RoxMarty · 29-Май-10 01:25(14 лет 5 месяцев назад, ред. 20-Апр-24 21:02)
...Первый сезон... Год выпуска: 1993-1994 Страна: США/Канада Жанр: Научная фантастика Продолжительность: ~45min Режиссер: Chris Carter В ролях: Дэвид Духовны, Джиллиан Андерсон, Митч Пилегги, Уильям Б. Дэвис, Николас Ли, Том Брэйдвуд, Дин Хаглунд, Брюс ХарвудОписание: Секретные материалы — научно-фантастический и мистический сериал о двух агентах ФБР: Фоксе Малдере и Дане Скалли. Специальному агенту Дане Скалли, доктору и выпускнику академии ФБР в Виргинии, поручают работу в паре с агентом Фоксом Малдером над проектом «Секретные материалы» — архивом таинственных, нерешённых дел ФБР, которые зачастую связаны с паранормальными явлениями, случаями вампиризма и оборотничества, нападением генетических мутантов, свидетельствами о похищении людей пришельцами… Малдер верит в пришельцев и пытается убедить скептика Скалли, что не всё и не всегда поддаётся разумному объяснению. Это связано с детством Малдера, душевной травмой, которую он перенёс в связи с исчезновением его сестры. Малдер убеждён, что её похитили инопланетяне, и пытается выяснить, как; это терзает его на протяжении всей жизни. Также отец Малдера своими поступками в прошлом повлиял на его выбор в будущем. В своих дискуссиях Малдер и Скалли не столько стараются убедить друг друга, сколько получают удовольствие от самого общения. Постепенно первоначальное взаимное недоверие перерастает в дружбу, а чуть позже и в более глубокое чувство. Эпизоды сериала делятся на два вида. Часть из них относятся к основной сюжетной линии, называемой мифологией сериала, которая на протяжении всех сезонов ведёт к своему логическому завершению и повествует о том, как Малдер и Скалли пытаются раскрыть тайны секретной правительственной организации, располагающей фактами о прибытии на Землю инопланетных цивилизаций. Подавляющее большинство других серий «Секретных материалов», которые называют монстрами недели, рассказывают об отдельных расследованиях Малдера и Скалли, как правило, не связанных с «мифологией». Тем не менее, некоторые «монстры недели» могут быть косвенно связаны с сюжетными линиями «мифологии», например, в том, что касается заговоров и интриг внутри ФБР и правительства США, личной жизни главных героев и второстепенных персонажей, ключевых именно для «мифологии». Поэтому для всестороннего понимания и оценки художественной ценности сериала необходимо смотреть все его серии и даже несколько абстрагироваться от какого-либо разделения на «мифологические» и «немифологические». Ближе к завершению сериала раскрывается его фундаментальная суть, которая проливает свет на большинство описываемых в нём событий; по задумке авторов, правда, как всегда, туманна, и истина ускользает в самый последний момент
Скриншоты
Графический навигатор по всем сезонам, фильму, ответвлению, доп. материалам (DVD, BD, BD-Rip)
Перевод и Озвучка: Сергей Визгунов [DOCUMENTARY] The Truth about Season 1
Любительский (двухголосный)
Перевод: dreamingirl, Piper Maru
Озвучка: Jimmy J., Jorel Источник: the-x-files.ru
Любительский (одноголосный)
Перевод и Озвучка: RoxMarty [A PRIVATE CONVERSATION WITH CHRIS CARTER] 1x11 Eve
Аудиокомментарии к сериям
Любительский (одноголосный)
Перевод: Trinity
Озвучка: RoxMarty
Субтитры к сериям:
Английские (1x00-1x23)
Русские [TYCOON] (1x00-1x23)
Испанские (1x00-1x11)
Субтитры к аудиокомментариям
Русские
Тайминг и Перевод: Trinity
Английские
Скрипт: Libby
Тайминг: Trinity
Список серий и дополнительных материалов - раскрыть спойлер "Список файлов" под кнопкой "Скачать .torrent"
Описание обозначений и дополнительная информация на примере тегов файла
1x00 Название серии {DVD} [ВИЗГУНОВ]+[ROXMARTY+COMM+ВИЗГУНОВ]+[ЖИВОВ]+[TYCOON]+[ОРТ]+[REN-TV]+[ТВ3]+[ГЕМИНИ]+[ENG+rus]+[COMM]+[1+1].mkv 1x - номер сезона 01 - номер серии, согласно хронологии сериала {DVD} - качество видео DVD-Remux [ВИЗГУНОВ-РАННИЙ+ПОЗДНИЙ] - авторский (одноголосный) перевод Сергея Визгунова (знаменитый "атмосферный" перевод с видеокассет) (перевёл 1-7 сезоны и начало 8-го). 2 варианта перевода: ранний (с VHS или с чистого голоса) и поздний (с чистого голоса) [ЖИВОВ] - авторский (одноголосный) перевод Юрия Живова (распространённый перевод на многодисковых изданиях) (перевёл весь сериал) [ROXMARTY] - любительская озвучка RoxMarty (перевод: Trinity) [TYCOON] - профессиональный (двухголосный) перевод и озвучка студии TYCOON (выпустившей 1-2 сезоны сериала) [ГЕМИНИ] - профессиональный (многоголосный) перевод и озвучка Гемини-фильм [ТВ3] - профессиональный (дублированный) перевод и озвучка телеканала ТВ3 [ОРТ] - профессиональный (четырёхголосный) перевод и озвучка телеканала ОРТ ("Истина где-то рядом") (транслировало 1-8 сезоны) [РЕН-ТВ] - профессиональный (двухголосный) перевод и озвучка телеканала РЕН-ТВ ("Истина где-то там") (транслировало весь сериал) [1+1] - украинский (двухголосный) перевод и озвучка [ENG] - оригинальный (английский) язык телесериала [ENG+rus] - русские субтитры присутствуют [COMM] - аудиокомментарии (в двух вариантах: английский оригинал и в сочетании перевода Сергея Визгунова (ранний перевод), Trinity и озвучки RoxMarty) [JIMMY J+JOREL] - озвучка Jimmy J. & Jorel (перевод: dreamingirl, Piper Maru) [JAPAN] - бонусный фрагмент японского дубляжа [ITALIAN] - бонусный фрагмент итальянского дубляжа [SPANISH] - бонусный фрагмент испанского дубляжа [DEUTCH] - бонусный фрагмент немецкого дубляжа
Информация о проекте: Проект изначально задумывался с целью собрать сериал в самом лучшем качестве на сегодняшний день в наиболее удобном (по мнению автора раздачи) контейнере MKV с ПОЛНЫМ сохранением качества и без малейшего пережатия. Основными задачами проекта являлось (в порядке личного приоритета): сравнивание и нахождение всех имеющихся изданий данного сериала для извлечения максимума полезной информации из них (видео, аудио, субтитры, главы, дополнительные материалы...) нахождение и пофразная реставрация авторского перевода Сергея Визгунова с видеокассет частных коллекционеров нахождение, подгонка других переводов в единую коллекцию нахождение, перевод и озвучка дополнительных материалов с оригинальных DVD-дисков (различных изданий) пересмотр, полная перепроверка и прочее касательно ОРТ перевода на предмет полноты и синхронности (в отличии от других раздач, где были проблемы), а также выкашивания вставок РЕН-ТВ в ОРТ переводе; теперь дорожки самые полные и не глюченные! Огромная благодарность за различную помощь выражается:За качественную основу для этой раздачи (Tycoon, R1): Roman_SHoo За некоторые отсутствующие дополнительные материалы и испанские субтитры: soulstorm За уникальные дорожки с переводами Сергея Визгунова и Александра Кашкина: MarvelGirl, Партизан, soulstorm, серый75, qlex, ALEKS KV, Юрий Сербин За спонсированный выкуп частной коллекции видеокассет с переводом ОРТ: DenisLp, soulstorm, ka81, tolya21, dangv, RoxMarty За дорожки ОРТ: Rezhisser_78}, human_bean, Fikaloid, Samphire, 52246, ALEKS KV и остальных (к сожалению, ваше авторство отыскать довольно проблематично За дорожки РЕН-ТВ: Eldar1982, RoxMarty, dangv, Samphire За дорожки ТВ3: Justin_Quayle, sanchez2011 За дорожки Tycoon: ascn За украинские дорожки: Jonas Hanway, LonerD, Romario_O, RB26DETT За перевод дополнительных материалов: dreamingirl, Piper Maru, Trinity и отдельная благодарность Юрию Сербину за бесценные консультации! За озвучку дополнительных материалов: Jimmy J. & Jorel, RoxMarty и отдельная благодарность Андрею Власову за сотрудничество. За огромную работу (переработку, синхронизацию...) с дорожками ОРТ, РЕН-ТВ, ТВ3, Tycoon, Гемини-фильм, 1+1: ALEKS KV
Обновление от 26 сентября 2015
ВНИМАНИЕ! Глобальное обновление всей раздачи 1 сезона!переработаны/заменены/реставрированы ОРТ, РЕН-ТВ (+выправлен тон), ТВ3, Tycoon, Гемини-фильм, 1+1 (по возможности использованы новые, более качественные раритетные исходники) выкорчеваны врезки РЕН-ТВ из ОРТ перевода выкорчеваны врезки РЕН-ТВ из украинского (!) перевода 1+1 заменён/добавлен (альтернативно): ранний перевод Визгунова на серии 1x00-06,11-15,18-23 добавлен: перевод Гемини-фильм на серии 1x02;20 добавлен: перевод (дубляж) ТВ3 на серии 1x00-23 убраны: дополнительные материалы (будут выложены отдельной раздачей) Перед обновлением торрента:
-удалите все серии 1 сезона полностью!
Произвелось крупное обновление раздачи. Возможно, финальное. Заменён весь перевод/озвучка ОРТ файлами с новых источников (выкуп кассет совместными усилиями): где-то общее качество получше, где-то похуже, но одно точно: теперь дорожки максимально полны (использовались все источники, пропущенные фрагменты тщательно выписаны), ОРТ лишены вставок РЕН-ТВ. Перед обновлением торрента - удалите все серии 1-го сезона (кроме папки BONUSES) и перекачайте заново.
Обновление от 19 июля 2011
ВНИМАНИЕ! Глобальное обновление всей раздачи 1 сезона! (19 июля 2011)-переботаны ОРТ-дорожки (частично использованы другие исходники; произведена моя личная пересинхронизация имеющегося материала, добавлены пропущенные фрагменты ОРТ, начальные/конечные титры из всех, что удалось найти; убраны врезки РЕН-ТВ!)
-заменены: дорожки с переводом Tycoon-студио (1x00-01;16;23) на более качественные (было жатое MP3, стало "родное" AC3)
-заменён: ранний перевод Визгунова (с чистого голоса) на серии 1x07;12;24
-добавлен: поздний перевод Визгунова (с чистого голоса) на серии 1x00-1x06;08-11;13-21;23
-добавлен: перевод Кашкина (с чистого голоса) на серии 1x02;20
-добавлен: перевод Визгунова на один из бонусов: [DOCUMENTARY] The Truth about Season 1
-убраны: французский дубляж, английская "многоканальная" (раздутая, "левая") дорожка 5.1 Перед обновлением торрента:
-удалите все серии 1 сезона полностью!
-удалите из папки BONUS: [DOCUMENTARY] The Truth about Season 1 [JIMMY J+JOREL]+[ENG].mkv
В этот пост буду собирать сводные данные по всему проекту "Секретные материалы" Переводы и озвучки телесериала и бонусных материалов:
Визгунов Сергей
авторский (одноголосный) перевод (знаменитый "атмосферный" перевод с видеокассет) (перевёл 1-7 сезоны и как минимум начало 8-го, первый полнометражный фильм и несколько бонусов)
Серии в раздачах (либо планируемых)
1x00-23 (ранний перевод), 1x00-1x06;08-11;13-21;23 (поздний перевод)
2x01-25
3x01-24
4x01-09,11-20,22-24
5x01-20
6x01-22
7x01-07,10-22
8x01-02 В 2016-м году совместными усилиями был сделан заказ переводчику на перевод всех пропущенных серий, которые он успешно и качественно выполнил.
Без перевода остался только самый последний (11-й) сезон.
Фильм
X-files: Fight the future
Бонусные материалы
The Truth about Season 1
1996-05-10 More secrets of the X-files
1998-02-01 Inside the X-files
Ищутся серии и бонусные материалы
4x10,21 - серии не были переведены в то время
5x17 (на замену бракованной в раздаче двойным эхом дорожки)
7x08-09 (возможно, не переводились)
8x03-21 (возможно, не переводились)
9x01-20 (возможно, не переводились) и всё, что имеет отношение к этому телесериалу и фильмам, но отсутствуют в моих раздачах!
Кашкин (Первомайский) Александр
авторский (одноголосный) перевод Александра "Первомайского" Кашкина (менее известный перевод)
Серии в раздачах
1x02,20
2x05-06,08,16-17
Ищутся серии и бонусные материалы
всё, что имеет отношение к этому телесериалу и фильмам, но отсутствуют в моих раздачах!
Живов Юрий
авторский (одноголосный) перевод Юрия Живова (распространённый перевод на многодисковых изданиях) (перевёл весь сериал и первый полнометражный фильм)
По словам самого Юрия, он переводил сериал в первый раз ещё в "кассетные времена". Однако к настоящему времени не удалось достать даже фрагмента того раннего перевода...
Серии в раздачах
все без исключения (поздний перевод)
Фильм
X-files: Fight the future
Ищутся серии и бонусные материалы
всё, что имеет отношение к этому телесериалу и фильмам, но отсутствуют в моих раздачах!
А также ранний кассетный перевод Юрия Живова!
Гаврилов Андрей
Фильм
X-files: Fight the future
Антонов Николай
Фильм
X-files: Fight the future
Шевчук Андрей (RoxMarty)
автор идеи и воплотитель данного коллекционного релиза, по совместительству озвучивает (а иногда и переводит) бонусные материалы и аудиокомментарии
Бонусные материалы (озвучка)
Аудиокомментарии: 1x01 Deep throat
1x23 The Erlenmeyer flask
2x05 Duane Barry
2x17 End game
2x25 Anasazi
3x16 Apocrypha
3x20 Jose Chung`s 'From Outer Space
4x14 Memento Mori
4x20 Small Potatoes
5x05 Post Modern Prometheus
5x13 Patient X
5x14 The Red and The Black
5x18 Pine Bluff Variant
6x03 Triangle
6x11 Two Fathers
6x12 One son
6x18 Milagro
7x11 Closure
7x13 First person Shooter
7x17 All things
7x21 Je souhaite
8x01 Within
8x19 Alone
8x21 Existance
9x13 Improbable
9x15 Jump the shark
9x19-20 The Truth Бонусы:
Первый сезон
[A PRIVATE CONVERSATION WITH CHRIS CARTER] 1x10 Eve
Второй сезон
[A PRIVATE CONVERSATION WITH CHRIS CARTER] 2x01 Little green man
[A PRIVATE CONVERSATION WITH CHRIS CARTER] 2x02 The Host
[A PRIVATE CONVERSATION WITH CHRIS CARTER] 2x04 Sleepless
[A PRIVATE CONVERSATION WITH CHRIS CARTER] 2x05 Duane Barry
[A PRIVATE CONVERSATION WITH CHRIS CARTER] 2x06 Ascension
[A PRIVATE CONVERSATION WITH CHRIS CARTER] 2x08 One breath
[A PRIVATE CONVERSATION WITH CHRIS CARTER] 2x13 Irresistible
[A PRIVATE CONVERSATION WITH CHRIS CARTER] 2x14 Die hand die verletzt
[A PRIVATE CONVERSATION WITH CHRIS CARTER] 2x16 Colony
[A PRIVATE CONVERSATION WITH CHRIS CARTER] 2x17 End game
[A PRIVATE CONVERSATION WITH CHRIS CARTER] 2x20 Humbug
[A PRIVATE CONVERSATION WITH CHRIS CARTER] 2x25 Anasazi
[BEHIND THE SCENES] 2x17 End game (Building the Conning Tower)
[BEHIND THE SCENES] 2x25 Anasazi (Transformation of Vancouver rock quarry into the New Mexican desert)
[BEHIND THE TRUTH] 01 Bounty Hunter
[BEHIND THE TRUTH] 02 Tom Braidwood
[BEHIND THE TRUTH] 03 Duane Barry
[BEHIND THE TRUTH] 04 Flukeman
[BEHIND THE TRUTH] 05 Cigarette-Smoking man
[BEHIND THE TRUTH] 06 Die hand die verletzt
[BEHIND THE TRUTH] 07 3
[BEHIND THE TRUTH] 08 Humbug
[BEHIND THE TRUTH] 09 Out town
[DELETED SCENES] 2x04 Sleepless (X played by Natalija Nogulich)
[DELETED SCENES] 2x07 3 (Kristen Kilar talks to a fireman played by Brad Loree)
[DELETED SCENES] 2x20 Humbug (Scully & Mulder being served by a hermaphrodite waitress played by Denis Simpson)
[DOCUMENTARY] The Truth about Season 2
Третий сезон
[BEHIND THE TRUTH] 14 Pusher
[DELETED SCENES] 3x01 The Blessing Way (Scully looks for comfort)
[DELETED SCENES] 3x04 Clyde Bruckman's Final Repose (Mulder wishes for a genuine psychic)
[DELETED SCENES] 3x05 The List (Neech goes to the electric chair)
[DELETED SCENES] 3x11 Revelations (Mr. Kryder talks about Armageddon)
[DELETED SCENES] 3x21 Avatar (Cigarette-Smoking man threatens Skinner)
[SPECIAL EFFECTS SEQUENCE] 3x04 Clyde Bruckman's Final Repose
[SPECIAL EFFECTS SEQUENCE] 3x07 The Walk
[SPECIAL EFFECTS SEQUENCE] 3x10 731
[SPECIAL EFFECTS SEQUENCE] 3x16 Apocrypha
[SPECIAL EFFECTS SEQUENCE] 3x18 Teso Dos Bichos
[SPECIAL EFFECTS SEQUENCE] 3x20 Jose Chung`s 'From Outer Space'
[SPECIAL EFFECTS SEQUENCE] 3x22 Quagmire
Четвёртый сезон
[DELETED SCENES] 4x02 Home (Extended Scene 10) Scully and Mulder express some levity
[DELETED SCENES] 4x04 Unruhe (Extended Scene 8) Scully asks about Mulder's mother
[DELETED SCENES] 4x05 The field where I died (Scene 15-16) Mulder and Scully meet a few more of Melissa's personalities
[DELETED SCENES] 4x08 Tunguska (Scene 45) Scully elaborates to Skinner
[DELETED SCENES] 4x08 Tunguska (Scene 50) CSW confronts Well-Manicured man
[DELETED SCENES] 4x10 Paper heart (Scene 48) John Lee Roche kidnaps Caitlin
[DELETED SCENES] 4x14 Memento mori (Lift from Scene 59) Scully and Mulder's first on-screen kiss
[DELETED SCENES] 4x14 Memento mori (Scene 33) Scully is visited by her mother and brother
[DELETED SCENES] 4x18 Max (Scene 11) Scully waits for Mulder
[DOCUMENTARY] The truth about Season 4
[FX BEHIND THE TRUTH SPOTS] Alex Krycek - Rat boy
[FX BEHIND THE TRUTH SPOTS] Demons
[FX BEHIND THE TRUTH SPOTS] Eddie van Blundht
[FX BEHIND THE TRUTH SPOTS] Home
[FX BEHIND THE TRUTH SPOTS] Ice cave
[FX BEHIND THE TRUTH SPOTS] Ideas (part 2)
[FX BEHIND THE TRUTH SPOTS] Leonard Betts
[FX BEHIND THE TRUTH SPOTS] Musings Of a Cigarette Smoking Man
[FX BEHIND THE TRUTH SPOTS] Tags - Rob Bowban
[FX BEHIND THE TRUTH SPOTS] Tempus fugit
[FX BEHIND THE TRUTH SPOTS] The X-files game
[FX BEHIND THE TRUTH SPOTS] Wardrobe
[FX BEHIND THE TRUTH SPOTS] X-family - Fun
[FX BEHIND THE TRUTH SPOTS] XXX Mulder
[INTERVIEW CLIPS] Herrenvolk (with Frank Spotnitz)
[INTERVIEW CLIPS] Home (with James Wong)
[INTERVIEW CLIPS] Paper hearts (with Vince Gilligan)
[INTERVIEW CLIPS] Tunguska (with Chris Carter)
[INTERVIEW CLIPS] Unruhe (with Vince Gilligan)
[SPECIAL FX with commentary by PAUL RABWIN] Herrenvolk (Twin Boys motion control)
[SPECIAL FX with commentary by PAUL RABWIN] Leonard Betts (Rebirth)
[SPECIAL FX with commentary by PAUL RABWIN] Max (Hanging triangle; Sucked out of the plane)
[SPECIAL FX with commentary by PAUL RABWIN] Memento mori (Cloning the actors; Candlelight)
[SPECIAL FX with commentary by PAUL RABWIN] Synchrony (Ice hand effect)
[SPECIAL FX with commentary by PAUL RABWIN] Unrequited (Tiling)
Пятый сезон
[BEHIND THE SCENES] Season 5
[BEHIND THE TRUTH] 01 Bad blood
[BEHIND THE TRUTH] 02 Elder
[BEHIND THE TRUTH] 03 Mutato
[BEHIND THE TRUTH] 04 Lee Smith
[BEHIND THE TRUTH] 05 Kill switch
[BEHIND THE TRUTH] 06 Laurie Holden
[BEHIND THE TRUTH] 07 Unusual suspects
[BEHIND THE TRUTH] 08 Alien FX
[BEHIND THE TRUTH] 09 Casting Tidbits
[BEHIND THE TRUTH] 10 Michael Kritschgau
[BEHIND THE TRUTH] 11 Hair stylist
[DELETED SCENES] 5x05 Post-Modern Prometheus (Scene 29) Johnny Weiner
[DELETED SCENES] 5x05 Post-Modern Prometheus (Scene 46) Johnny Weiner returns
[DELETED SCENES] 5x06 Christmas Carol (Scene 35-36) Scully meets Emily
[DELETED SCENES] 5x14 The Red and The Black (Scene 30) Mulder commits
[DELETED SCENES] 5x17 All Souls (Scene 10) scully visits the Kernoffs
[DELETED SCENES] 5x17 All Souls (Scene 36 revised) After Scully sees Seraphin
[DOCUMENTARY] The truth about Season 5
[SPECIAL FX with commentary by PAUL RABWIN] All souls (Seraphin head morph)
[SPECIAL FX with commentary by PAUL RABWIN] Chinga (Frozen Dave elements)
[SPECIAL FX with commentary by PAUL RABWIN] Chinga (Scully tattoo removal)
[SPECIAL FX with commentary by PAUL RABWIN] Emily (Scully turns to sand)
[SPECIAL FX with commentary by PAUL RABWIN] Folie a deux (Bug man tests)
[SPECIAL FX with commentary by PAUL RABWIN] Patient X (Ship in N.Y. Harbor)
[SPECIAL FX with commentary by PAUL RABWIN] The red and the black (Space ship flyover)
[SPECIAL FX with commentary by PAUL RABWIN] Travelers (Placing actors into McCarthy news footage)
Шестой сезон
Седьмой сезон
Восьмой сезон
Девятый сезон
Дополнительные материалы к первой полнометражке
Commentary by Chris Carter & Rob Bowman (1998)
Commentary by Chris Carter, Rob Bowman, Frank Spotnitz, Daniel Sackheim (2008)
Outtakes
The making of X-files movie (1999)
The making of X-files movie (2008) + Making the music & special FX
Рантал
перевод и/или озвучка неизвестного (пишите, кто знает какие-либо подробности)
Серии в раздачах
1x04
Ищутся серии и бонусные материалы
всё, что имеет отношение к этому телесериалу и фильмам, но отсутствуют в моих раздачах!
Jimmy J & Jorel
любительская одно-двухголосная озвучка в рамках известного российского фан-сайта
Бонусные материалы
Первый сезон
[A PRIVATE CONVERSATION WITH CHRIS CARTER] 1x00 Pilot
[A PRIVATE CONVERSATION WITH CHRIS CARTER] 1x01 Deep throat
[A PRIVATE CONVERSATION WITH CHRIS CARTER] 1x02 Squeeze
[A PRIVATE CONVERSATION WITH CHRIS CARTER] 1x03 Conduit
[A PRIVATE CONVERSATION WITH CHRIS CARTER] 1x07 Ice
[A PRIVATE CONVERSATION WITH CHRIS CARTER] 1x09 Fallen angel
[A PRIVATE CONVERSATION WITH CHRIS CARTER] 1x12 Beyond the sea
[A PRIVATE CONVERSATION WITH CHRIS CARTER] 1x16 E.B.E.
[A PRIVATE CONVERSATION WITH CHRIS CARTER] 1x19 Darkness falls
[A PRIVATE CONVERSATION WITH CHRIS CARTER] 1x20 Tooms
[A PRIVATE CONVERSATION WITH CHRIS CARTER] 1x23 The Erlenmeyer flask
[BEHIND THE TRUTH] Beyond the sea
[BEHIND THE TRUTH] Dana Scully
[BEHIND THE TRUTH] Deep Throat
[BEHIND THE TRUTH] Fox Mulder
[BEHIND THE TRUTH] Ice
[BEHIND THE TRUTH] Lone Gunmen
[BEHIND THE TRUTH] Mulder's office
[BEHIND THE TRUTH] Prop Truck
[BEHIND THE TRUTH] Squeeze and Tooms
[BEHIND THE TRUTH] The Erlenmeyer flask
[BEHIND THE TRUTH] Theme
[BEHIND THE TRUTH] Toby Lindala
[DELETED SCENES] 1x00a Pilot
[DELETED SCENES] 1x00b Pilot
[DOCUMENTARY] The Truth about Season 1
Второй сезон
[A PRIVATE CONVERSATION WITH CHRIS CARTER] 2x01 Little green man
[A PRIVATE CONVERSATION WITH CHRIS CARTER] 2x02 The Host
[A PRIVATE CONVERSATION WITH CHRIS CARTER] 2x04 Sleepless
[A PRIVATE CONVERSATION WITH CHRIS CARTER] 2x05 Duane Barry
[A PRIVATE CONVERSATION WITH CHRIS CARTER] 2x06 Ascension
[A PRIVATE CONVERSATION WITH CHRIS CARTER] 2x08 One breath
[A PRIVATE CONVERSATION WITH CHRIS CARTER] 2x13 Irresistible
[A PRIVATE CONVERSATION WITH CHRIS CARTER] 2x14 Die hand die verletzt
[A PRIVATE CONVERSATION WITH CHRIS CARTER] 2x16 Colony
[A PRIVATE CONVERSATION WITH CHRIS CARTER] 2x17 End game
[A PRIVATE CONVERSATION WITH CHRIS CARTER] 2x20 Humbug
[A PRIVATE CONVERSATION WITH CHRIS CARTER] 2x25 Anasazi
[BEHIND THE SCENES] 2x17 End game (Building the Conning Tower)
[BEHIND THE SCENES] 2x25 Anasazi (Transformation of Vancouver rock quarry into the New Mexican desert)
[BEHIND THE TRUTH] 01 Bounty Hunter
[BEHIND THE TRUTH] 02 Tom Braidwood
[BEHIND THE TRUTH] 03 Duane Barry
[BEHIND THE TRUTH] 04 Flukeman
[BEHIND THE TRUTH] 05 Cigarette-Smoking man
[BEHIND THE TRUTH] 07 3
[BEHIND THE TRUTH] 08 Humbug
[BEHIND THE TRUTH] 09 Out town
[DELETED SCENES] 2x04 Sleepless (X played by Natalija Nogulich)
[DELETED SCENES] 2x07 3 (Kristen Kilar talks to a fireman played by Brad Loree)
[DELETED SCENES] 2x20 Humbug (Scully & Mulder being served by a hermaphrodite waitress played by Denis Simpson)
[DOCUMENTARY] The Truth about Season 2
Третий сезон
[A PRIVATE CONVERSATION WITH CHRIS CARTER] 3x01 The Blessing Way
[A PRIVATE CONVERSATION WITH CHRIS CARTER] 3x02 Paper Clip
[A PRIVATE CONVERSATION WITH CHRIS CARTER] 3x04 Clyde Bruckman's Final Repose
[A PRIVATE CONVERSATION WITH CHRIS CARTER] 3x09 Nisei
[A PRIVATE CONVERSATION WITH CHRIS CARTER] 3x10 731
[A PRIVATE CONVERSATION WITH CHRIS CARTER] 3x12 War Of The Coprophages
[A PRIVATE CONVERSATION WITH CHRIS CARTER] 3x15 Piper Maru
[A PRIVATE CONVERSATION WITH CHRIS CARTER] 3x16 Apocrypha
[A PRIVATE CONVERSATION WITH CHRIS CARTER] 3x17 Pusher
[A PRIVATE CONVERSATION WITH CHRIS CARTER] 3x20 Jose Chung`s 'From Outer Space'
[A PRIVATE CONVERSATION WITH CHRIS CARTER] 3x23 Wetwired
[A PRIVATE CONVERSATION WITH CHRIS CARTER] 3x24 Talitha, Cumi!
[BEHIND THE TRUTH] 01 Teso Dos Bichos
[BEHIND THE TRUTH] 02 Maggots
[BEHIND THE TRUTH] 03 Jose Chung
[BEHIND THE TRUTH] 04 War Of The Coprophages
[BEHIND THE TRUTH] 05 Scully's apartment
[BEHIND THE TRUTH] 06 The walk
[BEHIND THE TRUTH] 07 Piper maru
[BEHIND THE TRUTH] 08 Clyde Bruckman
[BEHIND THE TRUTH] 09 Episode names
[BEHIND THE TRUTH] 10 D.P.O
[BEHIND THE TRUTH] 11 Stupendous Yappi
[BEHIND THE TRUTH] 12 Lord Kinbote
[BEHIND THE TRUTH] 13 Ideas
[BEHIND THE TRUTH] 15 X-food
[BEHIND THE TRUTH] 16 Script supervisor
[DELETED SCENES] 3x01 The Blessing Way (Scully looks for comfort)
[DELETED SCENES] 3x04 Clyde Bruckman's Final Repose (Mulder wishes for a genuine psychic)
[DELETED SCENES] 3x05 The List (Neech goes to the electric chair)
[DELETED SCENES] 3x11 Revelations (Mr. Kryder talks about Armageddon)
[DELETED SCENES] 3x21 Avatar (Cigarette-Smoking man threatens Skinner)
[DELETED SCENES] 3x21 Avatar (Skinner visits his wife)
[DOCUMENTARY] The truth about season 3
Телеканал ОРТ
профессиональный (четырёхголосный с вариациями) перевод и озвучка студии AB Video ("Истина где-то рядом") (транслировало 1-8 сезоны): Игорь Тарадайкин [1x00-1x23; 2x01-23; 3x01-12,19-24; 4x01-24; 5x01-20; 6x01-22; 7x01-22; 8x01-21] (замена: Александр Рахленко [3x13-18])
Любовь Германова [1x00-1x23; 2x01-23; 3x01-24; 4x01-24; 5x01-20; 6x01-06,08-22; 7x01-22; 8x01-21] (замена: Мария Овчинникова [6x07])
Наталья Казначеева [1x00-1x23; 2x01-23; 3x01-24; 4x01-24 5x01-20; 6x01-08,13-22; (7x01-22); 8x01-02,11,15-16] (замена: Ольга Голованова [6x09-12]) (замена: Светлана Старикова [8x03-10,13-14,17-21])
Виктор Бохан [1x02-1x23; 2x01-23; 3x01-08,19-24; 4x01-24 5x01-20; 6x01-13,15,17-22; 7x01-22; 8x01-21] (замена: Юрий Маляров [1x00-01]) (замена: Александр Рахленко [3x09-12]) (замена: Александр Клюквин [3x13-18]) (замена: Владимир Вихров [6x14,16])
Андрей Казанцев [7x13,20-21; 8x01-02]
а также:
все дорожки в лучшем качестве на замену нынешних
всё, что имеет отношение к этому телесериалу и фильмам, но отсутствуют в моих раздачах!
Телеканал РЕН-ТВ
профессиональный (двухголосный с вариациями) перевод и озвучка студии Кипарис ("Истина где-то там") (транслировало весь сериал, первый полнометражный фильм и несколько бонусов): Владимир Герасимов [1x07-1x23; 2x01-25; 3x01-21; 4x01-24; 5x01-20; 6x01-22; 7x01-22; 8x01-21; 9x01-20] (замена: Вадим Андреев [1x00-06])
Людмила Гнилова [1x07-23; 2x01-25; 3x01-24; 4x??; 5x01-20; 6x01-22; 7x01-22; 8x01-21; 9x01-20] (замена: Людмила Ильина [1x00-06]) (замена: Ольга Кузнецова [4x??]) (замена: Нина Тобилевич [4x??])
Серии в раздачах
все
Фильм
X-files: Fight the future
Бонусные материалы
1996-05-10 More secrets of the X-files
1998-02-01 Inside the X-files
Ищутся серии и бонусные материалы
всё, что имеет отношение к этому телесериалу и фильмам, но отсутствуют в моих раздачах!
Телеканал ТВ3
Дубляж студии Room 13 (транслировало весь сериал)
Серии в раздачах
все
Тайкун студио
профессиональный перевод и двухголосная озвучка Тайкун студио, выпускавшаяся на DVD (до распада студии успели выпустить 1-2 сезоны).
Серии в раздачах
1x00-23
2x01-25
Лазер-видео
профессиональный перевод и двухголосная озвучка Лазер-видео, выпускавшийся на лицензионных видеокассетах. Александр Новиков: 2x01-10,13-25; 4x24; 5x01-02,06-07; 7x22; 8x01-02
Валерий Сторожик (Малдер): 2x01-10,13-25; 4x24; 5x01-02,06-07
Галина Исхакова: 2x19-23
Елена Борзунова: 2x01-09
Елена Астафьева: 7x22; 8x01-02
Ольга Кузнецова: 4x24; 5x01-02,06-07
Ольга Плетнёва: 2x10,13-18
Мария Овчинникова: 2x24-25 Имеющиеся серии: 2x01-10,13-25
4x24
5x01-02,06-07
7x22
8x01-02
Фильм
X-files: Fight the future (дубляж 1998-го года)
Ищутся серии и бонусные материалы
АРХИВ №3: 2x11-15 +всё, что имеет отношение к этому телесериалу и фильмам, но отсутствуют в моих раздачах!
Премьер видеофильм
профессиональный перевод и двухголосная озвучка Премьер видефильм, выпускавшийся на лицензионных видеокассетах:
(роли озвучивали основные голоса телеканала ОРТ) Игорь Тарадайкин: 2x11-12; 4x17-18,24; 5x01-02,13-14
Мария Овчинникова: 2x11-12
Любовь Германова: 4x24; 5x01-02
Светлана Старикова: 4x17-18
Наталья Гурзо: 5x13-14 Имеющиеся серии: 2x11-12
4x17-18,24
5x01-02,13-14
+всё, что имеет отношение к этому телесериалу и фильмам, но отсутствуют в моих раздачах!
Гемини фильм
всё что удалось о нём узнать:
выпускался на видеокассетах Валерий Сторожик: 1x02,20; 3x15-16,24; 4x01,08-09
Александр Новиков: 1x02,20; 4x08-09
Ольга Плетнёва: 1x02,20; 3x15-16,24; 4x01
Марина Тарасова: 4x08-09 Имеющиеся серии: 1x02,20
3x15-16,24
4x01,08-09
Ищутся серии и бонусные материалы
Дело №2. Зашифрованный файл: 2x25,3x01-02 Дело №6. Пациент Икс: 5x13-14 Дело №7. Время летит: 4x17-18 Дело №8. Конец: 5x20 +всё, что имеет отношение к этому телесериалу и фильмам, но отсутствуют в моих раздачах!
Дубляж (блюрей)
Фильм
X-files: Fight the future
Телеканал 1+1
украинский (двухголосный) перевод и озвучка: Георгий Гавриленко (1-4 сезоны)
Людмила Чиншева (1-4 сезоны)
Серии в раздачах
1-4 сезоны
Фильм
X-files: Fight the future
Бонусные материалы
1996-05-10 More secrets of the X-files
Телеканал 2+2 (Кiно)
украинский (двухголосный) перевод и озвучка: Олег Лепенец (5-9 сезоны)
Людмила Ардельян (5-9 сезоны)
украинский (двухголосный) перевод и озвучка: Анатолiй Зiновенко (5-9 сезоны)
Тетяна Зiновенко (5-9 сезоны)
Серии в раздачах
5-9 сезоны
Все переводчики (текст) дополнительных материалов:
Транскрипты, субтитры
Визгунов Сергей (+озвучка)
[DOCUMENTARY] The Truth about Season 1
The Truth about Season 1
More secrets of the X-files
Inside the X-files
Шевчук Андрей (RoxMarty) (+озвучка)
[A PRIVATE CONVERSATION WITH CHRIS CARTER] 1x11 Eve
[BEHIND THE TRUTH] 06 Die hand die verletzt
[BEHIND THE TRUTH] 14 Pusher
Trinity
1x01 Deep throat (аудиокомментарии)
1x23 The Erlenmeyer flask (аудиокомментарии)
Samphire
2x17 End game (commentary by Frank Spotnitz)
2x25 Anasazi (commentary by R.W. Goodwin)
3x20 Jose Chung`s 'From Outer Space (commentary by Rob Bowman & Darin Morgan) [DELETED SCENES] 3x01 The Blessing Way (Scully looks for comfort)
[DELETED SCENES] 3x04 Clyde Bruckman's Final Repose (Mulder wishes for a genuine psychic)
[DELETED SCENES] 3x05 The List (Neech goes to the electric chair)
[DELETED SCENES] 3x11 Revelations (Mr. Kryder talks about Armageddon)
[DELETED SCENES] 3x21 Avatar (Cigarette-Smoking man threatens Skinner [DELETED SCENES] 4x02 Home (Extended Scene 10) Scully and Mulder express some levity
[DELETED SCENES] 4x04 Unruhe (Extended Scene 8) Scully asks about Mulder's mother
[DELETED SCENES] 4x05 The field where I died (Scene 15-16) Mulder and Scully meet a few more of Melissa's personalities
[DELETED SCENES] 4x08 Tunguska (Scene 45) Scully elaborates to Skinner
[DELETED SCENES] 4x08 Tunguska (Scene 50) CSW confronts Well-Manicured man
[DELETED SCENES] 4x10 Paper heart (Scene 48) John Lee Roche kidnaps Caitlin
[DELETED SCENES] 4x14 Memento mori (Lift from Scene 59) Scully and Mulder's first on-screen kiss
[DELETED SCENES] 4x14 Memento mori (Scene 33) Scully is visited by her mother and brother
[DELETED SCENES] 4x18 Max (Scene 11) Scully waits for Mulder
[INTERVIEW CLIPS] Herrenvolk (with Frank Spotnitz)
[INTERVIEW CLIPS] Home (with James Wong)
[INTERVIEW CLIPS] Tunguska (with Chris Carter)
X-Pilot
3x16 Apocrypha (commentary by Chris Carter & Kim Manners)
hitrost0
4x14 Memento Mori (commentary by Frank Spotnitz)
4x20 Small Potatoes (commentary by Vince Gilligan)
5x06 Post Modern Prometheus (commentary by Chris Carter)
5x18 The Pine Bluff Variant (commentary by John Shiban)
Sergio Conceisao
[BEHIND THE SCENES] Season 5
[BEHIND THE TRUTH] 01 Bad blood
[BEHIND THE TRUTH] 02 Elder
[BEHIND THE TRUTH] 03 Mutato
[BEHIND THE TRUTH] 04 Lee Smith
[BEHIND THE TRUTH] 05 Kill switch
[BEHIND THE TRUTH] 06 Laurie Holden
[BEHIND THE TRUTH] 07 Unusual suspects
[BEHIND THE TRUTH] 08 Alien FX
[BEHIND THE TRUTH] 09 Casting Tidbits
[BEHIND THE TRUTH] 10 Michael Kritschgau
[BEHIND THE TRUTH] 11 Hair stylist
[DELETED SCENES] 5x05 Post-Modern Prometheus (Scene 29) Johnny Weiner
[DELETED SCENES] 5x05 Post-Modern Prometheus (Scene 46) Johnny Weiner returns
[DELETED SCENES] 5x06 Christmas Carol (Scene 35-36) Scully meets Emily
[DELETED SCENES] 5x14 The Red and The Black (Scene 30) Mulder commits
[DELETED SCENES] 5x17 All Souls (Scene 10) scully visits the Kernoffs
[DELETED SCENES] 5x17 All Souls (Scene 36 revised) After Scully sees Seraphin
[DOCUMENTARY] The truth about Season 5
[SPECIAL FX with commentary by PAUL RABWIN] All souls (Seraphin head morph)
[SPECIAL FX with commentary by PAUL RABWIN] Chinga (Frozen Dave elements)
[SPECIAL FX with commentary by PAUL RABWIN] Chinga (Scully tattoo removal)
[SPECIAL FX with commentary by PAUL RABWIN] Emily (Scully turns to sand)
[SPECIAL FX with commentary by PAUL RABWIN] Folie a deux (Bug man tests)
[SPECIAL FX with commentary by PAUL RABWIN] Patient X (Ship in N.Y. Harbor)
[SPECIAL FX with commentary by PAUL RABWIN] The red and the black (Space ship flyover)
[SPECIAL FX with commentary by PAUL RABWIN] Travelers (Placing actors into McCarthy news footage)
HappyChena
[FX BEHIND THE TRUTH SPOTS] Alex Krycek - Rat boy
[FX BEHIND THE TRUTH SPOTS] Demons
[FX BEHIND THE TRUTH SPOTS] Eddie van Blundht
[FX BEHIND THE TRUTH SPOTS] Home
[FX BEHIND THE TRUTH SPOTS] Ice cave
[FX BEHIND THE TRUTH SPOTS] Ideas (part 2)
[FX BEHIND THE TRUTH SPOTS] Leonard Betts
[FX BEHIND THE TRUTH SPOTS] Musings Of a Cigarette Smoking Man
[FX BEHIND THE TRUTH SPOTS] Tags - Rob Bowban
[FX BEHIND THE TRUTH SPOTS] Tempus fugit
[FX BEHIND THE TRUTH SPOTS] The X-files game
[FX BEHIND THE TRUTH SPOTS] Wardrobe
[FX BEHIND THE TRUTH SPOTS] X-family - Fun
[FX BEHIND THE TRUTH SPOTS] XXX Mulder
[INTERVIEW CLIPS] Paper hearts (with Vince Gilligan)
[INTERVIEW CLIPS] Unruhe (with Vince Gilligan)
dreamingirl, Piper Maru
[A PRIVATE CONVERSATION WITH CHRIS CARTER] 1x00 Pilot
[A PRIVATE CONVERSATION WITH CHRIS CARTER] 1x01 Deep throat
[A PRIVATE CONVERSATION WITH CHRIS CARTER] 1x02 Squeeze
[A PRIVATE CONVERSATION WITH CHRIS CARTER] 1x03 Conduit
[A PRIVATE CONVERSATION WITH CHRIS CARTER] 1x07 Ice
[A PRIVATE CONVERSATION WITH CHRIS CARTER] 1x09 Fallen angel
[A PRIVATE CONVERSATION WITH CHRIS CARTER] 1x12 Beyond the sea
[A PRIVATE CONVERSATION WITH CHRIS CARTER] 1x16 E.B.E.
[A PRIVATE CONVERSATION WITH CHRIS CARTER] 1x19 Darkness falls
[A PRIVATE CONVERSATION WITH CHRIS CARTER] 1x20 Tooms
[A PRIVATE CONVERSATION WITH CHRIS CARTER] 1x23 The Erlenmeyer flask
[BEHIND THE TRUTH] Beyond the sea
[BEHIND THE TRUTH] Dana Scully
[BEHIND THE TRUTH] Deep Throat
[BEHIND THE TRUTH] Fox Mulder
[BEHIND THE TRUTH] Ice
[BEHIND THE TRUTH] Lone Gunmen
[BEHIND THE TRUTH] Mulder's office
[BEHIND THE TRUTH] Prop Truck
[BEHIND THE TRUTH] Squeeze and Tooms
[BEHIND THE TRUTH] The Erlenmeyer flask
[BEHIND THE TRUTH] Theme
[BEHIND THE TRUTH] Toby Lindala
[DELETED SCENES] 1x00a Pilot
[DELETED SCENES] 1x00b Pilot
[DOCUMENTARY] The Truth about Season 1 [A PRIVATE CONVERSATION WITH CHRIS CARTER] 3x01 The Blessing Way
[A PRIVATE CONVERSATION WITH CHRIS CARTER] 3x02 Paper Clip
[A PRIVATE CONVERSATION WITH CHRIS CARTER] 3x04 Clyde Bruckman's Final Repose
[A PRIVATE CONVERSATION WITH CHRIS CARTER] 3x09 Nisei
[A PRIVATE CONVERSATION WITH CHRIS CARTER] 3x10 731
[A PRIVATE CONVERSATION WITH CHRIS CARTER] 3x12 War Of The Coprophages
[A PRIVATE CONVERSATION WITH CHRIS CARTER] 3x15 Piper Maru
[A PRIVATE CONVERSATION WITH CHRIS CARTER] 3x16 Apocrypha
[A PRIVATE CONVERSATION WITH CHRIS CARTER] 3x17 Pusher
[A PRIVATE CONVERSATION WITH CHRIS CARTER] 3x20 Jose Chung`s 'From Outer Space'
[A PRIVATE CONVERSATION WITH CHRIS CARTER] 3x23 Wetwired
[A PRIVATE CONVERSATION WITH CHRIS CARTER] 3x24 Talitha, Cumi!
[BEHIND THE TRUTH] 01 Teso Dos Bichos
[BEHIND THE TRUTH] 02 Maggots
[BEHIND THE TRUTH] 03 Jose Chung
[BEHIND THE TRUTH] 04 War Of The Coprophages
[BEHIND THE TRUTH] 05 Scully's apartment
[BEHIND THE TRUTH] 06 The walk
[BEHIND THE TRUTH] 07 Piper maru
[BEHIND THE TRUTH] 08 Clyde Bruckman
[BEHIND THE TRUTH] 09 Episode names
[BEHIND THE TRUTH] 10 D.P.O
[BEHIND THE TRUTH] 11 Stupendous Yappi
[BEHIND THE TRUTH] 12 Lord Kinbote
[BEHIND THE TRUTH] 13 Ideas
[BEHIND THE TRUTH] 15 X-food
[BEHIND THE TRUTH] 16 Script supervisor
[DELETED SCENES] 3x01 The Blessing Way (Scully looks for comfort)
[DELETED SCENES] 3x04 Clyde Bruckman's Final Repose (Mulder wishes for a genuine psychic)
[DELETED SCENES] 3x05 The List (Neech goes to the electric chair)
[DELETED SCENES] 3x11 Revelations (Mr. Kryder talks about Armageddon)
[DELETED SCENES] 3x21 Avatar (Cigarette-Smoking man threatens Skinner)
[DELETED SCENES] 3x21 Avatar (Skinner visits his wife)
Agent Leigh Scout, Власов Андрей
[A PRIVATE CONVERSATION WITH CHRIS CARTER] 2x01 Little green man
[A PRIVATE CONVERSATION WITH CHRIS CARTER] 2x02 The Host
[A PRIVATE CONVERSATION WITH CHRIS CARTER] 2x04 Sleepless
[A PRIVATE CONVERSATION WITH CHRIS CARTER] 2x05 Duane Barry
[A PRIVATE CONVERSATION WITH CHRIS CARTER] 2x06 Ascension
[A PRIVATE CONVERSATION WITH CHRIS CARTER] 2x08 One breath
[A PRIVATE CONVERSATION WITH CHRIS CARTER] 2x13 Irresistible
[A PRIVATE CONVERSATION WITH CHRIS CARTER] 2x14 Die hand die verletzt
[A PRIVATE CONVERSATION WITH CHRIS CARTER] 2x16 Colony
[A PRIVATE CONVERSATION WITH CHRIS CARTER] 2x17 End game
[A PRIVATE CONVERSATION WITH CHRIS CARTER] 2x20 Humbug
[A PRIVATE CONVERSATION WITH CHRIS CARTER] 2x25 Anasazi
[BEHIND THE SCENES] 2x17 End game (Building the Conning Tower)
[BEHIND THE SCENES] 2x25 Anasazi (Transformation of Vancouver rock quarry into the New Mexican desert)
[BEHIND THE TRUTH] 01 Bounty Hunter
[BEHIND THE TRUTH] 02 Tom Braidwood
[BEHIND THE TRUTH] 03 Duane Barry
[BEHIND THE TRUTH] 04 Flukeman
[BEHIND THE TRUTH] 05 Cigarette-Smoking man
[BEHIND THE TRUTH] 07 3
[BEHIND THE TRUTH] 08 Humbug
[BEHIND THE TRUTH] 09 Out town
[DELETED SCENES] 2x04 Sleepless (X played by Natalija Nogulich)
[DELETED SCENES] 2x07 3 (Kristen Kilar talks to a fireman played by Brad Loree)
[DELETED SCENES] 2x20 Humbug (Scully & Mulder being served by a hermaphrodite waitress played by Denis Simpson)
[DOCUMENTARY] The Truth about Season 2
2x05 Duane Barry (commentary by Chris Carter)
thexfiles.ru
[DOCUMENTARY] The truth about Season 4
[SPECIAL FX with commentary by PAUL RABWIN] Herrenvolk (Twin Boys motion control)
[SPECIAL FX with commentary by PAUL RABWIN] Leonard Betts (Rebirth)
[SPECIAL FX with commentary by PAUL RABWIN] Max (Hanging triangle; Sucked out of the plane)
[SPECIAL FX with commentary by PAUL RABWIN] Memento mori (Cloning the actors; Candlelight)
[SPECIAL FX with commentary by PAUL RABWIN] Synchrony (Ice hand effect)
[SPECIAL FX with commentary by PAUL RABWIN] Unrequited (Tiling)
Шелобаева Алёна
[DOCUMENTARY] The truth about season 3
Информация о проекте: Проект изначально задумывался с целью собрать сериал в самых лучших вариантах (на сегодняшний день) в наиболее удобном (по мнению автора раздачи) контейнере MKV с ПОЛНЫМ сохранением качества и без малейшего пережатия, а также в полном виде. Основными задачами проекта являлось (в порядке личного приоритета): сравнивание и нахождение всех имеющихся изданий данного сериала (DVD, BD) для извлечения максимума полезной информации из них (видео, аудио, субтитры, дополнительные материалы...)
нахождение и синхронизация авторского перевода Сергея Визгунова с видеокассет частных коллекционеров
нахождение, подгонка других русских переводов в единую коллекцию
нахождение, перевод и озвучка дополнительных материалов с оригинальных DVD-дисков (различных изданий) + BD-изданий
пересмотр, полная перепроверка и прочее касательно ОРТ перевода на предмет полноты и синхронности (в отличии от других раздач, где были проблемы), а также выкашивания вставок РЕН-ТВ в ОРТ переводе; теперь дорожки самые полные и не глюченные!
перевод/озвучка всех аудиокомментариев и дополнительных материалов со всех изданий
Описание обозначений и дополнительная информация на примере тегов файла
1x00 Название серии {BD} [ВИЗГУНОВ]+[ROXMARTY+COMM+ВИЗГУНОВ]+[ЖИВОВ]+[TYCOON]+[ОРТ]+[REN-TV]+[ТВ3]+[ГЕМИНИ]+[ENG+rus]+[COMM]+[1+1].mkv 1x - номер сезона 01 - номер серии, согласно хронологии сериала {DVD} - качество видео DVD-Remux {BD} - качество видео BD-Remux [ВИЗГУНОВx2] - авторский (одноголосный) перевод Сергея Визгунова (знаменитый "атмосферный" перевод с видеокассет) (перевёл 1-7 сезоны и начало 8-го). 2 варианта перевода: ранний (с VHS или с чистого голоса) и поздний (с чистого голоса), также ведутся сборы средств на доперевод оставшихся серий 8-9 сезонов на форуме e180 (либо писать в личку ко мне) [ЖИВОВ] - авторский (одноголосный) перевод Юрия Живова (распространённый перевод на многодисковых DVD изданиях) (перевёл весь сериал) [ROXMARTY] - любительская озвучка Шевчука Андрея (RoxMarty) [TYCOON] - профессиональный (двухголосный) перевод и озвучка студии TYCOON (выпустившей 1-2 сезоны сериала на DVD) [ГЕМИНИ] - профессиональный (многоголосный) перевод и озвучка Гемини-фильм [ТВ3] - профессиональный (дублированный) перевод и озвучка телеканала ТВ3 (транслировало весь сериал) [ОРТ] - профессиональный (четырёхголосный) перевод и озвучка телеканала ОРТ ("Истина где-то рядом") (транслировало 1-8 сезоны) [РЕН-ТВ] - профессиональный (двухголосный) перевод и озвучка телеканала РЕН-ТВ ("Истина где-то там") (транслировало 1-9 сезоны) [1+1] - украинский (двухголосный) перевод и озвучка [ENG] - оригинальный (английский) язык телесериала [COMM] - оригинальный (английский) язык аудиокомментариев [ENG+rus] - русские субтитры присутствуют [КОММ] - аудиокомментарии в русской озвучке Шевчука Андрея (RoxMarty) [JIMMY J+JOREL] - озвучка Jimmy J. & Jorel
Огромная благодарность за различную помощь выражается:За основу BD-раздачи : Volshebn1k и спонсоры: bunker, gregsam, RAUL, Notsaint, chicago, VSonic, Andreyinc, AntiPro, beincanada, zvukovik, aladdin911, tool9, xmods, Baxxter, uvv802, Bellerofont, Sini, Saparow, batista, anikin, F13, vitalaleks, supermart, gelom, dasada, igorlit, Juve, ofrolov, volkovei, masterlee, foxlight, DParfenov, Unequipp, arta8, foxGmalder, tambov68, miggi, Grey73, Anton_111, mcalavera, andreyka48, Spock1251, GarfieldX, insan, MaceWindow, Dervish, BSAq, versachik, user_hdclub, bpoulb, plyusov, shuller, UltraHD, genn_, John05, snafu, kandid, Strana29, gazovik1, Diogen, k_a_m_a_z, everest, boltik09, daikan, AlexxK, goriathid, Denver29, pvn1024, Wakko, cachemax, Abracad, dansid, kirk_avenger, Bodaibo, gtchesla, 3deon, sym2305, xX_Zombie_Xx, AlexNever, lib72, V1adimirS, olezhko, WizarDSaNa, Sliptip, sergfox, maddog89, gnik385, irrlicht, Petrucho, Black_Russian, sum, _idkfa_, Amor7, g900, ia772, RuAzak, Эрнст, DiBas За основу DVD-раздач (R1) : Zatras, LonerD За дорожки с переводами Сергея Визгунова и Александра Кашкина: MarvelGirl, Партизан, soulstorm, серый75, qlex, ALEKS KV, Socrat, Real Bad MF, Fikaloid, ripak22mee, 21Sepsis, Raptorio Rio, dynam1te, alex3317, Offizier, Юрий Сербин За дорожки к фильму с переводом Николая Антонова: angelseven77, edsz За спонсированный выкуп частной коллекции видеокассет с переводом ОРТ: DenisLp, soulstorm, ka81, tolya21, dangv, RoxMarty :respect:, human_bean, Fikaloid, Samphire, 52246, ALEKS KV, lumoder, 62507730 За дорожки РЕН-ТВ: Eldar1982, RoxMarty, dangv, Samphire За дорожки Tycoon: ascn За дорожки Премьер видеофильм: 62507730, Fikaloid, 52246 За дорожки Лазер-видео: 52246, RoxMarty За дорожки ТВ3: Justin_Quayle, sanchez2011 За украинские дорожки: ka81, Jonas Hanway, LonerD, Romario_O, imonko, RB26DETT, fox-butch За помощь или перевод дополнительных материалов: dreamingirl, Piper Maru, Trinity, Юрий Сербин, Сергей Визгунов, Agent Leigh Scout, Власов Андрей, X-Pilot, hitrost0, HappyChena, thexfiles.ru, Sergio Conceisao, Алёна Шелобаева, Юрий Родионов (Dragon_v1), Александр Ис, odrey, frenky bauer, Samphire, RoxMarty За озвучку дополнительных материалов: Jimmy J. & Jorel, RoxMarty За синхронизацию русский субтитров Tycoon к DVD: mosariot За огромную работу (переработку, синхронизацию...) с дорожками ОРТ, РЕН-ТВ, ТВ3, Tycoon, Гемини-фильм, 1+1: ALEKS KV
Это просто невероятно улетная раздача. Интересно - сколько времени ушло на первый сезон?
Вопрос про перевод ОРТ. Вы его брали отсюда https://rutr.life/forum/viewtopic.php?t=1676923 или отсюда https://rutr.life/forum/viewtopic.php?t=2831195 ? Во втором варианте пусть и 1.0, на зато более ровный звук, без эха.
Кстати, еще вопрос. Почему в пункте Видео кодек стоит Другой MPEG-4. Вы же пишете, что не перекодировали видео. То есть должно быть MPEG-2. А вообще МЕГА-РЕЛИЗ! Сделал для себя уже все 9 сезонов, но о таком наполнении можно только мечтать было
Ни оттуда и ни оттуда. Мне передали неиспорченный "эхом" оригинал с кассеты для первых двух серий (что были с "эхом".. это ещё мягко говоря ). Соответственно, их и подгонял.
Звук на ОРТ в этих сериях получился 2.0, но естественно не настоящее стерео, его и не может быть, т.к. на кассетах с ОРТ везде изначально было моно наверняка...
Цитата:
Вы же пишете, что не перекодировали видео
Да. Здесь идентичные копии оригиналов R1 от Тайкун
Цитата:
Почему в пункте Видео кодек стоит Другой MPEG-4
А что поставить? MPEG-2? Вот MediaInfo для пилотной серии:
Mediainfo
Общее
Полное имя : L:\DVD-Remux\X-files\Season 1\1x00 Pilot [ВИЗГУНОВ]+[ЖИВОВ]+[TYCOON]+[ОРТ]+[REN-TV]+[UKR]+[ENG]+[ENG]+[FR].mkv
Формат : Matroska
Размер файла : 2,32 ГиБ
Продолжительность : 48 м.
Общий поток : 6887 Кбит/сек
Дата кодирования : UTC 2010-05-17 19:40:23
Программа кодирования : mkvmerge v3.4.0 ('Rapunzel') сборка от May 15 2010 09:38:20
Библиотека кодирования : libebml v0.8.0 + libmatroska v0.9.0 Видео
Идентификатор : 1
Формат : MPEG Video
Версия формата : Version 2
Профайл формата : Main@Main
Параметры BVOP формата : Нет
Параметры матрицы формата : По умолчанию
Идентификатор кодека : V_MPEG2
Идентификатор кодека/Информация : MPEG 1 or 2 Video
Продолжительность : 48 м.
Вид битрейта : Переменный
Битрейт : 4766 Кбит/сек
Номинальный битрейт : 9800 Кбит/сек
Ширина : 720 пикс.
Высота : 480 пикс.
Соотношение кадра : 4:3
Частота кадров : 59,940 кадр/сек
Первичная частота кадров : 29,970 кадр/сек
Стандарт вещания : Component
Разрешение : 8 бит
Колориметрия : 4:2:0
Тип развёртки : Чересстрочная
Порядок развёртки : Верхнее поле первое
Бит/(Пиксели*Кадры) : 0.230
Размер потока : 1,60 ГиБ (69%)
Заголовок : Tycoon R1 Аудио #1
Идентификатор : 2
Формат : AC-3
Формат/Информация : Audio Coding 3
Идентификатор кодека : A_AC3
Продолжительность : 48 м.
Вид битрейта : Постоянный
Битрейт : 256 Кбит/сек
Канал(ы) : 2 канала(ов)
Расположение каналов : Front: L R
Частота : 48,0 КГц
Размер потока : 88,2 МиБ (4%)
Заголовок : ВИЗГУНОВ
Язык : Russian Аудио #2
Идентификатор : 3
Формат : AC-3
Формат/Информация : Audio Coding 3
Идентификатор кодека : A_AC3
Продолжительность : 48 м.
Вид битрейта : Постоянный
Битрейт : 192 Кбит/сек
Канал(ы) : 2 канала(ов)
Расположение каналов : Front: L R
Частота : 48,0 КГц
Размер потока : 66,2 МиБ (3%)
Заголовок : ЖИВОВ
Язык : Russian Аудио #3
Идентификатор : 4
Формат : MPEG Audio
Версия формата : Version 1
Профайл формата : Layer 3
Режим : Joint stereo
Format_Settings_ModeExtension : MS Stereo
Идентификатор кодека : A_MPEG/L3
Идентификатор кодека/Подсказка : MP3
Продолжительность : 48 м.
Вид битрейта : Постоянный
Битрейт : 128 Кбит/сек
Канал(ы) : 2 канала(ов)
Частота : 48,0 КГц
Размер потока : 44,1 МиБ (2%)
Заголовок : TYCOON
Язык : Russian Аудио #4
Идентификатор : 5
Формат : AC-3
Формат/Информация : Audio Coding 3
Идентификатор кодека : A_AC3
Продолжительность : 48 м.
Вид битрейта : Постоянный
Битрейт : 256 Кбит/сек
Канал(ы) : 2 канала(ов)
Расположение каналов : Front: L R
Частота : 48,0 КГц
Размер потока : 88,2 МиБ (4%)
Заголовок : ОРТ
Язык : Russian Аудио #5
Идентификатор : 6
Формат : MPEG Audio
Версия формата : Version 1
Профайл формата : Layer 3
Идентификатор кодека : A_MPEG/L3
Идентификатор кодека/Подсказка : MP3
Продолжительность : 48 м.
Вид битрейта : Постоянный
Битрейт : 192 Кбит/сек
Канал(ы) : 2 канала(ов)
Частота : 48,0 КГц
Размер потока : 66,2 МиБ (3%)
Заголовок : REN-TV
Библиотека кодирования : LAME3.91
Настройки программы : -m s -V 4 -q 2 -lowpass 18.7 -b 192
Язык : Russian Аудио #6
Идентификатор : 7
Формат : MPEG Audio
Версия формата : Version 1
Профайл формата : Layer 3
Режим : Joint stereo
Format_Settings_ModeExtension : MS Stereo
Идентификатор кодека : A_MPEG/L3
Идентификатор кодека/Подсказка : MP3
Продолжительность : 48 м.
Вид битрейта : Постоянный
Битрейт : 128 Кбит/сек
Канал(ы) : 2 канала(ов)
Частота : 48,0 КГц
Размер потока : 44,1 МиБ (2%)
Заголовок : UKR
Язык : Ukrainian Аудио #7
Идентификатор : 8
Формат : AC-3
Формат/Информация : Audio Coding 3
Идентификатор кодека : A_AC3
Продолжительность : 48 м.
Вид битрейта : Постоянный
Битрейт : 448 Кбит/сек
Канал(ы) : 6 канала(ов)
Расположение каналов : Front: L C R, Side: L R, LFE
Частота : 48,0 КГц
Размер потока : 154 МиБ (7%)
Заголовок : ENGLISH [AC3; 5.1]
Язык : English Аудио #8
Идентификатор : 9
Формат : AC-3
Формат/Информация : Audio Coding 3
Идентификатор кодека : A_AC3
Продолжительность : 48 м.
Вид битрейта : Постоянный
Битрейт : 192 Кбит/сек
Канал(ы) : 2 канала(ов)
Расположение каналов : Front: L R
Частота : 48,0 КГц
Размер потока : 66,2 МиБ (3%)
Заголовок : ENGLISH [AC3; 2.0]
Язык : English Аудио #9
Идентификатор : 10
Формат : AC-3
Формат/Информация : Audio Coding 3
Идентификатор кодека : A_AC3
Продолжительность : 48 м.
Вид битрейта : Постоянный
Битрейт : 192 Кбит/сек
Канал(ы) : 2 канала(ов)
Расположение каналов : Front: L R
Частота : 48,0 КГц
Размер потока : 66,2 МиБ (3%)
Заголовок : FRENCH
Язык : French Текст #1
Идентификатор : 11
Формат : VobSub
Идентификатор кодека : S_VOBSUB
Идентификатор кодека/Информация : The same subtitle format used on DVDs
Заголовок : Tycoon
Язык : Russian Текст #2
Идентификатор : 12
Формат : VobSub
Идентификатор кодека : S_VOBSUB
Идентификатор кодека/Информация : The same subtitle format used on DVDs
Язык : English Текст #3
Идентификатор : 13
Формат : VobSub
Идентификатор кодека : S_VOBSUB
Идентификатор кодека/Информация : The same subtitle format used on DVDs
Язык : Spanish Меню
00:00:00.000 : en:Chapter 01
00:02:15.802 : en:Chapter 02
00:11:34.326 : en:Chapter 03
00:14:43.115 : en:Chapter 04
00:17:03.722 : en:Chapter 05
00:20:16.615 : en:Chapter 06
00:23:22.334 : en:Chapter 07
00:30:33.731 : en:Chapter 08
00:34:31.903 : en:Chapter 09
00:38:42.853 : en:Chapter 10
00:43:41.485 : en:Chapter 11
00:47:43.260 : en:Chapter 12
Цитата:
Сделал для себя уже все 9 сезонов, но о таком наполнении можно только мечтать было
А что именно сделано? На какой основе и с каким наполнением?
Может объединим усилия и тогда процесс над другими сезонами пойдёт быстрее? А вообще, ищу соратников в этом нелёгком процессе коллекционной раздачи сериала. Вообще, в первую очередь я нацелен на лучшее видео, "реставрацию" перевода Визгунова и русификацию всех бонусов, насколько это возможно.
А остальное наполнение (дорожки, например) - чисто для коллекции (чтобы было из чего выбрать). Поэтому ищу помощников для работы над продолжением. Чтобы каждый занимался своим делом и в итоге собралось всё намного быстрее.
P.S. За качеством буду следить лично Приступил ко второму сезону на основе R2/R4 изданий (многодисковых изданий, которые раздаются здесь с переводом Живова) В данный момент мне нужен человек, который сможет подогнать русские субтитры ко 2 сезону с тайкуновского издания (R1) к "живовскому" (R2/R4).
Выдернутыми субтитрами со всех дисков тайкуна (в формате idx+sub) обеспечу. Необходимо чётко просинхронить их. Методом "растяжки" не получается сделать точно (хотя может я просто недостаточно квалифицирован в этом вопросе). Ещё ищу людей, желающих и способных качественно перевести хотя бы один из трёх аудиокомментариев к сериям 2 сезона.
К двум могу достать английские транскрипты, один - совсем без ничего (человек для перевода на этот аудиокомментарий ищется в первую очередь - хотя бы "снять" весь английский текст по слуху). Дальнейшей озвучкой, разумеется, обеспечу. Ну и не помешают качественные синхронизаторы всех остальных переводов (кроме Визгунова - его я полностью беру на себя). Это на 3 и остальные сезоны. Со всеми предложениями желательно писать мне сразу в личку - обсудим. Давайте же соберём весь сериал в лучшем качестве и со всем-всем-всем!
Мне передали неиспорченный "эхом" оригинал с кассеты
Вот это классно.
RoxMarty писал(а):
А что поставить? MPEG-2?
Ну да. Ведь согласно MediaInfo:
RoxMarty писал(а):
Формат : MPEG Video
Версия формата : Version 2
А "Другой MPEG-4" это же AVC - хд'шный кодек. То есть в данном случае никак не вяжется. Конечно MPEG-2 можно закодировать в AVC - и размер меньше получится, и качество фактически не потеряется. Но у вас же здесь не так.
RoxMarty писал(а):
А что именно сделано? На какой основе и с каким наполнением?
MKV на основе имеющихся на трекере DVD9 от Живова, раздач с ОРТ и РЕН-ТВ переводами и RUS/ENG субтитрами (русские субтитры от kupriy aka @llex). В общем ничего для вас нового.
RoxMarty писал(а):
Приступил ко второму сезону на основе R2/R4
Пробовал подгонять Tycoon под R2/R4. Рассинхрон там для каждой серии разный получался, так и бросил. Но ощущение, что рассинхрон хоть и не один и тот же от серии к серии, но все же равномерный, то есть можно подобрать коэффициент перетяга. A как подгонять idx+sub перетягом - чисто в mkvmerge или есть другие программы?
в ветке с переводом ОРТ пишут, что там много серий, где он жутчайше просто рассинхронен (вплоть до минуты!!!), возможно где-то ещё имеется эхо, ну а про "разбавление" пропущенных кусков ОРТ озвучкой РЕН-ТВ вообще молчу... но хоть что-то чем ничего.
У тебя так же или подгонял/исправлял что возможно сам?
Цитата:
русские субтитры от kupriy aka @llex
К сожалению, этот перевод весьма некорректен. Да и вроде бы только до 5-6 сезонов существует. Вообще подумываю об исключении его из списка наполняемого в будущих раздачах. Хорошо хоть Тайкун есть на 1-2 сезоны - с удовольствием заменил и не пожалел нисколько...
Цитата:
Пробовал подгонять Tycoon под R2/R4. Рассинхрон там для каждой серии разный получался, так и бросил
Во-во! Та же ситуация Особенно с удобным, но кривоватым SubtitleCreator...
Наверно проще вручную засинхронить каждую строку...
Цитата:
Но ощущение, что рассинхрон хоть и не один и тот же от серии к серии, но все же равномерный, то есть можно подобрать коэффициент перетяга
Я и перетягивал с коэффициентами, и изучал дополнительные мануалы (имеются на трекере), и сдвигал... короче не получается ещё потому, что количество самих строк субтитров разное - и даже за основу нельзя ничего взять...
Цитата:
A как подгонять idx+sub перетягом - чисто в mkvmerge или есть другие программы?
Достаточно открыть это в SubtitleCreator. Дальше интуитивно всё понятно. Потом сохранить в idx+SUB и присобачить через mkvmerge как обычно.
P.S. Насчёт инструкции по синхрону - посмотри здесь на сайте есть где-то... Может у тебя получится? Материалом обеспечу, если будут нужны (субтитры и сама программа) Если не получится - останется наверно только взять за шаблон английские субтитры (уже готовые), убрать там все CC (ClosedCaptioned) если имеются, проверить на одинаковое количество строк субтитров (английский+подгоняемый тайкун) и дальше использовать уже переделанный английский в качестве шаблона для синхронизации тайкуна... словом, дальше - всё просто
в ветке с переводом ОРТ пишут, что там много серий, где он жутчайше просто рассинхронен
Возможно это рассинхрон с тем видео, что в той раздаче (там разное число кадров в секунду выставлено - как выяснилось при проверке в virtualdubmod). При наложении на исходные DVD9 рассинхрона не наблюдал - проверял каждую серию в нескольких местах.
RoxMarty писал(а):
К сожалению, этот перевод весьма некорректен. Да и вроде бы только до 5-6 сезонов существует.
Сейчас он начал переводить 7 сезон. Ну это единственные русские сабы, кроме Tycoon, приемлемые для просмотра. Альтернативы все равно нет. А переводит @allex сериал уже более 5 лет
RoxMarty писал(а):
Может у тебя получится?
Не могу обещать - свободного времени очень мало. Хотя можно попробовать. Работа над 2 сезоном уже начинается?
Вообще качество картинки R1 (Tycoon) vs. R2/R4 (Живов) все-таки спорно. На R1 хорошо заметна черезстрочность и есть артефакты в виде красных контуров, однако на R2 более замыленное изображение и очень смазанная картинка при моментах быстрого (и даже не очень) движения.
как выяснилось при проверке в virtualdubmod). При наложении на исходные DVD9 рассинхрона не наблюдал - проверял каждую серию в нескольких местах
Замечательно тогда!
Цитата:
Работа над 2 сезоном уже начинается?
Идёт полным ходом уже давненько. Поэтому нужно субтитры подогнать, да комментарии перевести (вот это, пожалуй, самое сложное).
А Визгунов потихонечку, но верно делается...
Цитата:
Не могу обещать - свободного времени очень мало. Хотя можно попробовать
Ну попробуй хотя бы на первой серии (как будет возможность) - посмотри чт там да как - может поймёшь - и дальше легко пойдёт - кто знает...
Цитата:
Вообще качество картинки R1 (Tycoon) vs. R2/R4 (Живов) все-таки спорно. На R1 хорошо заметна черезстрочность и есть артефакты в виде красных контуров, однако на R2 более замыленное изображение и очень смазанная картинка при моментах быстрого (и даже не очень) движения.
Да, я скрупулёзно сравнивал все издания 2 сезона. Всё-таки мне больше импонирует R1, но всё-таки пересилил себя и остановился на R2... Мне кажется, так будет лучше.
Но если бы я не занимался этим в одиночку - тогда б только R1...
RoxMarty
Громаднейшее спасибо за невероятно кропотливую и качественную работу и отдельно – за дорожку Визгунова! А также желаю побольше творческих сил и здорового азарта для работы над последующими сезонами *со своей стороны твердо обещаю продолжать помощь в предоставлении звука до победного ;)*
Посмотрел первую серию, мне одному это кажется или перевод визгунова отстает?
Исключено. Визгунов просто не может "отставать" (если имеется ввиду несинхронизация дорожки). Он тщательно "реставрировался" и подгонялся пофразно с оригиналом. Возможно, у тебя комп притормаживает?
Посмотрел первую серию, мне одному это кажется или перевод визгунова отстает?
Исключено. Визгунов просто не может "отставать" (если имеется ввиду несинхронизация дорожки). Он тщательно "реставрировался" и подгонялся пофразно с оригиналом. Возможно, у тебя комп притормаживает?
комп не тормозит, дорожки от ОРТ и REN-TV идут почти вровень с оригинальной речью, а вот для перевода визгунова, как мне кажется, есть постоянное смещение, где-то 2-3 секунды.(Малдер закончил свою фразу, начала говорить Скалли, а визгунов все еще за Малдера говорит)
Аудиокомментарии брал из мифологического издания (разумеется не из подделки под него, раздаваемом на трекере, где просто сделали ручную солянку из аналогичных серий).
Звук 5.1 из тайкуновского издания.
Русский 5.1 оттуда брать не стал - он был глюченный (прерывающийся) - хотя всё равно самопал, так что не особо-то и жалко P.S. Ищу владельцев мифологических изданий, которые могут поделиться недостающими материалами оттуда для остальных сезонов. А данный момент интересуют все аудиокомментарии из второго сезона (если есть и субтитры к ним - особенно!)
Цитата:
дорожки от ОРТ и REN-TV идут почти вровень с оригинальной речью, а вот для перевода визгунова, как мне кажется, есть постоянное смещение, где-то 2-3 секунды.(Малдер закончил свою фразу, начала говорить Скалли, а визгунов все еще за Малдера говорит)
Ты что издеваешься или как? Как Визгунов может вообще говорить ОДНОВРЕМЕННО с оригинальной английской речью, если он переводит синхронно: услышал - перевёл. Это называется авторский синхронный перевод. Слыхал о таком? Это же не дубляж. Или я что-то недопонял? Я полагал, что у тебя полностью дорожка рассинхронна с видео.
Ты что издеваешься или как? Как Визгунов может вообще говорить ОДНОВРЕМЕННО с оригинальной английской речью, если он переводит синхронно: услышал - перевёл. Это называется авторский синхронный перевод. Слыхал о таком? Это же не дубляж. Или я что-то недопонял? Я полагал, что у тебя полностью дорожка рассинхронна с видео.
Ну например как Пучков переводил семью сопрано. Я думал тут так же будет.
например как Пучков переводил семью сопрано. Я думал тут так же будет
Пойми, что даже робот-терминатор не сможет переводить одновременно с оригинальным текстом, ибо никто не знает, кто что скажет заранее. Это всё равно, что у тебя бы спрашивали что-нибудь, а ты отвечал ОДНОВРЕМЕННО с вопросом! А тут ещё и перевести надо...
Ну просто Гоблин работает по другой схеме. Он, как я понимаю, сначала переводит, а потом озвучивает. А такие товарищи, как Визгунов, Живов, Володарский ( ) и т.п. переводят практически на лету. Помню у кого-то из них брали интервью (по-моему у Володарского) - он говорил, что смотрит фильм один раз, а второй раз уже озвучивает.
Да, у кого была возможность (да и желание) сделать предпросмотр хотя бы разок - они конечно этим пользовались. Но всё равно, перевести одновременно с говорящим пока не удавалось никому
Очень интересная раздача, только интересно услышать ответ на такой вопрос, если уже используется контейнер матрешки, то почему видео не жать кодеком x264? получим экономию места при сохранении качества видео ДВД диска. ПС. отдельное спасибо за украинский дубляж. Жаль только uateam занимающиеся им только 3 сезона сделали =(
Жаль только uateam занимающиеся им только 3 сезона сделали
Но хорошо, что кто-то продолжает это дело и уже сделаны пять сезонов.
Кстати, картинка в украинском рипе намного лучше имеющихся на рутрекере рипов (хотя и размерчик в пару раз больший). Так что в очередной раз подтверждается мысль, что рутрекер испортили модераторы
Автору БОЛЬШУЩИЙ респект!
Прямо воплотил в жизнь мою мечту!! я пытался сделать что то подобное со своим любимейшим сериалом!!
ты большой молодец,спасибо огромное!
интересно услышать ответ на такой вопрос, если уже используется контейнер матрешки, то почему видео не жать кодеком x264? получим экономию места при сохранении качества видео ДВД диска
а мне интересно слышать ответ на вопрос КАК можно...
Цитата:
видео...жать кодеком x264
и при этом получить...
Цитата:
сохранение качества видео ДВД диска
Это даж теоретически невозможно. Всё, что жмётся с перекодированием - ухудшается. Это же не винрар и не lossless!
Мне лично нисколько ни жаль пары десятков "лишних" мегабайт, ради сохранения оригинального качества. "Жать, ухудшая качество ради сомнительного экономии места" - это удел 20 века. Это понятие должно быть искорено, как аудиокассеты, видеокассеты и формат MP3 Запомните золотое правило: "из оригинала можно наклепать сколь угодно рипов, но вот из рипов оригинал никогда не сделаешь..." То есть флаг всем в руки и..жмите сколько угодно! Но меня не заставляйте. Времена неизбежных жертв прошли. DVD-диски дёшевы как никогда, большие винчестеры... цены падают постоянно...
Цитата:
отдельное спасибо за украинский дубляж. Жаль только uateam занимающиеся им только 3 сезона сделали
Да? В таком случае, если удастся достать и 3 сезон - естественно добавлю в своё время! P.S. Только не украинский дубляж, а украинский синхрон (двухголосный). Дубляжа и на русском-то языке нет для этого сериала...
Цитата:
Так что в очередной раз подтверждается мысль, что рутрекер испортили модераторы
Насколько я сталкиваюсь с ними, среди них всё равно большинство адекватных
Впрочем, как и среди обычных пользователей (хотя...)
Цитата:
воплотил в жизнь мою мечту!! я пытался сделать что то подобное со своим любимейшим сериалом!
Если есть желание, умение и возможности - присоединяйся! Нужны хорошие переводчики для аудиокомментариев; люди, умеющие качественно синхронизировать дорожки. Можно работать параллельно: пока я делаю одно - кто-то что-то другое. Я буду координатором тогда. С предложениями лучше писать в личку.
Ну ладно, украинская двухголоска от 1+1 и СТБ.
А про h264 зря вы так. Все таки ДВД это же не BluRay.
Цитата:
Advanced Video Coding — лицензируемый стандарт сжатия видео, предназначенный для достижения высокой степени сжатия видеопотока при сохранении высокого качества - Вики
Скачаю ДВД первого сезона - сделаю пилотную серию для пробы.
Цитата:
В таком случае, если удастся достать и 3 сезон - естественно добавлю в своё время!
У меня есть на 3 сезона двухголоска от 1+1. Могу поделится, если uateam будет не против.
Advanced Video Coding — лицензируемый стандарт сжатия видео, предназначенный для достижения высокой степени сжатия видеопотока при сохранении высокого качества - Вики
Ну так я не говорю, что это плохо. Конечно же чем качественней жмётся, тем лучше. Но кодирование - есть кодирование. Сохранение "высокого качества" не подразумевает сохранение оригинала. А лишь максимальное приближение к нему, как ни крути
Цитата:
У меня есть на 3 сезона двухголоска от 1+1. Могу поделится, если uateam будет не против
Спасибо. 3 сезон (и выше, если есть) можно скачать на будущее.
Кстати, по поводу "хозяина" украинской озвучки - подскажи кого прописать конкретно (в благодарностях)? Просто ссылки на сторонние ресурсы тут как бы запрещены (за редкими исключениями), но может в виде баннера прокатит (как сделал у русского фан-сайта)
В общем, из DVD9 с помощью кодека AVC перегнал пилотную серию. Просидел минут 20 просмотрел синхронно два варианта - рип (h264) и ДВД (MPEG2) - разницу не заметил (моник 22"). Себе буду однозначно жать h264. Тоже качество за меньшие деньги =) На ночь еще на панеле посмотрю
Если закрыть глаза на истинное значение слов "то же качество" (что подразумевает полную идентичность), то может быть разницу неопытным взглядом и не отличишь, тем более на ЖК... И сколько весит интересно итоговая пожатка? (если оставить полный комплект всего, что имеется сейчас в каждой серии) P.S. "То же качество" - синоним "почти полностью"
При битрейте видео 1500 и 3 дорогами (Рен-ТВ, 1+1, Англ) 700. Видео где-то 550 Мб. С таким не важным исходным материалом я доволен. Может когда-то дождемся Блурея ПС. дороги украинские готовить с третьего и выше? правильно понял?
ПСС. использую вашу раздачу в качестве основы. Я так понял видео идентично вариант ДВД из соседней раздачи?