Назад в будущее 3 / Back to the Future 3 Год выпуска: 1990 Страна: США Жанр: фантастика, приключения Продолжительность: 01:58:24 Перевод: Профессиональный (двухголосый, закадровый) - "НТВ" Русские субтитры: нет Режиссер: Роберт Земекис / Robert Zemeckis В ролях: Майкл Дж. Фокс, Кристофер Ллойд, Мэри Стинберген, Томас Ф. Уилсон, Лиа Томпсон, Элизабет Шу, Джеймс Толкан, Мэтт Кларк, Даб Тейлор, Гарри Кэри мл. Описание: Из газет 1985 года Марти узнает, что доктор Браун погиб еще сто лет назад. Несмотря на просьбы Дока не навещать его в XIX веке, Марти вновь хочет вмешаться в ход событий и на машине времени уносится в 1885 год, навстречу Дикому Западу. Это путешествие, как и все прежние, не обходится без опасных приключений, но смелый Марти, рискуя жизнью, предотвращает трагедию в жизни Эммета Брауна. Тот, в свою очередь, без памяти влюбляется в очаровательную незнакомку, которую спасает от гибели, и поездка домой - в будущее - теряет для него всякий смысл... Качество: HDRip - рип с BDRip 1080p Формат: AVI Видео: 704x384 (1.83:1), 23.976 fps, XviD build 50 ~1300 kbps avg, 0.20 bit/pixel Audio: 48 kHz, AC3 Dolby Digital, 3/2 (L,C,R,l,r) + LFE ch, ~384.00 kbps avg
Смотрел в оригинале эту потрясающую трилогию и могу сказать, что перевод, представленный здесь, максимально соответствует контексту фильма и вообще намного грамотней составлен, чем полный дубляж. Чего только стоит дословный перевод слова "chicken" в полном дубляже, когда смысл совсем не тот =D
Смотрел в оригинале эту потрясающую трилогию и могу сказать, что перевод, представленный здесь, максимально соответствует контексту фильма и вообще намного грамотней составлен, чем полный дубляж. Чего только стоит дословный перевод слова "chicken" в полном дубляже, когда смысл совсем не тот =D
Дублировать школьника голосом диктора советского телевидения - это за гранью добра и зла!
Смотрел в оригинале эту потрясающую трилогию и могу сказать, что перевод, представленный здесь, максимально соответствует контексту фильма и вообще намного грамотней составлен, чем полный дубляж. Чего только стоит дословный перевод слова "chicken" в полном дубляже, когда смысл совсем не тот =D
Дублировать школьника голосом диктора советского телевидения - это за гранью добра и зла!
Спасибо огромное. Обожаю этот фильм и именно этот перевод, самый любимый. Одно маленькое но- слишком тихо- приходится колонки на полную громкость включать. Но, это не страшно.
Вторая часть громче была...
Самый лучший перевод!!! Спасибо огромное!!! Вы как всегда не подкачали, только на Вас и надежда. Я искала именно этот перевод, в отличии от дубляжа он просто шикарен, люди не качайте дубляж (противно слушать)