Испанский английский / Spanglish (Джеймс Л. Брукс / James L. Brooks) [2004, США, комедия,мелодрама,драма, DVDRip] DVO (Tycoon-Studio) + AVO (Карповский) + Dub

Страницы:  1
Ответить
 

лорди74

Стаж: 14 лет 9 месяцев

Сообщений: 1649

лорди74 · 05-Сен-10 20:38 (14 лет 2 месяца назад, ред. 12-Сен-10 11:32)

Испанский английский / Spanglish
Страна: США
Жанр: комедия,мелодрама,драма
Год выпуска: 2004
Продолжительность: 02:05:43
Перевод: Профессиональный (двухголосый закадровый) Tycoon-Studio
Перевод (2): Авторский (одноголосый закадровый) А.Карповский
Перевод (3): Профессиональный (дублированный) Видеосервис
Субтитры: нет
Режиссер: Джеймс Л. Брукс /James L. Brooks
В ролях: Пас Вега /Paz Vega/, Адам Сэндлер /Adam Sandler/, Теа Леони /Téa Leoni/, Клорис Личман /Cloris Leachman/, Шелби Брюс /Shelbie Bruce/, Сара Стил /Sarah Steele/
Описание: Молодая и красивая мексиканка Флор вместе с дочерью перебирается в Калифорнию, где после тягот и лишений устраивается горничной в семейство Класки - и вместе с дочерью оказывается глубоко вовлечённой в непростые отношения в этой семье. Все стараются помочь друг другу, но получается это с большими трудностями - из-за языкового и культурного барьера. К тому же между Флор и отцом семейства возникает сильнейшая страсть...
Доп. информация: ОГРОМНОЕ СПАСИБО Nadoelo, V(eat)All, ilbilb и jorn2 за А.Карповского и 2al2a, MАDHEAD за Tycoon!!!
Сэмпл: http://multi-up.com/331801
Качество видео: DVDRip (Исходник DVD9-лицензия)
Формат видео: AVI
Видео: XviD, 704 x 384(1.83:1), 25 fps, 1984 kbps
Аудио: AC3, 48 kHz, 6ch, 448 Kbps Tycoon-Studio
Аудио 2: AC3, 48 kHz, 6ch, 448 Kbps А. Карповский
Аудио 3: AC3, 48 kHz, 6ch, 384 Kbps Дубляж
Скриншот c названием фильма
Скриншоты
Download
Rutracker.org не распространяет и не хранит электронные версии произведений, а лишь предоставляет доступ к создаваемому пользователями каталогу ссылок на торрент-файлы, которые содержат только списки хеш-сумм
Как скачивать? (для скачивания .torrent файлов необходима регистрация)
[Профиль]  [ЛС] 

лорди74

Стаж: 14 лет 9 месяцев

Сообщений: 1649

лорди74 · 06-Сен-10 05:40 (спустя 9 часов, ред. 10-Сен-10 04:44)

Каество картинки плюс выбор переводов отличный,не хотелось что-то выкидывать и ужимать,тем более единственный доступный исходник это девятка-лиценз DVD)))
p.s. и еще как выяснилось многие прикручивать дороги не умеют,а тут милое дело переключай и делай выводы,что лучше!!!
]
[Профиль]  [ЛС] 

ZobaNupa

VIP (Заслуженный)

Стаж: 16 лет 10 месяцев

Сообщений: 4844

ZobaNupa · 06-Сен-10 11:11 (спустя 5 часов)

лорди74
Заголовок немного подправил. И огромным красным капсом не обязательно писать, мы не слепые.
[Профиль]  [ЛС] 

Karpovsky

Стаж: 14 лет 9 месяцев

Сообщений: 206

Karpovsky · 06-Сен-10 12:10 (спустя 59 мин., ред. 06-Сен-10 12:10)

Скачал, посмотрел отрывки. Могу вот что сказать, - мне не понравилось то, как наложена дорожка с моим переводом. Во- первых, надо бы было приглушить оригинальный английский, поскольку он просто мешает слушать мою озвучку. Во- вторых, мой голос надо было выставить чуть вперед, поскольку он явно запаздывает и в ряде эпизодов просто не разобрать какая фраза и за кого сказана.
Резюмирую: заниматься наложением звуковой дорожки надо всё -таки умеючи. В противном случае, авторский перевод просто "убивается" и все будут смотреть дубляж, и никаких опросов не понадобится.
И ещё хотел спросить модератора - здесь ссылку на мою рецензию можно дать? Или это запрещено? Пусть сами ищут на моем сайте?
[Профиль]  [ЛС] 

ZobaNupa

VIP (Заслуженный)

Стаж: 16 лет 10 месяцев

Сообщений: 4844

ZobaNupa · 06-Сен-10 12:22 (спустя 11 мин.)

Karpovsky писал(а):
И ещё хотел спросить модератора - здесь ссылку на мою рецензию можно дать? Или это запрещено? Пусть сами ищут на моем сайте?
Вы имеете ввиду сайт в Вашем профиле? Думаю, ничего криминального здесь нет, тем более, что ссылки по Вашему каталогу ведут на Рутрекер.
[Профиль]  [ЛС] 

Karpovsky

Стаж: 14 лет 9 месяцев

Сообщений: 206

Karpovsky · 06-Сен-10 12:51 (спустя 29 мин.)

ZobaNupa писал(а):
Karpovsky писал(а):
И ещё хотел спросить модератора - здесь ссылку на мою рецензию можно дать? Или это запрещено? Пусть сами ищут на моем сайте?
Вы имеете ввиду сайт в Вашем профиле? Думаю, ничего криминального здесь нет, тем более, что ссылки по Вашему каталогу ведут на Рутрекер.
Совершенно верно, именно это я имел в виду.
А рецензия на фильм вот:
http://www.karpovsky.com/review/64-spanglish-.html
Написано сразу после сделанного перевода.
[Профиль]  [ЛС] 

Geryy

Стаж: 16 лет 8 месяцев

Сообщений: 145


Geryy · 08-Сен-10 11:39 (спустя 1 день 22 часа)

Karpovsky так они же вроде к этой "белой" тетке пришли на собеседование, или у американцев это называется интервью?
[Профиль]  [ЛС] 

Синта Рурони

Стаж: 16 лет 9 месяцев

Сообщений: 7247

Синта Рурони · 11-Сен-10 17:08 (спустя 3 дня)

Karpovsky писал(а):
Скачал, посмотрел отрывки. Могу вот что сказать, - мне не понравилось то, как наложена дорожка с моим переводом. Во- первых, надо бы было приглушить оригинальный английский, поскольку он просто мешает слушать мою озвучку. Во- вторых, мой голос надо было выставить чуть вперед, поскольку он явно запаздывает и в ряде эпизодов просто не разобрать какая фраза и за кого сказана.
Эти вопросы и пожелания к тому человеку, который сделан DVD-релиз.
а лорди74 просто рипанул его.
[Профиль]  [ЛС] 

blint

Стаж: 16 лет

Сообщений: 121

blint · 24-Сен-10 01:43 (спустя 12 дней)

Ай, какое же огромное СПАСИБО!!! И качество, и закадровые переводы, год назад мечтал о таком релизе! А то дубляжи просто убивают этот замечтательный фильм. Рекомендую показывать подрастающим детям и смотреть самим.
[Профиль]  [ЛС] 

лорди74

Стаж: 14 лет 9 месяцев

Сообщений: 1649

лорди74 · 24-Сен-10 21:41 (спустя 19 часов)

blint писал(а):
Ай, какое же огромное СПАСИБО!!! И качество, и закадровые переводы, год назад мечтал о таком релизе! А то дубляжи просто убивают этот замечтательный фильм. Рекомендую показывать подрастающим детям и смотреть самим.
Всегда пжлста...ну хоть кто-то оценил и осознал смысл и вес раздачи!!!
[Профиль]  [ЛС] 

blint

Стаж: 16 лет

Сообщений: 121

blint · 25-Сен-10 00:34 (спустя 2 часа 52 мин., ред. 25-Сен-10 00:34)

Возможно, я ошибаюсь, но опрос, составленный выше, по сути отображает такие наши предпочтения: дубляж или всё остальное закадровое (авторские, многоголосые), поэтому не стоит полагать, что большинство голосующих предпочитает дубляж. Судя по результатам на данным момент 50 процентов хотят дублированный перевод, 50 процентов - закадровый. Реальную картину предпочтений, на мой взгляд, отразят три варианта ответов: закадровый, дублированный и оригинальный. И ещё один важный момент - в закадровом переводе звуковые эффекты сохранены и неизменны, как в оригинале, а вот дубляж - увы, иногда и близко не услышишь того, над чем трудился зарубежный звукооператор. А так очень интересный опрос, мне понравилось.
[Профиль]  [ЛС] 

orchid blue

Стаж: 14 лет 8 месяцев

Сообщений: 220

orchid blue · 25-Ноя-10 09:28 (спустя 2 месяца)

Спасибо за отличный фильм! Вроде бы легкий, но смысл за каждым действием.
[Профиль]  [ЛС] 

roman322

Стаж: 15 лет 5 месяцев

Сообщений: 18


roman322 · 31-Янв-11 10:02 (спустя 2 месяца 6 дней)

Вот спорите по поводу того, какой перевод лучше или нужнее, а оригинальной английской дорожки нет!
[Профиль]  [ЛС] 
 
Ответить
Loading...
Error