Muz-Vid · 15-Фев-10 15:43(14 лет 8 месяцев назад, ред. 04-Ноя-10 03:36)
Гернси / GuernseyГод выпуска: 2005 Страна: Бельгия, Нидерланды Студия: Circe Films Жанр: психологическая драма, эротика Продолжительность: 01:26:40 Язык фильма: голландский Перевод: внешние субтитры Англо-голландские субтитры: есть (пер. с голл. на анг: Eus) Русские субтитры: есть (пер. анг.-голл. суб.: Muz-Vid) Релиз фильма в Интернете (без перевода): Kaini (Огромное ему и Eus спасибо!!!) Режиссер: Нанук Леопольд / Nanouk Leopold В ролях: Федя ван Хюэт / Fedja van Huêt (Sebastiaan); Иоханна тер Стехе / Johanna ter Steege (Bobby); Ганс Кройсет / Hans Croiset (Vader); Натали Алонсо Касале / Nathalie Alonso Casale (Mimi); Моника Долан / Monica Dolan (Claire); Орелия Пети / Aurélia Petit (Patricia); Мэйбл Гонзалез / Mabel González (Maria) Описание: Анна (Maria Kraakman) - тихая и слегка робкая женщина, лет тридцати. Она живет со своим семейством в пригороде. Анна и ее муж Себастьян (Fedja van Huêt) имеют спокойные и устойчивые взаимоотношения. Перед тем, как они вступили в брак, Себастьян и старшая сестра Анны, Бобби (Johanna ter Steege), были любовниками. Сейчас все трое кажутся хорошими друзьями...
Анна - ирригационный специалист, который часто путешествует по развивающимся странам. Так, во время одного из ее визитов за границу, её коллега покончила с собой. Женщина повесилась. Анна находит ее... Несмотря на близкие отношения с женщиной, её смерть вызвала в Анне недоумение... Что могло заставить её покончить с собой?.. Впервые, Анна осознает, что можно абсолютно не знать даже тех людей, которых ты считаешь самыми близкими и дорогими... Когда муж покойной очень быстро находит новую жену, предчувствия Анны подтверждаются. Все происходит так, как будто бы, умершей женщины не существовало. Анна ничего не рассказывает мужу о произошедшем. Вместо этого, она начинает наблюдать за ним и своей семьёй, пытаясь выяснить для себя, что она знает о них и, что она к ним испытывает...
Гернси (Guernsey) - это история женщины, которая внезапно посмотрев на свою собственную жизнь, осознает, какие тысячи миль отделяют её от самых близких ей людей...
http://www.imdb.com/title/tt0428608/ 6.5/10 410 votes http://www.kinopoisk.ru/level/1/film/109798/ 6.000 1 Награды:
3 wins & 4 nominations (2005):
1) Nominated: Golden Iris – Nanouk Leopold
2) Won:
– Dutch Film Critics Award – Nanouk Leopold
– Golden Calf: Best Actress (Beste Actrice) – Maria Kraakman; Best
Director (Beste Regie) – Nanouk Leopold
3) Nominated: Golden Calf: Best Actor (Beste Acteur) – Fedja van Huêt; Best Film (Beste Lange Speelfilm) – Stienette Bosklopper; Best Screenplay of a Feature Film (Beste Scenario) – Nanouk Leopold; Best Director (Beste Regie) –Nanouk Leopold
Об острове Гернси
http://ru.wikipedia.org/wiki/Гернси Гернси (Сарния, англ. Guernsey) — остров в проливе Ла-Манш, в составе Нормандских островов. Второй по величине (площадь — 63 км²) среди Нормандских островов.
Население — 65 031 человек (июль 2004). Столица — Сент-Питер-Порт. Официальные языки — английский, французский. Гернси находится под юрисдикцией британской короны, но не является частью Великобритании. В 1973 году Великобритания присоединилась к ЕС, то есть Нормандские острова, Остров Мэн и Гибралтар входят в Евросоюз через членство Соединенного Королевства Великобритании и Северной Ирландии, и являются таможенной территорией ЕС, за исключением Гибралтара.
Гернси имеет свой домен — .gg.
93
00:18:59,181 --> 00:19:02,226
Я хочу продать дом. - Ты имеешь в виду наш дом? 94
00:19:02,392 --> 00:19:04,561
Мамин дом. - Да, наш дом, ты права. 95
00:19:04,728 --> 00:19:06,772
Ну, подожди же минутку. 96
00:19:06,980 --> 00:19:09,608
Позволь мне закончить свою мысль, ладно. 97
00:19:09,775 --> 00:19:14,321
Мими, я решил переключиться на Гернси. 98
00:19:14,738 --> 00:19:18,075
Хайме и Хуан Пабло еще очень молоды. 99
00:19:18,242 --> 00:19:21,537
Гернси? - Да, это остров перед побережьем Франции. 100
00:19:21,703 --> 00:19:25,082
Я знаю, где это находится. Почему именно Гернси? 101
00:19:25,249 --> 00:19:28,293
В прошлом году я купил там дом. 102
00:19:28,460 --> 00:19:31,839
Мими, я хотел бы осесть там постоянно. 103
00:19:32,005 --> 00:19:35,425
Вот почему мы решили, что было бы лучше продать этот дом. 104
00:19:35,592 --> 00:19:39,263
Если ты не хочешь здесь жить, то это вполне понятно. 105
00:19:42,850 --> 00:19:46,645
Гернси, не такой уж и особый налоговый рай? 106
00:19:52,985 --> 00:19:56,488
Итак, ты желаешь переехать отсюда, чтобы стать еще богаче, чем ты есть сейчас? 107
00:20:00,534 --> 00:20:02,703
Смешно.
***************************************************************************************************
Maria Kraakman / Мария Краакман
http://nl.wikipedia.org/wiki/Maria_Kraakman http://www.imdb.com/name/nm0469083/ Мария Краакман – родилась 5 августа 1975 года в Соест, Утрехт (Нидерланды) – голландская актриса, в 1998 году окончила Театральное училище Arnhemse, и теперь работает главной актрисой в театре «Восточного бассейна».
В 2005 году она выиграла приз «Золотой теленок» за главную роль в фильме «Гернси» женщины-режиссёра Нанук Леопольд. Ранее она появлялась в фильме «Плавающие острова» / «Îles flottantes» (2001) этого же режиссёра, и нескольких короткометражных фильмах и телевизионных драмах, как Eline Vere, за что была номинирована на лучшую женскую роль, как театральная актриса. В 2008 и 2009 годах Краакман выступила в сольном исполнении от Anoniem van Nataliya Golofastova. В сентябре 2009 года она получила приз «Gouden Kniertje». Она является подругой актера Драгана Бейкера. Film en televisie:
1. Hunting & Zn. (2010)
2. My Queen Karo (2009)
3. HannaHannah (2007)
4. Oliver etc (2007)
5. Koppels (televisieserie, 2006)
6. Guernsey (2005)
7. 06/05 (2005)
8. Zinloos (film) (2004)
9. Gesloten (2002)
10. Îles flottantes (2001)
***************************************************************************************************
Доп. информация: 31 октября 2010 г. сделал 2-ю радикальную редакцию субтитров - перевод с английского и голландского языков. Пришлось немного редактировать анг-гол. субтитры Eus - были опечатки Претензии по субтитрам больше не принимаются - сделал по максимуму, как мог Качество: DVDRip Формат: AVI Видео: MPEG-4 Visual (XviD build 47); 720x304 (2.35); 25 fps; 1003 kbps avg; 0.18 bit/pixel Аудио: Niderlands, MPEG Layer 3; 48 kHz; 2 ch; 113 kbps (128 kbps) avg
Muz-Vid
рип хоть ) уже успел с бухты скачать и на вк выложить
жду ру титры
так в папке они - SRT (мои):) вместе с английскими - Eus:) Просьба, написать комменты по сабам. Это, можно сказать, моя дебютная работа, я фильмы никогда не переводил, - а только научные статьи
Вот ещё, близкий по жанру фильм с моим переводом: Летнее время / Летняя пора / Summertime / Summer Time (Яе-хо Парк / Jae-ho Park) [2001 г., драма, эротика, DVDRip] original + sub https://rutr.life/forum/viewtopic.php?t=2799630
Фильм не понравился.
Режиссёр - такая же напуганная женщина, как и главная героиня. Судя по фоткам режиссёра - она вдобавок ещё и феминистка. Весь фильм так ничего и не произошло интересного, разве что вначале фильма повесилась тётка. А субтитры похоже что через транслейт.ру переводились...
Фильм не понравился.
А субтитры похоже что через транслейт.ру переводились...
Это мой дебютный перевод фильма, но, если бы я переводил транслейтом, то выкладывать его бы не стал
Просто субтитры, я уже писал, смешаны - английский + голландский - вот и приходилось выбирать - к какому языку ближе Я понимаю, что их надо отредактировать - но я про этот фильм как-то и забыл - проверить перевод я всё равно не смогу
Снесла посты критиков. Господа, если не можете сами сделать лучше, то не нужно обижать релизера своими высказываниями. Если можете, то сделайте и создайте свою раздачу, а не флудите о том, как все плохо.
filolya, большое спасибо за поддержку! fixit1, к этой обложке кадр из фильма надо ещё постараться найти, примерно это находится в середине фильма Вероятно, продюсеры этой обложкой хотели подчеркнуть всю философию фильма - "задумчивая эротичность" и сделать супер пиар для фильма Я приступил к редакции перевода - скоро будет готово Надо, чтобы фильм меня снова как-то впечатлил, появились соответствующие эмоции А логикой тут переводить бесполезно
с такой красотой на обложке плевать на кривой перевод..
Не стоит обольщаться. Обложку снимали отдельно от фильма для приманки. Все эротические сцены, если их можно таковыми назвать, сняты в потемках. Сюжетная линия практически отсутствует. На протяжении всего фильма никаких эмоций, ни одной глубокой фразы, ничего поучительного. (Мыло голландское). А перевод не всегда успеваешь прочитать.
с такой красотой на обложке плевать на кривой перевод..
Не стоит обольщаться. Обложку снимали отдельно от фильма для приманки. Все эротические сцены, если их можно таковыми назвать, сняты в потемках. Сюжетная линия практически отсутствует. На протяжении всего фильма никаких эмоций, ни одной глубокой фразы, ничего поучительного. (Мыло голландское). А перевод не всегда успеваешь прочитать.
То, что касается обложки, то кадр, соответствующий ей, присутствует примерно в середине фильма - но, правильно, затемнён Для эротики обнажёнка - это не главное А главное - это соответствующие эмоции, жесты, мимика, интонации голоса, придыхание, тембр - например, в одном из иранских фильмов нет никакой обнажёнки - показано только легкое прикосновение скрещенных рук - и эта сцена является эротической Можно сказать, что Голландия - это одна из немногих стран в мире, которая толк в эротике и сексе знает - и её здесь учить бесполезно В фильме присутствуют не бешенные стервозные эмоции - а тонкие и утончённые - ведь у главной героини типаж такой
Если бы в фильме не было бы никаких эмоций - то я не смог бы его перевести (тем более - со второй редакцией) - с этого фильма начались все мои переводы фильмов Это философская и психологическая драма на фоне артхаузности - поэтому и сюжет здесь соответствующий
Посмотрел его после " Могу пройти сквозь кожу" и "Ничего личного" (Нидерланды) . Может в сравнении он уступает. Никто не обязан принимать мою сторону и мнение. У каждого свой взгляд, который он может здесь выразить.
странные ощущения... всё понятно, скука эта бытовая, серость европейской размеренной жизни... Но неужели они настолько друг с другом не общаются? эротизм там тоже какой-то неприятный)...
скрытый текст
а в ванне с сыном лет 6-ти она там моется из экономии воды? или это так эротизм в ребенке с детства убирается?
тоже смотрела его после "Ничего личного" и можно сказать, не зацепил по сравнению с тем фильмом.
Фильм не понравился. Режиссёр - такая же напуганная женщина, как и главная героиня. Судя по фоткам режиссёра - она вдобавок ещё и феминистка. Весь фильм так ничего и не произошло интересного, разве что вначале фильма повесилась тётка. А субтитры похоже что через транслейт.ру переводились...
Лучше поздно, чем никогда: поддерживаю автора раздачи.
Ну как же ничего интересного? А то, что главная героиня, тяготеющая к семейным ценностям и привязанная к своей семье, переспала с коллегой по работе в Африке? Переспала чисто из жалости к человеку, который остался без жены, с маленьким ребенком. Наверное, многие бы помогли словом, общением, но вот чтобы как она... Это надо было еще решиться. И видно было, что решение далось ей трудно. Может быть, наблюдая со стороны за своей семьей она стала лучше понимать других? Но должна ли она была в такой форме пожалеть коллегу или нет? Будет ли она впоследствии осуждать себя за это или нет? Должны ли мы ее осуждать или нет? Это очень дискуссионные вопросы, они надолго остаются после фильма. По моим впечатлениям, у этого спокойного фильма концовка кульминационная - надо только уметь слушать тишину и слышать в тишине. Muz-Vid, большое спасибо за русские субтитры. Представляю, какой это был труд. Я, например, в фильмах очень люблю голландскую речь, но недостаточно хорошо понимаю ее. Так и смотрю: с оригинальной звуковой дорожкой, с голландскими и русскими субтитрами одновременно. В этом фильме я видел некоторое различие в голландском и русском тексте, но даже и не заподозрил, что перевод - любительский.
Andrew93, пожалуйста, и большое спасибо за такой детальный анализ и подробный комментарий к этому утончённому фильму Я уже писал, это был мой дебютный фильм, с него всё начиналось, хотя я специализируюсь на переводе больше эротических фильмов, и здесь очень тонкая эротика А сейчас я уже как-то привык переводить фильмы с изначальными голландскими и шведскими субтитрами (больше интуиция включается), чем сугубо английские - надежда больше на знания Если перевод рассматривать с психологическо-медицинской стороны, то он не любительский
Сделйте озвучку на русском, невозможно же смотреть. Скачал зря. Если у кого будет русская дорога, скиньте в личку
Моё мнение такое - артхауз озвучивать нельзя - меняется концепция
А зачем же Вы скачивали - здесь же ясно написано - озвучки нет?
А сами Вы не хотите озвучить или чего-нибудь перевести? Рутрекер - это не место работы и зарплата здесь не выдаётся, да и работодателей нет