Полуночный поцелуй / That Midnight Kiss Год выпуска: 1949 Страна: США Жанр: Музыкальный, Мелодрама Продолжительность: 01:37:38 Перевод: Советский дубляж!! Фильм дублирован на к/с "Союзмультфильм". Режиссер дубляжа :Г. Калитиевский Роли дублировали: К.Кузьмина, В. Рождественский, М. Гаврилко, В. Кенигсон, С. Бубнов, Б. Рунге,
Е. Весник, В. Енютина, А. Карапетян, С. Холина. Русские субтитры: нет Режиссер: Норман Торог /Norman Taurog В ролях: Кэтрин Грэйсон / Kathryn Grayson/, Марио Ланца / Mario Lanza/, Хосе Итурби / Jose Iturbi/, Этель Бэрримор / Ethel Barrymore/, Кинэн Уинн / Keenan Wynn/, Дж. Кэррол Нэйш / J. Carrol Naish/, Томас Гомес / Thomas Gomez/, Марджори Рейнолдс / Marjorie Reynolds/, Артур Тричер / Arther Treacher/, Жюль Маншин / Jules Munshin/, Мими Агулья / Mimi Aguglia/ Сценарий: Брюс Мэннинг / Bruce Manning/, Тамара Хови / Tamara Hovey/
Продюсер: Джо Пастернак / Joe Pasternak/
Оператор: Роберт Сартис / Robert Surtees/
Художники: Седрик Гиббонс / Cedric Gibbons/, Престон Эймс/ E. Preston Ames/(as Preston Ames) Описание: #1.
Марио Ланца играет Джонни Доннетти, уроженца Филадельфии, только что демобилизовавшегося из армии и обладающего, возможно, величайшим теноровым голосом всех времен. Его талант обнаруживают, приглашают заменить заболевшего итальянского тенора в оперной постановке, он влюбляется в Пруденс Баделл (Кэтрин Грейсон), и картина заканчивается их первым поцелуем, занимающим одно из первых в истории кино мест по продолжительности экранного времени. #2.
Марио Ланца дебютировал на экране в роли бывшего солдата, работающего водителем грузовика. В фильме рассказывается о любви голосистого парня и внучки (Грэйсон очень хороша) богатой меценатки, "нежно правящей" небольшим городком, в котором она владеет очень многим. Она даже покупает для города оперный театр. Внучка, естественно, мечтает стать оперной певицей, но все приглашенные знаменитые певцы не обладают романтичной внешностью и годятся ей в отцы. И вот внучка случайно услышала, как поет молодой красавец Ланца... Милый, уютный сюжетец, но главное - это музыка и пение. Мне картина очень понравилась. Дубляж на к/с "Союзмультфильм". (Иванов М.) User Rating: 6.6/10 ( 189 votes) РЕЛИЗ: ОГРОМНОЕ!!! Спасибо: За дублированную звуковую дорожку ---- palmeiras За синхронизацию звука и советские титры--- lange97 Black-Devil ---За оригинальный двд Дополнительно:
В местах повреждений пленки - закадровый одноголосый перевод.
Релиз содержит также закадровый одноголосый перевод и оригинальную английскую дорожку. Качество: DVDRip.by._Polinka_ Формат: AVI Видео кодек: XviD Аудио кодек: MP3 Видео: 656x480 (1.37:1), 23.976 fps, XviD build 50 ~1729 kbps avg, 0.23 bit/pixel Аудио:
#1: 48 kHz, MPEG Layer 3, 2 ch, ~128.00 kbps avg Dubl
#2: 48 kHz, MPEG Layer 3, 2 ch, ~128.00 kbps avg Rus
#3: 48 kHz, MPEG Layer 3, 2 ch, ~128.00 kbps avg Eng
Продолжительность предыдущего релиза на 3 минуты больше. Сможете объяснить?
Ну это скорее вопрос к автору предыдущего релиза, откуда он эти дополнительные минуты взял. Можете глянуть ifo-файл исходного ДВД, VTS_PGC_1 - 01:37:32.
Один из первых фильмов детства, не передать словами в каком кинотеатре!!!! как оказалось, жизнеопределяющий! МОЖЕТ, ЛУЧШЕГО КАЧЕСТВА?????(чем раньше...)!!!!!!!!!!!!!СПАСИБО!!!!
а как выбрать дорожку - открываю стандартным виндовс проигрывателем - слышу три дорожки - советский дубляж, одноголосый и англ, и все одновременно=((
если закатаю на болванку - будет ведь также.
имхо, голоса в советском дубляже звучат лучше оригинала... Грейсон, Пембертон... очeнь профессиональный перевод...
и даже без глупостей, когда герои на Ты ... в английском...
чудесная продукция Мультфильма. Важно смотреть для впечатления вместе с The Toast of New Orleans.
Первая видеокассета, купленная на "Горбушке", была именно с этим фильмом. Приобретал для мамы, большой любительницы оперного искусства, но сам с тех пор стал не меньшим почитателем творчества Марио Ланца и Кэтрин Грэйсон. Фильм удивительный, светлый, красочный и добрый, с прекрасным набором ярких исполнителей (в частности, обожаю маэстро Хосе Итурби, а тут он выступает еще и в дуэте с сестрой). К тому же, по-настоящему домашнюю атмосферу картины обеспечивает такой родной советский дубляж. Благодарю за праздник души!