Sh@G · 05-Авг-10 14:15(14 лет 4 месяца назад, ред. 26-Окт-14 02:11)
Гладиатор / Gladiator «Генерал, ставший рабом. Раб, ставший гладиатором. Гладиатор, бросивший вызов империи» Страна: США Великобритания Студия: Universal Pictures Жанр: Боевик, драма, приключения Год выпуска: 2000 Продолжительность: 02:50:58 Перевод 1: Профессиональный (дублированный) - Blu-ray CEE Перевод 2: Профессиональный (многоголосый закадровый) - Телеканал "Интер" Перевод 3: Авторский (одноголосый закадровый) - Андрей Гаврилов Субтитры: русские, английские Оригинальная аудиодорожка: английский Режиссер: Ридли Скотт / Ridley Scott В ролях: Рассел Кроу, Хоакин Феникс, Конни Нильсен, Оливер Рид, Ричард Харрис, Дерек Джекоби, Джимон Хунсу, Дэвид Скофилд, Джон Шрэпнел, Томас Арана. Описание: В великой Римской империи не было военачальника, равного генералу Максимусу. Непобедимые легионы, которыми командовал этот благородный воин, боготворили его и могли последовать за ним даже в ад. Но случилось так, что отважный Максимус, готовый сразиться с любым противником в честном бою, оказался бессилен против вероломных придворных интриг. Генерала предали и приговорили к смерти. Чудом избежав гибели, Максимус становится гладиатором. Быстро снискав себе славу в кровавых поединках, он оказывается в знаменитом римском Колизее, на арене которого он встретится в смертельной схватке со своим заклятым врагом… Дополнительная информация: Обладатель 5 премий «ОСКАР» за Лучший фильм, Лучшую мужскую роль (Рассел Кроу), Лучшие костюмы, Лучший звук и Лучшие визуальные эффекты. 7 номинаций включая Лучшего режиссера (Ридли Скотт), 2001г. Top IMDB 250: #47 Top Кинопоиск 250: #19 Качество: BD-Remux Формат: BDAV Видео кодек: MPEG-4 AVC Аудио кодек: DTS, AC3 Видео: 1920x1080p, 23.976 fps, 16:9, ~17685 kbps Аудио №1: Русский DTS Audio 5.1, 48 kHz, 24 bit, ~768 kbps – профессиональный (дублированный)|Blu-ray CEE| Аудио №2: Русский DTS-HD Master Audio 5.1, 48 kHz, 24 bit, ~4395 kbps (DTS Core: 5.1 / 48 kHz / 1509 kbps / 24-bit) – профессиональный (многоголосый закадровый)|Телеканал «Интер»| Аудио №3: Русский DTS-HD Master Audio 5.1, 48 kHz, 24 bit, ~4385 kbps (DTS Core: 5.1 / 48 kHz / 1509 kbps / 24-bit) – профессиональный (одноголосый закадровый)|Андрей Гаврилов| Аудио №4: Английский DTS-HD Master Audio 5.1, 48 kHz, 24 bit, ~4385 kbps (DTS Core: 5.1 / 48 kHz / 1509 kbps / 24-bit) Аудио №5: Английский Dolby Digital Audio 2.0, 48 kHz, DN -4dB, ~192 kbps – комментарии |by Director Ridley Scott, Cinematographer John Mathieson and Editor Pietro Scalia| Аудио №6: Английский Dolby Digital Audio 2.0, 48 kHz, DN -4dB, ~192 kbps – комментарии |by Director Ridley Scott and Actor Russell Crowe| Субтитры: Русские (на расширенные места), Русские (Blu-ray CEE форсированные), Русские (Полные), Русские (Blu-ray CEE комментарии №1), Русские (Blu-ray CEE комментарии №2), Английские (SDH), Английские (комментарии №1), Английские (комментарии №1)
Знаете ли вы, что...
[*] В стартовой сцене фильма, где главный герой идет по полю и проводит рукой по траве, на самом деле задействован дублер Рассела Кроу.
[*] Съемки фильма начались 1 февраля 1999 года. Первой снятой сценой стал эпизод, в котором Максимус своей речью поднимает боевой дух римских воинов перед сражением с варварами.
[*] В роли волка, сопровождавшего Максимуса в сцене битвы с германцами, была использована немецкая овчарка.
[*] Рана на правой щеке Рассела Кроу, полученная во время первой батальной сцены, абсолютно настоящая. Конь актера чего-то испугался и понесся на деревья, одна из веток проткнула щеку главного героя.
[*] Для съемок начальной битвы с германцами были построены две катапульты в натуральную величину. Каждая из них весила около тонны, а снаряд, выпущенный такой катапультой, улетал на 140 метров. Стоит отметить, что настоящие катапульты были способны поражать цель на растоянии 250-300 метров.
[*] Первая батальная сцена снималась 20 дней. Роли варваров по большей части исполняли шотландские статисты, многие из которых в свое время участвовали в съемках фильма «Храброе сердце».
[*] Рассел Кроу начал съемки в картине спустя всего несколько месяцев после завершения работы над фильмом «Свой человек» (1999). Специально для роли он набрал порядка сорока фунтов и с завидной легкостью сбросил их перед «Гладиатором». Рассел уверял, что не делал ничего сверхъестественного для этого, всего лишь работал на своей австралийской ферме.
[*] Актер Оливер Рид (роль Проксимо) скончался во время съемок от сердечного приступа. Поэтому в некоторых сценах пришлось применять компьютерную графику, на что было выделено порядка 3 миллионов бюджетных долларов. Фильм посвящен памяти этого актера.
[*] Кони Нильсен нашла в одном из античных магазинов кольцо, изготовленное около двух тысяч лет назад. Именно это кольцо она одевала в ходе съемок.
[*] В сценах, проходящих в Колизее, лишь две трибуны были действительно наполнены статистами. Остальная часть массовки была прорисована на компьютере.
[*] В действительности Коммодус был единственным римским императором, позволявшим себе время от времени выходить на арену. На самом деле погиб он вовсе не на арене — он был задушен в комнате для переодевания атлетом по имени Нарцисс. Именно так и хотели назвать героя Рассела Кроу в первых вариантах сценария.
[*] Роль Максимуса была написана специально для Мэла Гибсона, но актер по каким-то причинам отказался от съемок.
[*] Несмотря на долго ходившие слухи, Эния не записала к саундтреку ни единой композиции. Действительно, заглавная песня очень похожа по стилистике на творчество Энии, однако практически весь саундтрек был записан Лизой Джеррард.
[*] Автор сценария Дэвид Франзони начал работу над сюжетной линией еще в далеких 70-х.
[*] Посетив настоящий Колизей, Ридли Скотт отметил для себя его «достаточно небольшие размеры». Поэтому, разрабатывая макет декораций, Скотт увеличил реальные размеры сооружения чуть ли не в два раза.
[*] В сцене с участием тигров принимало участие 5 животных, на съемку этого эпизода было отведено 4 дня, но съемки растянулись на несколько недель.
[*] Съемочный процесс был завершен 1 июня 1999 года.
[*] 21 ноября 2000 года было выпущено 2-х дисковое издание фильма на DVD, что было большой редкостью для того времени. Данный релиз картины стал самым продаваемым за всю историю DVD продукции.
[*] Ричард Харрис, который играет Марка Аврелия, должен был играть Коммода в фильме «Падение Римской Империи», но поссорился с режиссёром и был заменён Кристофером Пламмером.
[*] В процессе съёмок Ридли Скотт ходил в красной кепке, которую носил актёр Джин Хэкман в картине «Багровый прилив», поставленной, кстати, братом режиссёра, Тони Скоттом.
[*] Татуировка S.P.Q.R.на плече Максимуса означает Сенат и граждане Рима (Senatus Populus Quіrіtіum Romanus)
[*] Полная версия фильма имеет хронометраж 171 минута.
[*] Малую арену, где Максимус обучается в школе гладиаторов, построили в Марокко на месте футбольного поля, гармонично вписав ее в окружающие здания.
[*] Максимус носит в фильме звание генерала. В действительности, это звание появилось лишь в XVI веке во Франции.
[*] По непонятным причинам, создатели изменили имперский цвет Рима — пурпурный - на синий. В фильме все атрибуты власти и армии Рима (флаги, вексиллумы, мантии и экипировка солдат) из общеизвестного пурпурного цвета стали синими.
Награды и премии
Сатурн, 2006 год Номинации(1):
Лучшее DVD-издание классического фильм
Оскар, 2001 год Победитель(5):
Лучший фильм
Лучшая мужская роль (Рассел Кроу)
Лучшие костюмы
Лучший звук
Лучшие визуальные эффекты
Номинации(7):
Лучшая мужская роль второго плана (Хоакин Феникс)
Лучший режиссер (Ридли Скотт)
Лучший сценарий
Лучшая работа оператора
Лучшие декорации
Лучший монтаж
Лучший оригинальный саундтрек
Золотой глобус, 2001 год Победитель(2):
Лучший фильм (драма)
Лучший саундтрек
Номинации(3):
Лучшая мужская роль (драма) (Рассел Кроу)
Лучшая мужская роль второго плана (Хоакин Феникс)
Лучший режиссер (Ридли Скотт)
Премия канала «MTV», 2001 год Победитель(1):
Лучший фильм
Номинации(5):
Лучшая драка
Лучшая экшн-сцена
Лучшая реплика
Лучший злодей (Хоакин Феникс)
Лучшая мужская роль (Рассел Кроу)
Британская академия, 2001 год Победитель(5):
Лучший фильм
Лучшая работа оператора
Лучший монтаж
Лучшая работа художника-постановщика
Приз зрительских симпатий
Номинации(10):
Лучшая мужская роль (Рассел Кроу)
Лучшая мужская роль второго плана (Оливер Рид)
Лучшая мужская роль второго плана (Хоакин Феникс)
Лучший оригинальный сценарий
Лучшие костюмы
Лучший звук
Лучшие визуальные эффекты
Лучший грим/прически
Премия имени Дэвида Лина за достижения в режиссуре (Ридли Скотт)
Премия имени Энтони Эскуита за достижения в создании музыки к фильму
Сатурн, 2001 год Номинации(6):
Лучший режиссер (Ридли Скотт)
Лучший актер (Рассел Кроу)
Лучший сценарий
Лучшие костюмы
Лучшая музыка
Лучший приключенческий фильм, боевик или триллер
Премия Гильдии актеров, 2001 год Номинации(3):
Лучший актерский состав — «Oliver Reed's nomination was posthumously»
Лучшая мужская роль (Рассел Кроу)
Лучшая мужская роль второго плана (Хоакин Феникс)
Европейская киноакадемия, 2000 год Номинации(1):
Приз Screen International Award
Информация
Сохранены оригинальные чаптеры как на Blu-ray.
Произведен ремастеринг оригинальной аудиодорожки. Пояснение: Существует два исходника данного фильма на BD - немецкое и американское издание. На первом оригинальная дорожка содержит особенно много мест с дефектами в виде щелчков как при клипинге при резком увеличении громкости. На американском издании таких мест значительно меньше, потому за основу была взята дорога оттуда, подогнана и остальные дефекты (которых особенно много на голосах, где причиной является именно клипинг при записи) были удалены вручную. Для коллекционеров и ценителей качественного звука разница будет существенная!
В дорожке с дубяжом была произведена ресинхронизация.
Дорожка №2 получена наложением чистых студийных голосов на центр декодированного DTS-HD MA. Озвучка телеканала «Интер» по заказу наманых пацанов и самый первый певевод этого фильма на DVD («Карусель»).
За дорожку с переводом А.Гаврилова большое спасибо Lizing48.
Русские субтитры переведены по английским, за основу был взят перевод от "Премьер-Мультимедиа" с VHS; что не нравилось, переведено автором вручную. Простые анлийские субтитры сделаны из SDH. Форсированные включаются автоматически.
Скриншоты
Скриншоты заглавных титров
BDInfo
Код:
Total Video
Title Codec Length Movie Size Disc Size Bitrate Bitrate Main Audio Track Secondary Audio Track
----- ------ ------- -------------- -------------- ------- ------- ------------------ ---------------------
00000.MPLS AVC 2:50:58 44 424 124 416 44 424 271 952 34,64 17,68 DTS-HD Master 5.1 4408Kbps (48kHz/24-bit)
С технической точки зрения для ремукса не критично.
Ну да, не критично. Просто обычно на тему качества дорог в коллекционных релизов тут такой кипиш поднимают, что похерить 3 минуты для уважаемого HDclub-а – типа, для "наманых пацанов" – не проблема. Дорожка №1 – центральный канал оригинального DTS CEE
Дорожка №2 – центральный канал дорожки DTS с озвучанием начальных титров
Дорожка №3 – центральный канал дорожки DTS 756 из этой раздачи
Прагматик писал(а):
Есть в начале дублированной дорожки перевод заглавных титров ?
Sh@G
Речь не о наличии этих титров, а о дикторском переводе этих титров (как это было в многоголоске CЕЕ). В этой раздаче начальные титры переведены форсированными сабами.
Sh@G
Спасибо HD-Club'у что ещё на 10Gb дорожек нараздували, такими темпами скоро у нас ремукс до 100gb расползётся в лёгкую... Кстати никто так и не решится сделать ремукс 2 in 1 Театральная + Расширенная ??? Дороги все есть, видеоряд позволяет, мэтры возьмитель за голову, это будет релиз года!
Просто обычно на тему качества дорог в коллекционных релизов тут такой кипиш поднимают, что похерить 3 минуты для уважаемого HDclub-а – типа, для "наманых пацанов" – не проблема.
m0j0, минус 3 минуты в дороге – это укладывается в представления о стандартах качества?
Cherry+Cherry
720p конечно хорошо, но хотелось бы всё же Remux 2in1 Для такого фильма и такого качества, думаю это был бы идеальный вариант.... Хотя ваш вариант HDTV удалять не стал...
Господа! Меня интересует, а в кинотеатрах фильм шёл в каком виде: перевод или дубляж? Если перевод то кто его делал, если дубляж то можно ли его как нибудь достать. А то весь дубляж для киноверсии (и на дисках и в торренте) нарезан из дубляжа для расширенной версии. Спасибо за ответ-совет.http://rutr.life/forum/#
Пока все дружно ждут исправленного гладиатора, отпишу по поводу несинхронного дубляжа и еще кое-чего.
В общем так, как оказалось ничего подгонять не нужно.
Да, если сравнивать дорогу с английской, то местами кажется что рассинхрон большой. Но! Я специально пересматривал весь фильм в nuendo периодически переключая оригинал и дубляж. Так вот везде, где есть рассинхрон фоновых звуков это не видно на самом видеоряде. Более того, если синхрить эти фоновые звуки будет двигаться речь на дубляже и местами она начинает некрасиво не попадать в открывание рта. Да, дорога с таким "рассинхроном" была на самом СЕЕ.
Что касается оригинальной дороги и ее разновидности в разных изданиях.
Существуют два основных релиза - европейский и американский. Так вот дорога на немецком издании, откуда данные ремукс, взята из СЕЕ (вычитаются друг из друга в 0), а дорога на новом американском издании с кривым энкодом взята из старого американского издания. Между собой эти дороги (CEE и USA) немного несинхронны.
Но главная беда - это то что дорога на европейском издании запорота! При резком нарастании громкости наблюдаются щелчки как при клиппинге. Я уже хотел собирать сведенный интер, когда это обнаружил (верее я это обнаружил еще в процессе, но потом я на всякий решил послушать дорогу с американца и обнаружил что там все ок!)
Так что английский я взял с американского издания и идеально подогнал под СЕЕ, попутно пофиксив некоторые оплошности (не думал что на проф. студиях применяются такие неаккуратные методы подгонки).
Да, не смотря на то что СЕЕ дорога на 4 дб громче - динамика там местами еще хуже чем на американце. Уровень я также чуть поправил, поднял на 3дб.
Lizing Home Studio также были скинуты новые центры и Гаврилов был переделан.
Теперь о том когда же наконец будет замена. Причина задержки - это возможное появление перевода от Ю.Сербина. Рипы также уже готовы. Так что ждем еще недельку, если Сербина не будет, то будет все залито с тем что есть.
Andrew Placid
Хочу добавить, что англ. дорога с данного ремукса изначально несинхронна с дорогой из блу-рея, извлеченной прогой Eac3to - рассинхрон доходит до 41ms.
См. мои комменты на 32 стр. в ветке по применению Еас3то в разделе обработки звуковых дорог.
P.S. В начальной сцене перед битвой около 3-ей минуты рассинхрон неподогнанного дубляжа по фоновым звукам достигает 149 мс. - такое должно быть слышно. В противном случае можно допустить, что англ. дорога сама не синхронна с видеорядом в противоположную сторону, что вполне возможно, поскольку, как где-то писали, был сделан новый скан с киноплёнки 4К (практически, должно быть разное число кадров в местах склейки кусков плёнки с разных бобин ), а дорога, как Вы пишите, была взята старая.
Хочу добавить, что англ. дорога с данного ремукса изначально несинхронна с дорогой из блу-рея, извлеченной прогой Eac3to
Еще раз, что с чем несинхнронно?
Английский с данного ремукса взят с самого блюрея.
Англ. в релизе хдклуба не синхронен и с англ., который я лично вытаскивал из полного блу-рея, и с англ. из выложенного здесь первым рипа CHD 720p от Охотника.
См. мой указанный коммент в разделе применения Еас3то !!!
Прямую ссылку сейчас указать не могу - пишу прямо с мобильного телефона через Opera mini.
Panas,
Это центры: сверху этот ремукс, далее оригинальный немецкий BD, и снизу результат вычитания:
И что я делаю не так?
Panas писал(а):
В начальной сцене перед битвой около 3-ей минуты рассинхрон неподогнанного дубляжа по фоновым звукам достигает 149 мс.
Да, есть такое, но там кони скачут, понять какой звук относится к какому копыту невозможно.
Если посмотреть чуть далее я бы даже сказал что дубляж точнее, например, там где Максимус идет среди солдат и они щиты на землю ставят.
Нужно не только сравнивать картинки волн, а еще и видеть что при этом на видео.