Многоголосый закадровый перевод (перевод к/с «Selena International» по заказу ОРТ): Nero HE-AAC PS 21kbps, 48KHz, 1ch
Субтитры:
Русские
Русские (Goblin)
Английские
Скриншоты
[url=http://stream. СПАМ отрывок для оценки качества (15,59Мб)[/url] Доп. информация:
Это рип с HDTV из этой раздачи, куда добавлен перевод Гаврилова отсюда, причесанный (полная синхронизация, удаление шумов) перевод ОРТ отсюда субтитры.
В исходном HDTV в двух местах было по битому кадру, вместо них вставил соседние.
Супер, Спасибо тебе, только дубляжа нехватает и перевода по заказу НТВ
Я дубляжа нигде в нете не видел, да и именно к этому фильму он, по-моему, никак не подходит -- слишком уж важны интонации героев.
Но всё равно, если кто найдёт ссылку на дубляж, или на другую достойную версию перевода, дайте знать -- я подгоню к изображению, благо теперь опыт синхронизации имеется, времени много не уйдёт. Феоклист
Пожалуйста.
Слушай, я так понимаю что ето все переводы которые есть тут на сайте в одном?
Не уверен. Возможно есть ещё другие варианты закадрового многоголосого, таких DVD и rip'ов много.. Я их все, понятное дело, качать не стал, т.к. не было никаких аргументов в пользу того, что они могут быть чем-то лучше имеющегося.
Огромное тебе человеческое спасибо. Я реально собрался качать ВСЕ версии Криминального Чтива только из за разных переводов, чтоб сравнить и сказать какой лучший. Слава богу я пока не загружал ети торренты и не понизил свой рейтинг. Благодаря тебе качаю теперь только ету версию вместо четырёх других. Спасибо за проделанною тобой работу!
Frest, красавчик. Просто супер. молодчина. Не утерпел блин я - пересмотрел сегодня несколько кусков. Это не фильм - это просто Миф. Аж просветлело в башке.
Супер! Еще раз спасибо.
Блин подскажите, у меня картинка воспроизводится очень медленно и не успевает за голосом. Может ето связано с таким количеством звуковых дорожек? Пробовал на WMA Media Player Classic и KMPlayer.
Блин подскажите, у меня картинка воспроизводится очень медленно и не успевает за голосом. Может ето связано с таким количеством звуковых дорожек? Пробовал на WMA Media Player Classic и KMPlayer.
Это связано с тем, что здесь применён кодек x264, который:
позволяет очень качественно ужать картинку при сравнительно небольшом размере файла;
как следствие, требует значительных аппаратных ресурсов при проигрывании.
Но, если правильно настроить кодеки и фильтры, то фильм спокойно воспроизводится на не самом мощном компе.
На моей машине (1,2 ГГц, 250Мб RAM) я воспроизвожу так:
MKV декомпрессор: Haali Media Splitter(*);
используемый плеер: Media Player Classic(*). Настройки:
В настройках плеера. В Media Player Classic это Navigate -> Subtitle Language -> No subtitles. Кстати, быстроменяющиеся субтитры также могут притормаживать изображение при нехватке мощности процессора.
Я для себя решил ету проблему , с затормаживанием картинки с переводом , снес все кодеки (что бы с друг,другом не бодались) .. установил последние обновление K-Lite Codec , плеер VLC Player и все как по маслу =) Насчет перевода Гаврилова , стоит просто включить перевод ОРТ и послушать перевод в самом начале фильма и отрывок считающий Джулиаса , перед тем как убить кого нить ), разница будет на лицо , такое очущение что ребятам с ОРТ дали просто листочки с переводом и они что то там пробубнили в микрофон , зачетная дорожка с ОРТ ,именно показывающая в чем весь идотизм "проф" переводов.
Frest
я тока щас понял,Фрест,это ж моя дорожка звуковая...)))) Где ж ссылка на авторство за труды??? )))
так он у тебя и взял эту дорожку, что и написано в его описании, только ты писал что это была озвучка ТВ6 а он уверен что ОРТ.
Кстати, как дела обсотят с дубляжем? Когда выкладвать будеш?
я тока щас понял,Фрест,это ж моя дорожка звуковая...)))) Где ж ссылка на авторство за труды??? )))
По моему мнению, несколько странно требовать соблюдения ссылок на авторство рипов и прочих копирайтов, когда мы сами нарушаем все мыслимые копирайты, рипуя и распространяя материалы, защищённые авторским правом.
Кстати, этот мой рип я случайно нашел продающимся на одном из сайтов за деньги. Никаких копирайтов ни на меня, ни на rutr.life, ни на тебя нет. Лично я отношусь к этому лояльно.
А вообще, я стараюсь давать полную информацию об источниках видео и аудио, использованных в рипе. В частности в доп. информации указано:
Цитата:
Это рип с HDTV из этой раздачи, куда добавлен перевод Гаврилова отсюда, причесанный (полная синхронизация, удаление шумов) перевод ОРТ отсюда + субтитры.