Тупой и еще тупее / Dumb and Dumber (Питер Фаррелли / Peter Farrelly, Бобби Фаррелли / Bobby Farrelly) [1994, США, комедия, приключения, DVDRip] AVO (Гаврилов)

Ответить
 

NIKOS5

Стаж: 16 лет 9 месяцев

Сообщений: 39

NIKOS5 · 29-Янв-09 22:50 (16 лет 7 месяцев назад)

Я считаю перевод Гаврилова - лучшим переводом этого фильма. Очень хорошо и правильно и с юмором подобраны все фразы!
[Профиль]  [ЛС] 

alex7ey

Стаж: 17 лет 3 месяца

Сообщений: 35

alex7ey · 25-Мар-09 23:02 (спустя 1 месяц 27 дней)

papandopalla писал(а):
— Австрия?! Ну… Гутен ночь! Как насчет того, чтобы засунуть креветочку в нашу ракушку? ЭТО ГАВРИЛОВ 100%, ТОЧНО НЕ СЕРБИН И НЕ ВИЗГУНОВ. ПЕРЕВОД ГАВРИЛОВА САМЫЙ ЛУЧШИЙ. (ПРО ГЛИСТЫ, СТАКАШЕЧКИ, ТАКАЯ ДЕВУШКА КАК Я, ТАКОЙ ПАРЕНЬ КАК ТЫ, ХОЧУ ЛЮБИТЬ ОТЧАЯННО ШКОЛЬНИКА) - САМЫЙ СМЕШНОЙ ПЕРЕВОД. СПАСИБО
Блин, ввели меня в заблуждение с ШКОЛЬНИКОМ.
В данной раздаче, т.е. в переводе Гаврилова, говориться, что-то типа : я совсем как школьник",
а не как в зачетном переводе, где : "Я отчаяно хочу любить ШКОЛЬНИКА"
Кроме того у Гаврилова опять же Ллойд КРИСТМАС, а не РОЖДЕСТВЕНСКИЙ.
Короче нифига не тот перевод, что я искал. Попробую качнуть Сербина
[Профиль]  [ЛС] 

alex7ey

Стаж: 17 лет 3 месяца

Сообщений: 35

alex7ey · 26-Мар-09 01:25 (спустя 2 часа 23 мин.)

Рождественский у Юрия Сербина
https://rutr.life/forum/viewtopic.php?p=19660425#19660425
Мля, неужели нашел тот самый...ура!!!!!!!!!
Попка был очень старенький...
[Профиль]  [ЛС] 

suricat

Top Seed 01* 40r

Стаж: 17 лет 9 месяцев

Сообщений: 163

suricat · 12-Июл-09 15:14 (спустя 3 месяца 17 дней)

Звуковая дорожка с переводом канала "НТВ" для этой раздачи, здесь: https://rutr.life/forum/viewtopic.php?t=2003487
[Профиль]  [ЛС] 

Gang555

Стаж: 16 лет

Сообщений: 2


Gang555 · 12-Янв-10 01:29 (спустя 5 месяцев)

аааа парни пожалуйста помогайтееееее((( скорость 10 кб ппц ребят.. у меня через несколько часов днюха.. хотел бы с пивком расслабиться ночью..... блин парни выучайте добавьте скорости... заранее спасибо...
[Профиль]  [ЛС] 

karlhans

Стаж: 15 лет 4 месяца

Сообщений: 1


karlhans · 04-Май-10 17:53 (спустя 3 месяца 23 дня)

как скачивать, что за торрент, объясните, у меня уже нервы сдают, что я не так делаю, у меня скорость вообще 8,8 кбит в секунду, срок закачивания 2 недели 4 дня, что за это я не пойму хочу посмотреть фильм, а ничего не выходит, что за сложная система????????????????????????????????????????? ПОМО ГИИИИИИИТТЕЕЕЕЕЕЕЕЕЕЕЕЕЕЕЕЕЕЕЕЕЕЕ
[Профиль]  [ЛС] 

тополя

Стаж: 15 лет 3 месяца

Сообщений: 1


тополя · 27-Май-10 20:00 (спустя 23 дня)

скачал, но чота не включается, и даже свойства нельзя посмотреть
[Профиль]  [ЛС] 

d_keeper57

Стаж: 15 лет 1 месяц

Сообщений: 1

d_keeper57 · 02-Фев-11 20:46 (спустя 8 месяцев, ред. 02-Фев-11 20:46)

спасибо большое))) именно с этим переводом и искал!!!
[Профиль]  [ЛС] 

g85rtas

Стаж: 14 лет 11 месяцев

Сообщений: 135


g85rtas · 27-Фев-11 02:58 (спустя 24 дня)

для этого фильма Визгунов лучше всех. с ним впервые малой на кассете видел. залейте кто-нибудь))))))
[Профиль]  [ЛС] 

Кашемир

Стаж: 16 лет 11 месяцев

Сообщений: 12


Кашемир · 08-Мар-11 17:28 (спустя 9 дней)

Михалев этот шедевр не переводил. Неужели трудно покапаться в инете?
"Титьки-матитьки" с этого перевода. Впервые появилось с Гавриловым, отсюда и всенародная любовь к дорожке. Поддерживаю.
[Профиль]  [ЛС] 

g85rtas

Стаж: 14 лет 11 месяцев

Сообщений: 135


g85rtas · 08-Мар-11 21:18 (спустя 3 часа)

Михалёв к тому времени уже умер. как раз 1994 год. он успел тогда перевести Погоня, С Пистолетом Наголо 33 1/3 и что-то ещё
[Профиль]  [ЛС] 

Leontodon

Стаж: 15 лет 11 месяцев

Сообщений: 8

Leontodon · 19-Мар-11 10:39 (спустя 10 дней)

Наконец-то нашёл.
Присоединяюсь , что Гаврилов лучший!
Он гораздо смешнее переводит , и интонация самый смак.
Спасибо за раздачу.
О какие титьки-матитьки.
[Профиль]  [ЛС] 

altjap

Стаж: 14 лет 5 месяцев

Сообщений: 1


altjap · 31-Мар-11 12:31 (спустя 12 дней)

Yeah baby, yeah!!!!
[Профиль]  [ЛС] 

judasmaiden111

Стаж: 14 лет 11 месяцев

Сообщений: 4


judasmaiden111 · 11-Апр-11 00:07 (спустя 10 дней, ред. 11-Апр-11 00:07)

подскажите в каком переводе после того как убили Джо, в разговоре с Гарри о его последних словах Лойд отвечает "не, ну он побулькал еще немножко"?=)) хочу посмотреть в этом переводе, в нем я смотрел первый раз на кассете лет 15 назад, последние разы когда смотрел этот момент переводят "ну если не считать булькающих звуков" или "ну, если крик не считать", что на мой взгляд намного менее смешно))
а вот это он и есть, скачал посмотрел, спасибо!)))
[Профиль]  [ЛС] 

abbbe

Стаж: 16 лет 10 месяцев

Сообщений: 1


abbbe · 02-Сен-11 17:58 (спустя 4 месяца 21 день)

А что за под...опка? Почему озвучка руссская отсутствует? Кто ответит?
[Профиль]  [ЛС] 

Anka_Corpse

Стаж: 15 лет 1 месяц

Сообщений: 1


Anka_Corpse · 15-Мар-12 21:27 (спустя 6 месяцев)

надо же какие споры про перевод
у меня на кассете было "гутентак фрайляйн, запечем креветочек на пикничке? - не запечем" ))) в детстве сотни раз пересматривала эту кассету, другие переводы считала неправильными
а сейчас вообще без перевода приятней смотреть
[Профиль]  [ЛС] 

Liu Jian

Top Seed 02* 80r

Стаж: 15 лет

Сообщений: 2206

Liu Jian · 15-Мар-12 21:33 (спустя 5 мин., ред. 15-Мар-12 21:33)

Anka_Corpse писал(а):
надо же какие споры про перевод
у меня на кассете было "гутентак фрайляйн, запечем креветочек на пикничке? - не запечем" ))) в детстве сотни раз пересматривала эту кассету, другие переводы считала неправильными
а сейчас вообще без перевода приятней смотреть
У вас на кассете был перевод канала НТВ
[Профиль]  [ЛС] 

Замогильный

Стаж: 16 лет 3 месяца

Сообщений: 1198

Замогильный · 08-Май-12 06:20 (спустя 1 месяц 23 дня, ред. 08-Май-12 06:20)

Короче я так понял: "Отсоси у меня сбоку" это Сербин. Перевод моего детства. Он тут даже Гаврилова уделал!
[Профиль]  [ЛС] 

grater789

Стаж: 13 лет 10 месяцев

Сообщений: 142


grater789 · 01-Июн-12 02:41 (спустя 23 дня, ред. 01-Июн-12 02:41)

я не люблю Визгунова. но для некоторых фильмов он лучше всего подходит. и в этом случае он лучший. Гаврилов тут как-то без энтузиазма. он больше подходит для боевиков и триллеров
просто, я впервые его увидел с Визгуновым. после этого перевод Гавра мне показался убитым на фоне
тем более, Гаврилов и так перевёл всё, что не лень. а таких как Визгунов, Дохалов не так уж и часто встретишь
[Профиль]  [ЛС] 

rench

Стаж: 19 лет 7 месяцев

Сообщений: 1


rench · 10-Янв-23 20:47 (спустя 10 лет 7 месяцев)

NIKOS5 писал(а):
17384367Я считаю перевод Гаврилова - лучшим переводом этого фильма. Очень хорошо и правильно и с юмором подобраны все фразы!
Согласна на все 100! Одни ОБНИМАШЕЧКИ и ПРОСТО УХОДИ что стоят!
[Профиль]  [ЛС] 
 
Ответить
Loading...
Error