.ogg · 11-Май-10 22:14(15 лет 8 месяцев назад, ред. 09-Июн-10 00:04)
Сумасшедшие за стеклом: Фильм / The Drawn Together Movie: The Movie! Год выпуска: 2010 Страна: США Жанр: анимация, боевик, комедия, детектив Продолжительность: 01:11:14 Перевод: Любительский (двухголосый) Русские субтитры: →narod.ru & →rapidshare.com →СЕМПЛ Режиссер: Дейв Джесер, Мэтт Сильверштайн / Dave Jeser, Matt Silverstein В ролях: Adam Carolla,Jess Harnell,Abbey McBride,Jack Plotnick,Tara Strong,Cree Summer,James Arnold Taylor Описание: Восемь нарисованных психопатов в одном доме борются за свою жизнь, за ними день и ночь следят мультипликаторы и фиксируют все на миллион камер. У каждого героя свои проблемы, но никто не придет на помощь. Качество: НDRip Формат: AVI Видео кодек: XviD Аудио кодек: AC-3 Видео: MPEG-4 (XviD), 720x400 (16:9), 1837 kbps, 23,976 fps, 0.266 bit/pixel Аудио : AC-3 , 48,0 Hz, 6ch, 448 Kb/s kbps, Front: L C R, Surround: L R, LFE
urban.style ОМГ,ну как они могут быть одинаковые? если тут написано двухголосый а там одноголосый!!!!!!!!!
все такие непонятки происходят от неправильного понимания терминов перевод и озвучка. Парняга видать справшивал тот ли же самый перевод озвучен на два голоса, что и в одноголоске. А вообще, посоветовал бы подождать нормальной озвучки от ВО (она будет), ибо это не тот мульт, который, посмотрев в недопереводе, будет потом интересно пересматривать в адеквате))
голос для озвучки адекватен. но бляяя... зачем так перевод уродовать? вроде взяли же мои сабы..ну хотябы возьмите и прочтите тупо по ним..... сэмпл: - ладна, палюсь
- мы познакомились на J-date озвучка:
- ладна, щас секундочку..
______________
еще сцена в церкви - как вы смеете...* и промущено целое предложение про ту семейку* _____________________
я как-то в прошлом баловался озвучкой и знаю, что сцены с героем озвучивать очень трудно, в плане скорости произношения... но опускать целыми предложениями и менять смысл.. это худшее что можно сделать при озвучке СМОТРЕТЬ С САБАМИ! +
BAKS_MAN писал(а):
http://rghost.ru/1490936 Сабы 28.04 20.30 (исправлены 3 ошибки(Перевод+Грамматика) хоть и 3 ошибки, но когда первой строчкой перевода "Ниши дни", вместо "Наши дни".. мне за себя слегка стыдно.. перезалейте плиз сабы на раздаче.
+
описание, взял бы чтоли описалово с моей бывшей раздачи.
Ребята, есть предложение.
Если есть "фанаты серии" - давайте съделаем "правильный перевод" (Хреногубка переведенный как Вулдор или бульдог режет слух)
Опыт есть и я впринципе готов помоч, но одному заморачиваться нет времени (сессия и работа).
Есть толковые ребята готовые помоч ?
Съделаем грамотно переведенные сабы, а там,глядиш, и какая нибудь толковая релиз группа многоголоску по сабам склепает.
Кто заинтересован, пишите в личку. P.S
BDRip 720р с английскими сабами уже выкачиваю с зарубежного трекера.
Завтра надеюсь приступить к началу.
Мульт смешной за счет пошлости и тупости. В компании под пиво или что то покрепче идет на "ура"! К слову, полнометражка намного пошлее сериала. Порой степень пошлости зашкаливает и у особо впечатлительных начинается прострация. советую!
супер , фильмец понравился , как 3 пред сезона , ну я так понял что всн больше продолжения и не будет , если у нас выпустили лицуху етой полнометражки было б ваще зашибись
Ну и перевод, жен. еще более менее, а вот муж. ппц, он как будь то заблудился и не знает что делать... вообще столько пропускает... ужас нах... я лучше переводил...)
Мультфильм просто один из лучших, удивлен, что так мало народу раздает. Качаю с бухты. За раздачу тем не менее спасибо, надеюсь у вас скоро появится адекватный перевод, а я пойду уже смотреть (здорово знать Английский)) Посмотрел - полнометражка очень жесткая, в разы жестче мультсериала, даже не могу сказать, хорошо это или плохо, но то, что мультсериал мне повеселее показался - факт.
пиздец, я с ужасом представляю что смотрят люди в переводе... только что пересмотрел весь сериал, и это дико добрый и умный продукт. хреногубка бля ну я понимаю что перевести его вообще нельзя. и поэтому страшно
Если в самом сериале можно было найти забавные моменты, и даже остановиться на нем, переключая каналы, то в полнометражке таких моментов максимум парочка. 2/10