zare · 20-Дек-10 19:26(14 лет 10 месяцев назад, ред. 20-Дек-10 21:00)
Сайнфелд/Seinfeld Сезон 05/ 1-22 (22) / Seinfeld Год выпуска: 1993-1994 Страна: США Жанр: ситком Продолжительность: 00:22:00 Перевод: отсутствует Русские субтитры: есть Субтитры: русские субтитры (zare) Режиссёр: Том Cherones В ролях: Джерри Сайнфелд, Джулия Луи-Дрейфус, Джейсон Александер, Майкл Ричардс Описание: «Са́йнфелд» (англ. Seinfeld) — популярный американский телесериал в жанре комедии положений, впервые транслировавшийся по NBC с 5 июля 1989 по 14 мая 1998 года. В 2002 году журнал «TV Guide» поместил сериал «Сайнфелд» на первую строчку в своём списке 50 лучших телешоу всех времён.[1] в 2008 году журнал «Entertainment Weekly» поместил сериал «Сайнфелд» на третье место в списке 100 лучших телешоу за последние 25 лет, после «Клан Сопрано» и «Симпсоны». Ссылка на предыдущие и альтернативные раздачи: https://rutr.life/forum/tracker.php?f=189,2366,842,235&nm=seinfeld Качество: DVDRip Формат: AVI Видео кодек: DivX Аудио кодек: MP3 Видео: DivX 4, 704x528, 60 fps, 1009 kbps, 0,045 bit/pixel Аудио: MP3, 48 Hz, 2 ch, 48 kbps
MI
F:\Download\Seinfeld Season 5\Seinfeld.S05E01.The.Mango.AVI
General
Complete name : F:\Download\Seinfeld Season 5\Seinfeld.S05E01.The.Mango.AVI
Format : AVI
Format/Info : Audio Video Interleave
File size : 170 MiB
Duration : 44mn 2s
Overall bit rate : 538 Kbps
Director : created.with.SUPER(C).v2010.bld.37
Writing application : SUPER(C) - by eRightSoft
Video #0
ID : 0
Format : MPEG-4 Visual
Format profile : Simple@L1
Format settings, BVOP : No
Format settings, QPel : No
Format settings, GMC : No warppoints
Format settings, Matrix : Default (H.263)
Codec ID : DIVX
Codec ID/Info : Project Mayo
Codec ID/Hint : DivX 4
Duration : 22mn 1s
Bit rate : 1 009 Kbps
Width : 704 pixels
Height : 528 pixels
Display aspect ratio : 4:3
Frame rate : 60.000 fps
Resolution : 8 bits
Colorimetry : 4:2:0
Scan type : Progressive
Bits/(Pixel*Frame) : 0.045
Stream size : 159 MiB (94%)
Writing library : SUPER(C)
Audio #1
ID : 1
Format : MPEG Audio
Format version : Version 2
Format profile : Layer 3
Codec ID : 55
Codec ID/Hint : MP3
Duration : 44mn 2s
Bit rate mode : Constant
Bit rate : 48.0 Kbps
Channel(s) : 2 channels
Sampling rate : 22.05 KHz
Stream size : 7.56 MiB (4%)
Alignment : Aligned on interleaves
Interleave, duration : 26 ms (1.57 video frames)
Interleave, preload duration : 522 ms
zare, 0_0!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!
я в шоке, только что посмотерел есть ли что новенького, а тут сразу весь сезон! ВАУ! Большое спасибо!
На рутрекере есть раздача 4-го сезона осталось 2 серии, за эти две серии ни чего не произошло? Я это к тому что хочу пятый без этих двух серий посмотреть, ни чего не упущу?
Сдвоенная последняя серии 4-го сезона называется "Пилот". Очень смешная серия, в которой наши друзья таки снимают пилотную серию сезона. С событиями 5-го сезона она не связана. Но серию обязательно стоит посмотреть.
to hvblack
Спасибо за постер, но менять его я не буду, просто как релизер я не очень опытный и снова что-то менять мне уже не хочется.
Скорость перевода, не очень отличается от Вашей, одна, иногда две серии в неделю.
Нет лучше бы перевёл кто а то с сабами плохо неудобно читать и следить за картинкой
Да не знай, кому как, я до этого первые сезоны с озвучкой смотрела, а теперь с сабами, второй вариант для меня оказался предпочтительнее. Смотреть комедию всё-таки лучше в оригинале, интонация актера важна в этом жанре как ни в каком другом. Но да за картинкой не всегда услеживаешь, согласна, да и глаза порой устают.
Субтитры особенно хороши если пытаться параллельно слушать речь - получается учишь американский, а там и до британского рукой подать. С НАСТУПИВШИМИ ВСЕХ! ЕЩЁ РАЗ СПАСИБО ЗА САЙНФЕЛДА! zare, УДАЧИ И В ПЕРЕВОДЕ И ВООБЩЕ!
Giz_1
Спасибо за поздравления. Вам также желаю удачи и всех благ в наступившем году.
По поводу субтитров. Мне кажется, что они гораздо лучше, чем озвучивание.
При озвучивании люди пытаются "играть", у них это не всегда хорошо выходит (это не касается группы Screadow, я в восторге от их озвучки), вдобавок, меняются интонации (эмоции) ... Субтитры же ненавязчивы. Даже какие-то шероховатости перевода сглаживаются тем , что ты слышишь оригинальную речь. Где то читал, что в других странах нет дубляжа, как такового. Только субтитры.
вы видели сколько времени переводят скридоу? Это похоже на шутку.
zare писал(а):
Giz_1
Вам также желаю удачи и всех благ в наступившем году.
Спасибо.
zare писал(а):
По поводу субтитров. Мне кажется, что они гораздо лучше, чем озвучивание.
При озвучивании люди пытаются "играть", у них это не всегда хорошо выходит (это не касается группы Screadow, я в восторге от их озвучки), вдобавок, меняются интонации (эмоции) ... Субтитры же ненавязчивы. Даже какие-то шероховатости перевода сглаживаются тем , что ты слышишь оригинальную речь. Где то читал, что в других странах нет дубляжа, как такового. Только субтитры.
Преогромнейшее спасибо за целый сезон одним махом! Очень жду подолжения, на английском приходилось часто пользоваться паузой тк уровень знания не позволяет хватать на лету. Спасибо! P.S. Screadow отлично переводят и озвучивают, НО жестоко тянут котика за яйца. Понятно что не со зла, но ждать их сил нет никаких.
В эпизоде пятом The Bris Элэйн на 7 минуте 40 секунде говорит "Off with their heads!" Переведено как "Отстань". Здесь же прекрасная шутка - речь идет об обрезании, и Элэйн говорит: "Головки долой!" Всю соль потеряли. Исправили бы, люди будут смотреть и от души смеяться
Кстати, вот все чего-то жалуются на субтитры - так это ж лучше для практики английского! Я столько новых слов узнаю! Иногда, если в переводе не дай бог неточность, слышишь речь - все понял, все в порядке. А озвучка все это затрёт. С озвучкой принципиально не будем скачивать больше, даже от screadow.
у меня одного антивир заподозрил неладное?
и не только он. когда смотришь файл комп начинает тормозить и чем то загружается память
именно с этой раздачи. первые 2 серии точно. дальше не проверял
Забавный момент в серии, где Элейн встречалась с человеком, у которого имя было как у серийного убийцы - Джоэль Рифки.
скрытый текст
Когда она перебирает имена футболистов, которыми можно было заменить его печальное имя, называет Оу Джея (как у Оу Джея Симпсона). Сериал был до известного судебного процесса. Т.е. не задумывалось как шутка, но получилось смешно.