дело. Если на каких-либо рекламных сайтах для англоязычных посетителей такие слова добавляются для объяснения (что не мэрия), то вероятно, это уже успело вызвать недоразумения.
Название сооружения: Crocus City Hall, разумеется, и вывеска на нем именно такая. Она-то так смешно (или так солидно ) и переводится. Но дело сделано.