Низами Гянджеви - Лейли и Меджнун [1981, PDF, RUS]

Страницы:  1
Ответить
 

white_colonizer

Moderator

Стаж: 14 лет 11 месяцев

Сообщений: 4354

white_colonizer · 27-Мар-11 23:14 (13 лет 10 месяцев назад, ред. 25-Май-11 11:32)

Лейли и Меджнун
Год: 1981
Автор: Низами Гянджеви
Переводчик: Пер. с фарси, предисловие и комментарии Рустама Алиева
Жанр: поэзия, перевод
Издательство: Баку, Издательство "Элм"
ISBN: N/A
Тираж: 4000 экз.
Язык: Русский
Формат: PDF (b/w 600dpi) + букмарки
Качество: Отсканированные страницы + слой распознанного текста
Количество страниц: 386
Описание: (цитата из предисловия) Предлагаемый читателю перевод является своего рода продолжением текстологической работы, начатой В. Дастгирди, и первой попыткой представить филологически полный текст русским читателям, а также поэтам, желающим предложить новый вариант художественного стихотворного перевода. При переводе мы прежде всего ставили перед собой задачу: раскрыть содержание текста «Лейли и Меджнун», дать свое толкование его. Известно, что тексты классических произведений тюркских и персоязычных литератур допускают самую различную, подчас взаимно исключающую друг друга трактовку. Этому способствуют как многочисленные искажения и разночтения в дошедших до нас рукописях, так и особенности арабской графики. Поэтому понадобились обширные комментарии, призванные ликвидировать разноречивые толкования. Исходя из специфики поставленных задач мы стремились сделать перевод максимально точным, но вместе с тем и не нарушающим норм русского языка. Перевод осуществлен с издания В. Дастгирди с использованием и бакинского издания текста поэмы. Все приписываемые перу Низами эпизоды («Зейд и Зейнаб», «Сон Зейда» и т. д.), а также отдельные бейты, более позднее происхождение которых было установлено еще В. Дастгирди, даны нами в постраничных сносках.
Релиз группы
Скан и обработка: white_colonizer
Другие публикации о Низами на трекере:
Orientalia et classica, XIII - Низами - Лайли и Маджнун [2008]
Памятники литературы народов Востока, XVII - Низами Ганджави - Лайли и Маджнун (1965)
Бертельс Е.Э. - Великий азербайджанский поэт Низами. Эпоха-жизнь-творчество. (1940)
Бертельс Е.Э. - Избранные труды. Том 2. Низами и Фузули. (1962)
Примеры страниц
Оглавление
Низами и его поэма «Лейли и Меджнун» 5
1. Начало книги. Во имя Аллаха, милостивого и милосердного 29
2. Славословие пророку — да благословит его Аллах и да приветствует! 36
3. Мирадж (восхождение на небо) пророка 39
4. Веское доказательство сотворенности сущего 44
5. Начало доказательства 45
6. Причина сочинения книги 52
7. Во славу ширваншаха Ахсатана, сына Манучихра 58
8. Челобитная 64
9. О поручении своего сына сыну ширваншаха 67
10. Жалоба на завистников и злопыхателей 69
11. Просьба о прощении за свои жалобы 73
12. Назидание своему сыну Мухаммеду Низами 74
13. О пользе немногословия 76
14. Поминание некоторых усопших близких 77
15. Поминание отца 78
16. Поминание матери 78
17. Поминание дяди Хадже Умара 79
18. Поминание усопших друзей и о дружбе с другими 79
19. О предании своего бытия забвению 80
20. О забвении тщеславия 81
21. О забвении прошедшей жизни 82
22. Об отказе от беспомощности и застенчивости 83
23. Притча 83
24. О том, что нельзя терпеть гнет 84
25. Об отказе от служения царям 85
26. О том, что не следует отнимать у людей хлеб насущный 85
27. О радости довольства малым 86
28. О радости служения народу 87
29. О скромности, которая приводит к величию 88
30. О сочинении слов в уединении 88
31. Начало повести 89
32. О том, как Лейли и Кейс полюбили друг друга 95
33. О свойствах любви Меджнуна 98
34. Меджнун отправляется на встречу с Лейли 101
35. Отец Меджнуна отправляется сватать Лейли 103
36. Плач Меджнуна от любви к Лейли 108
37. Отец увозит Меджнуна в Ка'бу 115
38. Отец Меджнуна узнает о намерении племени Лейли 119
39. Отец наставляет Меджнуна 127
40. Ответ Меджнуна отцу 127
41. Рассказ 129
42. О состоянии Лейли 131
43. Лейли отправляется гулять по саду 136
44. Сватовство Ибн-Салама к Лейли 141
45. Науфал посещает Меджнуна 143
46. Меджнун упрекает Науфала 149
47. Битва Науфала с племенем Лейли 150
48. Меджнун упрекает Науфала 156
49. Второй бой Науфала 158
50. Меджнун освобождает газелей 166
51. Меджнун освобождает оленя 169
52. Меджнун разговаривает с вороном 173
53. Старуха ведет Меджнуна к шатру Лейли 175
54. Отец выдает Лейли за Ибн-Салама 180
55. Ибн-Салам уводит Лейли в свой дом 185
56. Меджнун узнает о замужестве Лейли 188
57. Меджнун жалуется образу Лейли 192
58. Отец навещает Меджнуна
59. Ответ Меджнуна отцу
60. Отец прощается с Меджнуном .
61. Меджнун узнает о кончине отца
62. Меджнун дружит со зверьми
63. Рассказ
64. Меджнун молится чертогу всевышнего
65. Меджнун взывает к Зухре
66. Меджнун взывает к Муштари
67. Меджнун молится чертогу Господнему
68. Меджнун получает письмо от Лейли
69. Содержание письма Лейли Меджнуну
70. Ответ Меджнуна на письмо Лейли .
71. Меджнуна навещает дядя Селим Амирит
72. Рассказ
73. Свидание Меджнуна с матерью .
74. Меджнун узнает о кончине матери
75. Лейли приглашает Меджнуна
76. Меджнун поет газель Лейли .
77. Салам Багдадский знакомится с Меджнуном
78. Ответ Меджнуна Саламу Багдадскому
79. Описание [душевного] величия Меджнуна .
80. Описание любви Зейда к Зейнаб
81. Кончина Ибн-Салама, мужа Лейли .
82. Свидание Зейда с Зейнаб :
83. Лейли молится Господу всевышнему и всеславному
84. Лейли и Меджнун соединяются друг с другом
85. Приближение осени и кончина Лейли
86. Плач Меджнуна над Лейли . . . .
87. Элегия Меджнуна над могилой Лейли
88. Салам Багдадский во второй раз встречается
с Меджнуном
89. Кончина Меджнуна у могилы Лейли
90. Племя Меджнуна узнает о его кончине
91. Зейд видит во сне Лейли и Меджнуна в раю
92. 92. Заключение книги с именем ширваншаха
Примечания
Download
Rutracker.org не распространяет и не хранит электронные версии произведений, а лишь предоставляет доступ к создаваемому пользователями каталогу ссылок на торрент-файлы, которые содержат только списки хеш-сумм
Как скачивать? (для скачивания .torrent файлов необходима регистрация)
[Профиль]  [ЛС] 

glarus63

Стаж: 18 лет 2 месяца

Сообщений: 772

glarus63 · 28-Мар-11 09:39 (спустя 10 часов)

Большие спасибо за великую поэму!
Перевод - как вижу - подстрочный, но это значит, что совсем аутентичный и близкий к оригиналу. В пятитомном издании сочинений Низами (1986 г.) эта поэма переведена некоей Татяной Стершневой, а сам Рустам Алиев - редактор перевода. Перевод сделан в рифмами.
Белый пересельник, ты делал свои торренты в двух форматах. Продолжай, пожалуйста! Для меня DjVu более удобный и елегантный.
[Профиль]  [ЛС] 

white_colonizer

Moderator

Стаж: 14 лет 11 месяцев

Сообщений: 4354

white_colonizer · 28-Мар-11 11:20 (спустя 1 час 41 мин., ред. 28-Мар-11 11:20)

glarus63 писал(а):
Для меня DjVu более удобный и елегантный.
это будет аргументом Он сделал то, чего не мог добиться kintairos своим сладкоречивым пиаром DjVu
[Профиль]  [ЛС] 
 
Ответить
Loading...
Error