ID-Daemon · 17-Ноя-11 21:05(12 лет 10 месяцев назад, ред. 08-Апр-12 22:02)
Бивис и Батт-хед / Beavis & Butt-head Страна: США Жанр: Мультсериал, Комедия Продолжительность: 00:21:00 Год выпуска: 2011 Перевод: Одноголосый закадровый (ID-Daemon) Русские субтитры: нет Режиссёр: Майк Джадж / Mike Judge Роли озвучивали: Майк Джадж и другие Описание: Бивис и Батхед - самый загадочный американский комедийный сериал. А точнее это анекдотичный сериал. Постоянная игра слов, тонкие намеки и множество редчайших сленговых выражений делают сериал очень сложным в переводе. Майк Джадж создал своих героев чтобы высмеять и поиздеваться над вырождающейся американской нацией, над пассивным, нажирающимся фастфудом взрослым поколением и стремительным отупением молодежи. Неудивительно что он подвергался многочисленным нападкам. До сих пор сериал официально не выпущен полностью ни в одной стране мира. Доп. информация: Закадровый перевод встроен в центральный канал, чтобы можно было регулировать его громкость отдельно. Ссылка на предыдущие и альтернативные раздачи Семпл: http://multi-up.com/596846 Качество: WEB-DL Формат: MKV Видео: AVC (H.264), 960x720p, 23.976 fps, 3 896 Kbps Аудио 1: AC3, 48.0 KHz, 3 ch, 224 Kbps [RUS, перевод] Аудио 2: AC3, 48.0 KHz, 2 ch, 192 Kbps [ENG, оригинал] Субтитры: отсутствуют
Список серий
01 Хайлендские оборотни / Werewolves of Highland
02 Плач / Crying
03 Рука дочери / Daughter's Hand
04 Техподдержка / Tech Support
05 Святой Кукурузо / Holy Cornholio
06 Дроны / Drones
07 Обжираловка (Ну, тёлки, погодите) / Supersize Me
08 Перерыв на туалет / Bathroom Break
09 Крыс / The Rat
10 Разлив / Spill
11 Конец света / Doomsday
12 Вселенский тупизм / Dumb Design
13 Копировальная машина / Copy Machine
14 Лизнуть / Holding
15 Б/Ушная тачка / Used Car
16 Охотники за задницами / Bounty Hunters
17 Машина времени / Time Machine
18 Массаж / Massage
19 Школьный тест / School Test
20 Доносчики / Snitchers
21 Бордель / Whorehouse
22 Опуститься вниз / Going Down
Подробные технические данные
General Complete name : E:\Beavis\Beavis & Butthead S8 ID-Daemon HD\8-01-02 Werewolves of Highland - Crying.mkv Format : Matroska File size : 635 MiB Duration : 21mn 3s Overall bit rate : 4 220 Kbps Movie name : Beavis.and.Butt.Head.S08E02.Daughter.s.Hand.Tech.Support.720p.WEB.DL.AAC2.0.H.264.TWiNX.mkv 17876 Encoded date : UTC 2011-11-22 19:04:54 Writing application : mkvmerge v5.0.1 ('Es ist Sommer') built on Oct 9 2011 11:55:43 Writing library : libebml v1.2.2 + libmatroska v1.3.0 Video ID : 1 Format : AVC Format/Info : Advanced Video Codec Format profile : Main@L3.1 Format settings, CABAC : No Format settings, ReFrames : 2 frames Format settings, GOP : M=2, N=32 Muxing mode : Container profile=Unknown@3.1 Codec ID : V_MPEG4/ISO/AVC Duration : 21mn 3s Bit rate : 3 720 Kbps Width : 960 pixels Height : 720 pixels Display aspect ratio : 4:3 Frame rate : 23.976 fps Color space : YUV Chroma subsampling : 4:2:0 Bit depth : 8 bits Scan type : Progressive Bits/(Pixel*Frame) : 0.224 Stream size : 560 MiB (88%) Title : S08E01 Werewolves of Highland / Crying [WEB-DL 720p] Color primaries : BT.709-5, BT.1361, IEC 61966-2-4, SMPTE RP177 Transfer characteristics : BT.709-5, BT.1361 Matrix coefficients : BT.709-5, BT.1361, IEC 61966-2-4 709, SMPTE RP177 Audio #1 ID : 2 Format : AC-3 Format/Info : Audio Coding 3 Mode extension : CM (complete main) Codec ID : A_AC3 Duration : 21mn 3s Bit rate mode : Constant Bit rate : 224 Kbps Channel(s) : 3 channels Channel positions : Front: L C R Sampling rate : 48.0 KHz Bit depth : 16 bits Stream size : 33.7 MiB (5%) Title : VO ID-Daemon Language : Russian Audio #2 ID : 3 Format : AC-3 Format/Info : Audio Coding 3 Mode extension : CM (complete main) Codec ID : A_AC3 Duration : 21mn 3s Bit rate mode : Constant Bit rate : 192 Kbps Channel(s) : 2 channels Channel positions : Front: L R Sampling rate : 48.0 KHz Bit depth : 16 bits Stream size : 28.9 MiB (5%) Title : Original
Скриншоты
15.01.2012 торрент изменен. В 1 эпизоде исправлена синхронизация английской дорожки.
Это моя первая раздача в HD формате. Если все нормально, я добавлю все остальные эпизоды в том же виде, и английскую дорожку тоже. Особенно меня интересует, стоит ли делать отдельно перевод как тут, или вклеить его как обычно в стерео.
ID-Daemon
А левый и правый канал скопированы без рекомпрессии?
(я не знаю, можно ли так с AC3 сделать, и мне интересно)
Я тоже незнаю, можно ли. Пока сделал с рекомпрессией.
annder_sonn писал(а):
Мне главное чтобы просто было две дорожки, оригинал и ваша)
Ну вот сейчас фактически и есть оригинал, и моя дорожка в центральном канале.
Как будут отзывы, что все нормально работает, что центр регулируется и на колонках 5.1 и в плеерах, и всех устраивает, тогда я выложу остальные серии. Тем более, сейчас все равно занят переводом новых серий
может, лучше тогда сделать просто отдельно оригинал и голос? большинство плееров умеют микшировать 2 и более дорожек.
А вот бытовые плейеры сколько я видел, обычно играют только одну дорожку.
annder_sonn писал(а):
Да, все таки лучше две раздельные дорожки сделать.
Так я и собираюсь делать две. Вопрос в том, в русской дорожке, надо ли мне выделять перевод в центральный канал? Я все время сомневаюсь, что если сделать слишком громко перевод, будет плохо слышно фоновые звуки. Если слишком тихо - трудно будет слова разбирать. А так - каждый сам сможет крутить как хочет.
Так я и собираюсь делать две. Вопрос в том, в русской дорожке, надо ли мне выделять перевод в центральный канал? Я все время сомневаюсь, что если сделать слишком громко перевод, будет плохо слышно фоновые звуки. Если слишком тихо - трудно будет слова разбирать. А так - каждый сам сможет крутить как хочет.
Все, теперь понял. Думаю стоит выделить, так удобнее.
Мне не нравится как работает компрессор. Ощущение от того, как оригинальный звук все время плавает мне не нравится. В конце концов в некоторых плейерах есть типа компрессора, отключаемого, а это гораздо лучше
Да, но мне так никто и не сказал, где берут ХД-рипы без логотипа.
Это платная загрузка с сайта apple, iTunes. Если не ошибаюсь, это исходный материал для web-dl рипов.
Вообще они без задержки выкладываются на трекере Демонойд.
Вполне может быть, винты нынче не маленькие, а особенно - у больших дядей, что могут развлекаться созданием подобных мультфильмов.
И, кстати, если кому захочется видео пережимать, то есть резон брать максимальное качество в качестве исходника.
В общем так, думаю нет смысла добавлять по одной, когда все серии переделаю, тогда и выложу сразу все. Остается только 2 вопроса: надо ли титры в конце оставлять, или отрезать их, и надо ли резать серии по отдельности, которые короткие были. Тааак.... Оказалось что в HDTV рипах реально 6 каналов. Что теперь делать я не знаю.
А нельзя выложить в HD качестве твою 2-х канальную озвучку, очень хочется посмотреть, жду только качество получше, уже почти 2012 год, ну какие могут быть 512x384?
А нельзя выложить в HD качестве твою 2-х канальную озвучку
Я работаю над этим. Совсем было уже собрался синхронизировать звук, и тут оказывается есть 6-канальный. Обидно будет его выкидывать, и делать из него стерео, хотя тут люди высказываются, что больше 2 все равно не надо.
Если есть многоканалки в свободном доступе, то почему-бы не добавить? Вопрос в том, не раздуты ли они из стерео?
И зачем титры резать? Как есть, так лучше и выкладывай.
Если есть многоканалки в свободном доступе, то почему-бы не добавить? Вопрос в том, не раздуты ли они из стерео?
И зачем титры резать? Как есть, так лучше и выкладывай.
Нет не раздуты, я же написал, настоящие 6 каналов. Я специально проверил.
Добавить их я не смогу, так как не знаю, чем можно синхронизировать 6-канальный звук с видео от другого источника.
ID-Daemon
Не думаю, что стоит тогда. В HDTV все по-умолчанию 5.1, так что вполне могут быть раздуты.
Качественного стерео с WEB-DL достаточно.
А с голосом в отдельном канале отлично придумано.
Тем не менее, они не раздуты. Все каналы пристутствуют, и ВСЕ ОНИ отличаются. В центре идет голос, в задних только изредка музыка или эффекты, в LFE - низы. Но пока я смогу сделать только стерео со своим переводом в центре, а если найдется кто-нибудь, кто сделает нормальный 6-канальный, пусть переделает тогда.