Человек дождя / Rain Man (Барри Левинсон / Barry Levinson) [1988, США, драма, BDRip-AVC] 4 MVO + DVO + 4 AVO + Sub rus + Original eng

Страницы:  1
Ответить
 

Geralt iz Rivii

Стаж: 15 лет 9 месяцев

Сообщений: 675

Geralt iz Rivii · 10-Май-11 22:43 (13 лет 6 месяцев назад, ред. 11-Май-11 09:01)

Человек дождя / Rain Man
Страна: США
Жанр: драма
Год выпуска: 1988
Продолжительность: 2:13:50
Перевод 1: Профессиональный (многоголосый закадровый) Позитив
Перевод 2: Профессиональный (многоголосый закадровый) Blu-ray Disc CEE
Перевод 3: Профессиональный (многоголосый закадровый) SuperBit / LostFilm
Перевод 4: Профессиональный (многоголосый закадровый) НТВ+
Перевод 5: Профессиональный (двухголосый закадровый) Союз
Перевод 6: Авторский (одноголосый закадровый) Михалев
Перевод 7: Авторский (одноголосый закадровый) Гаврилов
Перевод 8: Авторский (одноголосый закадровый) Горчаков
Перевод 9: Авторский (одноголосый закадровый) Живов
Субтитры: русские
Оригинальная аудиодорожка: английский
Режиссер: Барри Левинсон / Barry Levinson
Композитор: Ханс Циммер / Hans Zimmer
В ролях: Дастин Хоффман (Raymond Babbitt), Том Круз (Charlie Babbitt), Валерия Голино (Susanna), Джералд Р. Молен (Dr. Bruner), Джек Мёрдок (John Mooney), Майкл Д. Робертс (Vern), Ральф Сеймур (Lenny), Люсинда Дженни (Iris), Бонни Хант (Sally Dibbs), Ким Робиллард (Small Town Doctor), Бет Грант (Mother at Farm House), Долан Догерти (Farm House Kid)
Бюджет: $25 000 000
Сборы в США: $172 825 435
Сборы в мире: $354 825 435
Мировая премьера: 12 декабря 1988
Описание: У Чарли, грубоватого и эгоистичного молодого повесы, в наследство от отца остались лишь розовые кусты да «Бьюик» 49-го года. Внезапным «сюрпризом» для него стало открытие того, что львиная доля наследства оставлена отцом его больному аутизмом брату Раймонду.
Задавшись целью отобрать свою «справедливую долю» семейного достояния, Чарли похищает старшего брата и держит его заложником. Но то, что было задумано им из эгоизма, перерастает в волшебную одиссею дружбы и самоосмысления, которая разводит границы обособленного мирка Раймонда, а Чарли позволяет вырваться из оков своей некогда бесчувственной души...
Рейтинг
kinopoisk.ru: 8.430 (36 911)
imdb.com: 8.00 (112 689)
MPAA: R - Лицам до 17 лет обязательно присутствие взрослого
Знаете ли вы, что...
[*] Рэймонд выглядел вполне счастливым и дружелюбным в оригинальном варианте сценария, однако после первого его прочтения Дастин Хоффман настоял на том, чтобы его герой был типичным аутистом.
[*] Одно время Стивен Спилберг подумывал о том, чтобы самому взяться за постановку картины. Он даже начал делать пометки, готовясь к работе над проектом. Однако как раз в это время Джородж Лукас занялся третьим фильмом о приключениях Индианы Джонса, и Спилбергу ничего не оставалось, как отказаться от «Человека дождя». При этом все свои записи он отдал пришедшему на проект режиссеру Барри Левинсону.
[*] Эпизод, в котором Рэймонд после беседы с психиатром склоняет голову к Чарли и произносит слова «Мой главный человек Чарли», отсутствовал в сценарии и был полностью сымпровизирован Хоффманом. В роли психиатра, решающего стоит ли Рэймонду оставаться с Чарли или нет, выступил режиссер фильма Барри Левинсон, заменивший актера Дж. Т. Уолша.
[*] Первоначально предполагалось, что Дастин Хоффман исполнит роль Чарли Бэббита, но после того как актер увидел гения-аутиста Лесли Лемке (слепого, умственно отсталого человека, страдающего церебральным параличом, но при этом на слух исполняющего на фортепьяно целые концерты) и был тронут до слез, он решил сыграть Рэймонда.
[*] Образ Рэймонда стал собирательным, основанным на фактах жизни нескольких известных аутистов, обладавших экстраординарными способностями.
[*] Поначалу Дастин Хоффман хотел, чтобы роль Чарли исполнил Билл Мюррэй.
[*] Хоффман настаивал на том, чтобы в финале Рэймонд вернулся в больницу. Актер считал, что задумка сценаристов оставить Рэймонда с Чарли выглядела бы в фильме недостоверно.
[*] Сценарий писался с расчетом на Денниса Куэйда и Ренди Куэйда.
[*] От роли Рэймонда отказался Джек Николсон.
[*] Для съемок сцена в больнице Уоллбрук был использован женский монастырь Святой Анны.
[*] Том Круз носит в фильме солнечные очки, объем продаж которых вырос после выхода картины на 15%.
[*] Во время съемок Том Круз постоянно хотел репетировать. Вместе с Хоффманом он репетировал даже в машине по дороге на съёмочную площадку, а также в их трейлерах. Репетируя, они часто менялись ролями.
[*] Когда Барри Левинсону впервые предложили поставить эту картину, он отказался. В 1987 году он снял ленту «Доброе утро, Вьетнам», и лишь после того как несколько режиссеров выбыли из проекта «Человека дождя», взялся за работу над этим фильмом.
[*] В первоначальном варианте сценария Чарли Бэббиту 56 лет.
[*] В эпизоде, где Рэймонд застает Чарли и Сюзанну, занимающихся любовью, по телевизору показывают фильм 1957 года «Сладкий запах успеха».
[*] Картина победила на Берлинском кинофестивале и была удостоена четырех «Оскаров», в том числе за лучший фильм, лучшую режиссуру, лучшую мужскую роль и лучший сценарий.
[*] Рэймонд говорит, что его нижнее белье было куплено в «K-Mart» на углу Оак и Бернетт. В реальности, по данному адресу находится «Vernon Manor Hotel» в Цинциннати. В начале фильма Чарли, Рэймонд и Сюзанна останавливаются в данном отеле.
[*] В начале фильма, когда юрист читает Чарли завещание, Чарли говорит: «Розы точно у меня, розы уж точно у меня». Примечательно, Рэймонд довольно часто использует слово «точно».
[*] Джэйк Хоффман, мальчик в кафе, где Чарли и Рэймонд едят блинчики, - это сын Дастина Хоффмана.
[*] В перерывах между съёмками сцен в казино Дастин Хоффман играл в азартные игры. Поэтому продюсеры фильма приставили к нему специального человека, наблюдавшего за ним во время игры в казино.
[*] Сцена в аэропорту была вырезана практически всеми авиакомпаниями для демонстрации фильма во время полета. Только авиакомпания «Qantas» оставила данный эпизод.
[*] По словам Барри Левинсона, ремарка Рэя о том, что самолеты авиакомпании «Qantas» никогда не падают, была импровизацией Дастина Хоффмана, и он не знал, правда это или нет. В реальной жизни, у данной авиакомпании было зафиксировано 7 падений самолетов, которые произошли до начала съёмок фильма. Однако самолеты были пропеллерными, а не турбинными. Фраза Рэя о турбинных самолетах данной авиакомпании и по сей день остается правдой, т.к. на начало 2007 года у «Qantas» не было зарегистрировано ни одного падения турбинного самолета.
[*] Слоган, который слышит по радио Рэймонд, - «97 экс. Бэм! Будущее рок-н-ролла» - звучал в эфире реально существующей радиостанции «WOXY» в Огайо.
[*] Во время съёмок Дастин Хоффман был не уверен в коммерческом потенциале картины, а также в своей актерской игре. Три недели спустя после начала съёмок он сказал Барри Левинсону: «Возьми на эту роль Ричарда Дрейфусса, либо другого актера, потому что это – худшая актерская игра в моей карьере». Однако именно за эту роль Дастин получил своего второго «Оскара».
[*] Во время съёмок Хоффман и Круз сомневались по поводу коммерческого потенциала картины и в шутку называли её «Два чмошника в машине».
[*] По имеющимся сведениям, «Человек дождя» был одним из любимейших фильмов принцессы Дианы.
[*] Ральф Табакин сыграл небольшие роли во всех фильмах Барри Левинсона в период с 1982 по 1999.
[*] Пожилой человек в приемной, рассказывающий о Почтовой службе на перекладных лошадях, - Брайон П. Каунар, 89-летний местный житель, который находился в приемной, когда приехала съёмочная группа. Он начал говорить о Почтовой службе, и его рассказ так понравился Барри Левинсону, что он немедленно предложил ему сняться в фильме. Весь монолог Каунара спонтанен и не был упомянут в сценарии.
[*] В первоначальном варианте сценария у семьи фермеров должно было быть только двое детей, однако когда Кэтрин Дугерти пришла на пробы со своими шестью сыновьями, то сценарий фильма был переписан, для того чтобы включить еще четырех детей.
[*] Картине принадлежит уникальное достижение: «Человек дождя» - это на сегодняшний день единственный фильм в истории, выигравший «Золотого медведя» на Берлинском кинофестивале и премию «Оскар» в категории «Лучший фильм года».
[*] Чтобы подготовиться к роли, Том Круз некоторое время проработал санитаром в больнице для аутистов.
[*] В сцене, где Реймонд танцует в лифте со Сьюзанн, по его карманному телевизору идет фильм «Давайте потанцуем» с Фредом Астером.
Награды и премии

Оскар, 1989 год
  1. Лучший фильм
  2. Лучшая мужская роль (Дастин Хоффман)
  3. Лучший режиссер (Барри Левинсон)
  4. Лучший оригинальный сценарий (Бэрри Морроу, Роналд Бэсс)


Золотой глобус, 1989 год
  1. Лучший фильм
  2. Лучшая мужская роль (Дастин Хоффман)


Берлинский кинофестиваль, 1989 год
  1. Золотой Медведь
  2. Приз газеты Berliner Morgenpost

Премия «Давид» Донателло», Италия, 1989 год
  1. лучший иностранный фильм
  2. лучший иностранный актёр (Дастин Хоффман)
Качество видео: BDRip-AVC
Формат видео: MKV
Видео: 1008x544 (1,85:1), 23,976 fps, x264, 4035 kbps
Аудио 1: русский, 48 kHz, AC-3, 5.1 ch, 448 kbps - MVO Позитив
Аудио 2: русский, 48 kHz, AC-3, 5.1 ch, 448 kbps - MVO Blu-ray Disc CEE
Аудио 3: английский, 48 kHz, AC-3, 5.1 ch, 448 kbps - оригинал
Аудио 4: русский, 48 kHz, AC-3, 5.1 ch, 448 kbps - MVO SuperBit / LostFilm отдельным файлом
Аудио 5: русский, 48 kHz, AC-3, 5.1 ch, 448 kbps - AVO Михалев отдельным файлом
Аудио 6: русский, 48 kHz, AC-3, 5.1 ch, 448 kbps - AVO Горчаков отдельным файлом
Аудио 7: русский, 48 kHz, AC-3, 5.1 ch, 448 kbps - AVO Живов отдельным файлом
Аудио 8: русский, 48 kHz, AC-3, 2.0 ch, 192 kbps - MVO НТВ+ отдельным файлом
Аудио 9: русский, 48 kHz, AC-3, 2.0 ch, 192 kbps - DVO Союз отдельным файлом
Аудио 10: русский, 48 kHz, AC-3, 2.0 ch, 192 kbps - AVO Гаврилов отдельным файлом
Субтитры 1: русские (ass, UTF-8) надписи
Субтитры 2: русские (ass, UTF-8) Blu-ray Disc CEE
Субтитры 3: русские (ass, UTF-8) Positive DVD
Субтитры 4: русские (ass, UTF-8) Stevvie (нецензуренный перевод)
Субтитры 5: русские (ass, UTF-8) noname
Субтитры 6: английские (ass, UTF-8) DVD R1
Субтитры 7: английские (ass, UTF-8) SDH Blu-ray Disc CEE
Скриншоты
Рип

Source
Sample
MediaInfo
Общее
Полное имя : D:\My.Torrents\Rain.Man.1988.BDRip-AVC\Rain.Man.1988.BDRip-AVC.tRuAVC.mkv
Формат : Matroska
Размер файла : 5,03 Гибибайт
Продолжительность : 2 ч. 13 м.
Общий поток : 5384 Кбит/сек
Фильм : Человек дождя / Rain Man (1988) [tRuAVC] [Geralt iz Rivii]
Дата кодирования : UTC 2011-05-10 20:59:39
Программа кодирования : mkvmerge v3.4.0 ('Rapunzel') built on May 15 2010 09:38:20
Библиотека кодирования : libebml v0.8.0 + libmatroska v0.9.0
Обложка : Yes
Видео
Идентификатор : 1
Формат : AVC
Формат/Информация : Advanced Video Codec
Профайл формата : High@L4.0
Параметры CABAC формата : Да
Параметры ReFrames формата : 12 кадры
Режим смешивания : Container profile=Unknown@4.0
Идентификатор кодека : V_MPEG4/ISO/AVC
Продолжительность : 2 ч. 13 м.
Битрейт : 3933 Кбит/сек
Номинальный битрейт : 4035 Кбит/сек
Ширина : 1008 пикс.
Высота : 544 пикс.
Соотношение кадра : 1,853
Частота кадров : 23,976 кадр/сек
Разрешение : 8 бит
Колориметрия : 4:2:0
Тип развёртки : Прогрессивная
Бит/(Пиксели*Кадры) : 0.299
Размер потока : 3,67 Гибибайт (73%)
Заголовок : Человек дождя / Rain Man (1988) [tRuAVC] [Geralt iz Rivii]
Библиотека кодирования : x264 core 114 r1900kMod 60ef1f8
Настройки программы : cabac=1 / ref=12 / deblock=1:-3:-3 / analyse=0x3:0x133 / me=umh / subme=10 / psy=1 / fade_compensate=0.00 / psy_rd=1.00:0.10 / mixed_ref=1 / me_range=24 / chroma_me=1 / trellis=2 / 8x8dct=1 / cqm=0 / deadzone=21,11 / fast_pskip=0 / chroma_qp_offset=-3 / threads=12 / sliced_threads=0 / nr=0 / decimate=0 / interlaced=0 / constrained_intra=0 / bframes=12 / b_pyramid=2 / b_adapt=2 / b_bias=0 / direct=3 / weightb=1 / open_gop=0 / weightp=2 / keyint=250 / keyint_min=23 / scenecut=40 / intra_refresh=0 / rc=2pass / mbtree=0 / bitrate=4035 / ratetol=1.0 / qcomp=0.60 / qpmin=0 / qpmax=69 / qpstep=4 / cplxblur=20.0 / qblur=0.5 / ip_ratio=1.40 / pb_ratio=1.30 / aq=1:0.90
Язык : English
Коэффициенты матрицы : BT.709-5, BT.1361, IEC 61966-2-4 709, SMPTE RP177
Аудио #1
Идентификатор : 2
Формат : AC-3
Формат/Информация : Audio Coding 3
Идентификатор кодека : A_AC3
Продолжительность : 2 ч. 13 м.
Вид битрейта : Постоянный
Битрейт : 448 Кбит/сек
Канал(ы) : 6 канала(ов)
Расположение каналов : Front: L C R, Surround: L R, LFE
Частота : 48,0 КГц
Размер потока : 429 Мегабайт (8%)
Заголовок : 48 kHz, AC-3, 5.1 ch, 448 kbps - MVO Positive
Язык : Russian
Аудио #2
Идентификатор : 3
Формат : AC-3
Формат/Информация : Audio Coding 3
Идентификатор кодека : A_AC3
Продолжительность : 2 ч. 13 м.
Вид битрейта : Постоянный
Битрейт : 448 Кбит/сек
Канал(ы) : 6 канала(ов)
Расположение каналов : Front: L C R, Surround: L R, LFE
Частота : 48,0 КГц
Размер потока : 429 Мегабайт (8%)
Заголовок : 48 kHz, AC-3, 5.1 ch, 448 kbps - MVO Blu-ray Disc CEE
Язык : Russian
Аудио #3
Идентификатор : 4
Формат : AC-3
Формат/Информация : Audio Coding 3
Идентификатор кодека : A_AC3
Продолжительность : 2 ч. 13 м.
Вид битрейта : Постоянный
Битрейт : 448 Кбит/сек
Канал(ы) : 6 канала(ов)
Расположение каналов : Front: L C R, Surround: L R, LFE
Частота : 48,0 КГц
Размер потока : 429 Мегабайт (8%)
Заголовок : 48 kHz, AC-3, 5.1 ch, 448 kbps - original
Язык : English
Текст #1
Идентификатор : 5
Формат : ASS
Идентификатор кодека : S_TEXT/ASS
Идентификатор кодека/Информация : Advanced Sub Station Alpha
Заголовок : надписи
Язык : Russian
Текст #2
Идентификатор : 6
Формат : ASS
Идентификатор кодека : S_TEXT/ASS
Идентификатор кодека/Информация : Advanced Sub Station Alpha
Заголовок : Positive
Язык : Russian
Текст #3
Идентификатор : 7
Формат : ASS
Идентификатор кодека : S_TEXT/ASS
Идентификатор кодека/Информация : Advanced Sub Station Alpha
Заголовок : BD CEE
Язык : Russian
Текст #4
Идентификатор : 8
Формат : ASS
Идентификатор кодека : S_TEXT/ASS
Идентификатор кодека/Информация : Advanced Sub Station Alpha
Заголовок : перевод Stevvie
Язык : Russian
Текст #5
Идентификатор : 9
Формат : ASS
Идентификатор кодека : S_TEXT/ASS
Идентификатор кодека/Информация : Advanced Sub Station Alpha
Язык : Russian
Текст #6
Идентификатор : 10
Формат : ASS
Идентификатор кодека : S_TEXT/ASS
Идентификатор кодека/Информация : Advanced Sub Station Alpha
Заголовок : DVD R1
Язык : English
Текст #7
Идентификатор : 11
Формат : ASS
Идентификатор кодека : S_TEXT/ASS
Идентификатор кодека/Информация : Advanced Sub Station Alpha
Заголовок : SDH from BD CEE
Язык : English
Меню
00:00:00.000 : en:Main Title/Car Delivery - Титры / Автомобильная распродажа
00:02:56.343 : en:Fighting Off the Sharks - Главное - удержать клиентов
00:05:59.317 : en:"Let's Talk!" - "Давай поговорим"
00:08:26.506 : en:Charity to Most - "Машина была важнее меня"
00:12:32.752 : en:"I Got the Rosebushes" - "У меня есть кусты роз"
00:15:04.445 : en:"Raymond Is Your Brother" - "Это твой брат Рэймонд"
00:20:17.967 : en:Strictly Routine - "У него есть свои ритуалы"
00:25:44.042 : en:Back in Two Hours - "Надо вернуться через два часа"
00:28:45.432 : en:"Definitely Not My Room" - "Определенно не моя комната"
00:32:20.313 : en:Whose Money Is It? - Ссора с Сюзаной
00:37:43.845 : en:Pancake Tuesday - "Во вторник мы едим оладьи"
00:40:48.071 : en:246 Toothpicks - Зубочистки
00:43:22.391 : en:"Qantas Never Crashed" - "Летать опасно"
00:47:34.852 : en:Lots of Traffic - Авария
00:51:35.175 : en:Rained In - Во время дождя
00:54:44.781 : en:"I'm an Excellent Driver" - "Я отличный водитель"
00:57:34.284 : en:Walk, Don't Walk - Идите, стойте
01:00:01.973 : en:"He's Artistic?" - Фантастические способности
01:03:48.658 : en:"Four Minutes to Wapner" - 4 минуты до Суда народа
01:09:11.314 : en:Who Is on First - "Кто играет на первой базе?"
01:11:56.395 : en:The Day Rain Man Left - День, когда Человек дождя ушел
01:19:44.196 : en:Dryer TV/Out of Business - Прачечная
01:23:45.062 : en:Cardsharp Savant - "Они не любят проигрывать"
01:34:20.572 : en:Sparkly Iris - Айрис
01:36:55.059 : en:Dancing for High Rollers - Обучение танцам
01:42:30.019 : en:The Substitute Date - В лифте
01:47:49.463 : en:Driving Home - Домой...
01:50:57.651 : en:Not the Money Anymore - "Дело не в деньгах"
01:53:46.403 : en:It Has to Stop - Это должно кончиться
01:56:40.368 : en:Questions for Raymond - Вопросы для Рэймонда
02:06:30.583 : en:On the Shiny Train - Блестящий поезд
02:10:38.080 : en:End Credits - Финальные титры
x264-log
avs [info]: 1008x544p 1:1 @ 24000/1001 fps (cfr)
x264 [info]: using SAR=1/1
x264 [info]: using cpu capabilities: MMX2 SSE2Fast SSSE3 FastShuffle SSE4.2
x264 [info]: profile High, level 4.0
x264 [info]: frame I:1183 Avg QP:17.13 size: 85380 PSNR Mean Y:47.03 U:51.67 V:51.85 Avg:48.09 Global:47.56
x264 [info]: frame P:34487 Avg QP:19.46 size: 37242 PSNR Mean Y:45.01 U:50.87 V:51.09 Avg:46.21 Global:45.43
x264 [info]: frame B:156862 Avg QP:21.39 size: 16982 PSNR Mean Y:43.04 U:49.85 V:50.16 Avg:44.34 Global:43.88
x264 [info]: consecutive B-frames: 1.4% 1.0% 3.3% 7.5% 11.4% 53.0% 6.5% 2.8% 3.4% 2.3% 2.5% 3.5% 1.4%
x264 [info]: mb I I16..4: 16.9% 66.5% 16.6%
x264 [info]: mb P I16..4: 0.9% 24.6% 1.2% P16..4: 36.2% 27.0% 6.6% 0.3% 0.3% skip: 2.9%
x264 [info]: mb B I16..4: 0.1% 2.3% 0.1% B16..8: 43.2% 17.5% 5.0% direct:10.9% skip:21.0% L0:49.1% L1:39.4% BI:11.5%
x264 [info]: 8x8 transform intra:90.3% inter:55.0%
x264 [info]: direct mvs spatial:99.4% temporal:0.6%
x264 [info]: coded y,uvDC,uvAC intra: 97.0% 77.1% 48.5% inter: 47.7% 29.4% 5.6%
x264 [info]: i16 v,h,dc,p: 33% 8% 26% 32%
x264 [info]: i8 v,h,dc,ddl,ddr,vr,hd,vl,hu: 9% 8% 14% 10% 13% 12% 11% 11% 13%
x264 [info]: i4 v,h,dc,ddl,ddr,vr,hd,vl,hu: 10% 9% 4% 9% 15% 14% 14% 12% 13%
x264 [info]: i8c dc,h,v,p: 42% 27% 19% 12%
x264 [info]: Weighted P-Frames: Y:10.1% UV:5.6%
x264 [info]: ref P L0: 36.8% 9.1% 17.2% 9.3% 7.0% 5.5% 4.5% 3.0% 2.5% 2.0% 1.7% 1.3% 0.1% 0.0%
x264 [info]: ref B L0: 55.3% 16.6% 9.2% 5.3% 4.0% 3.2% 2.6% 1.6% 1.3% 0.7% 0.2%
x264 [info]: ref B L1: 88.7% 11.3%
x264 [info]: SSIM Mean Y:0.9700623 (15.238db)
x264 [info]: PSNR Mean Y:43.415 U:50.044 V:50.339 Avg:44.700 Global:44.138 kb/s:4034.03
О переводах
Лично для меня, как и для многих поклонников этого замечательного фильма, существует только один любимый перевод - перевод Михалева. Если никогда не смотрели этот фильм, смотрите его с ним.
Я не стал делать сборку "все в одном", потому что переводы заняли бы половину размера релиза. Многим пользователям это не нравится. В матрешку вложил только два многоголосых перевода: Позитив и тот, который был на синем. Из всех имеющихся многоголосых последний более точен в плане перевода. Хотя у него есть один недостаток - озвучка Сюзанны.
Среди субтитрных переводов интересным является нецензуренный перевод от Stevvie. Перевод хороший, там где герои используют "крепкое словечко", переведено "крепким словечком".
Также в релиз я добавил английские субтитры с DVD R1 издания. Дело в том, что родные английские BD CEE SDH сабы содержат некоторое количество опечаток.
Благодарности
За дорогу с многоголосым переводом НТВ+ большое спасибо Alexstar777 (Уралмикс).
За дорогу с двухголосым переводом Союз большое спасибо Васька77
За дорогу с авторским переводом Гаврилова большое спасибо _int_, благодаря которому появился на трекере этот перевод, и Прагматик, который эту дорогу реанимировал.
Дороги с авторскими переводами Михалева, Горчакова и Живова были изготовлены из dts-дорог, за которые спасибо Dеvlad (HD-Club)
Благодарю за участие при подготовке звуковой части релиза и поиске звукового материала dimetrio1981 и TDiTP_.
Релиз группы
Download
Rutracker.org не распространяет и не хранит электронные версии произведений, а лишь предоставляет доступ к создаваемому пользователями каталогу ссылок на торрент-файлы, которые содержат только списки хеш-сумм
Как скачивать? (для скачивания .torrent файлов необходима регистрация)
[Профиль]  [ЛС] 

Geralt iz Rivii

Стаж: 15 лет 9 месяцев

Сообщений: 675

Geralt iz Rivii · 11-Май-11 01:10 (спустя 2 часа 26 мин.)

2 moderators
Исходник очень плохо жмется, т.к. весьма зернист.
[Профиль]  [ЛС] 

Geralt iz Rivii

Стаж: 15 лет 9 месяцев

Сообщений: 675

Geralt iz Rivii · 11-Май-11 09:03 (спустя 7 часов, ред. 11-Май-11 09:03)

Дубляж пятиканальный от whipper.
Я не стал добавлять дубляж в свою раздачу, так как он имеет плавающий рассинхрон, да и сделан путем замены центрального канала оригинальной дороги.
У всех существующих на сегодня видов дубляжей имеется одна проблема - плавающий рассинхрон, который очень сложно устранить. Если будешь синхронизировать дорогу по стукам и прочим звукам, речь героев не попадает в движения губ. Если будешь синхронизировать по движениям губ, не будет синхронизации по стукам и прочим звукам. А чтобы сделать полную синхронизацию (по губам и по стукам), необходимо изрезать дорогу на тысячу кусочков и сделать множество вставок.
[Профиль]  [ЛС] 

habak-_-

Стаж: 14 лет 2 месяца

Сообщений: 271

habak-_- · 11-Май-11 14:07 (спустя 5 часов, ред. 11-Май-11 14:07)

ну нифига ж себе сколько проделанной работы, спасибо!
[Профиль]  [ЛС] 

skermort

Стаж: 14 лет 9 месяцев

Сообщений: 41

skermort · 17-Май-11 00:09 (спустя 5 дней, ред. 17-Май-11 00:09)

Geralt iz Rivii, спасибо.
А можно где-нибудь оригинальную дорожку скачать, а то вырезал по глупости... Не охота по-новой перекачивать...
[Профиль]  [ЛС] 

Geralt iz Rivii

Стаж: 15 лет 9 месяцев

Сообщений: 675

Geralt iz Rivii · 18-Май-11 14:28 (спустя 1 день 14 часов, ред. 18-Май-11 19:05)

skermort
English.ac3
[Профиль]  [ЛС] 

Linger babe

Стаж: 15 лет 3 месяца

Сообщений: 2016

Linger babe · 18-Июл-11 23:52 (спустя 2 месяца)

Geralt iz Rivii писал(а):
Перевод 4: Профессиональный (многоголосый закадровый) НТВ+
не НТВ+, а НТВ
[Профиль]  [ЛС] 

Geralt iz Rivii

Стаж: 15 лет 9 месяцев

Сообщений: 675

Geralt iz Rivii · 21-Июл-11 20:38 (спустя 2 дня 20 часов)

Diablo
Для меня это одно и то же. В конце фильма говорят "Фильм озвучен НТВ+ по заказу телеканала НТВ".
[Профиль]  [ЛС] 

Linger babe

Стаж: 15 лет 3 месяца

Сообщений: 2016

Linger babe · 21-Июл-11 22:13 (спустя 1 час 34 мин.)

Geralt iz Rivii
с какого перепуга Diablo?
Geralt iz Rivii писал(а):
Для меня это одно и то же.
это совсем разные переводы
Geralt iz Rivii писал(а):
В конце фильма говорят "Фильм озвучен НТВ+ по заказу телеканала НТВ"
это новый перевод НТВ.
в НТВ+: Фильм озвучен телекомпанией НТВ+
[Профиль]  [ЛС] 

Geralt iz Rivii

Стаж: 15 лет 9 месяцев

Сообщений: 675

Geralt iz Rivii · 22-Июл-11 23:32 (спустя 1 день 1 час)

Linger babe писал(а):
с какого перепуга Diablo?
Без перепуга
Linger babe писал(а):
это совсем разные переводы
Geralt iz Rivii писал(а):
В конце фильма говорят "Фильм озвучен НТВ+ по заказу телеканала НТВ"
это новый перевод НТВ.
Да, мне еще тогда знающие люди объяснили. Старый перевод НТВ у меня тоже был, но там такое отвратное качество звука, что я не стал включать его в релиз.
[Профиль]  [ЛС] 

Linger babe

Стаж: 15 лет 3 месяца

Сообщений: 2016

Linger babe · 23-Июл-11 00:38 (спустя 1 час 5 мин.)

Geralt iz Rivii писал(а):
Без перепуга
может без мозгов?
Geralt iz Rivii писал(а):
Да, мне еще тогда знающие люди объяснили.
если тебе объяснили и ты вкурсе, почему сразу не напишешь как оно есть?
[Профиль]  [ЛС] 

NetGlux

Стаж: 16 лет 11 месяцев

Сообщений: 105


NetGlux · 03-Авг-11 03:26 (спустя 11 дней)

субтитры 2 и 3 перепутаны местами.
[Профиль]  [ЛС] 

habak-_-

Стаж: 14 лет 2 месяца

Сообщений: 271

habak-_- · 13-Сен-11 23:14 (спустя 1 месяц 10 дней)

Geralt iz Rivii
Скажите, отчего с srt субтитров перешли к ass?
[Профиль]  [ЛС] 

agent1188

Стаж: 12 лет 1 месяц

Сообщений: 69

agent1188 · 27-Апр-13 09:21 (спустя 1 год 7 месяцев)

Geralt iz Rivii писал(а):
44835453Дубляж пятиканальный от whipper.
Я не стал добавлять дубляж в свою раздачу, так как он имеет плавающий рассинхрон, да и сделан путем замены центрального канала оригинальной дороги.
У всех существующих на сегодня видов дубляжей имеется одна проблема - плавающий рассинхрон, который очень сложно устранить. Если будешь синхронизировать дорогу по стукам и прочим звукам, речь героев не попадает в движения губ. Если будешь синхронизировать по движениям губ, не будет синхронизации по стукам и прочим звукам. А чтобы сделать полную синхронизацию (по губам и по стукам), необходимо изрезать дорогу на тысячу кусочков и сделать множество вставок.
А main11 разве не подправил рассинхрон???
[Профиль]  [ЛС] 

fozzy412

Top Seed 01* 40r

Стаж: 15 лет 7 месяцев

Сообщений: 3167

fozzy412 · 28-Апр-14 19:54 (спустя 1 год)

Смотрел в озвучке SuperBit / LostFilm
[Профиль]  [ЛС] 

Валерия3232

Стаж: 15 лет

Сообщений: 284


Валерия3232 · 20-Апр-16 08:09 (спустя 1 год 11 месяцев)

ОООО, перевод "Союз" !!! СПАСИБО! Я так долго его искала, такой редкий - и вот вы меня спасли))
[Профиль]  [ЛС] 

RogerWilko

Стаж: 14 лет 8 месяцев

Сообщений: 11429

RogerWilko · 21-Апр-18 17:12 (спустя 2 года, ред. 21-Апр-18 17:12)

Geralt iz Rivii писал(а):
44830346тот, который был на синем. Из всех имеющихся многоголосых последний более точен в плане перевода. Хотя у него есть один недостаток - озвучка Сюзанны.
Озвучка Рэймонда поначалу тоже показалась мне не ахти: у автомобиля говорил как манерный англичанин, но с 23-й минуты, к счастью, озвучка уже с нормальной интонацией.
Geralt iz Rivii писал(а):
44830346Аудио 9: русский, 48 kHz, AC-3, 2.0 ch, 192 kbps - DVO Союз отдельным файлом
На рутрекере представлен как DVO Клюквин.
Geralt iz Rivii писал(а):
44830346Аудио 8: русский, 48 kHz, AC-3, 2.0 ch, 192 kbps - MVO НТВ+ отдельным файлом
С шумами. "Чистая" здесь https://rutr.life/forum/viewtopic.php?t=4648619
[Профиль]  [ЛС] 
 
Ответить
Loading...
Error