igor_rogatun · 25-Мар-10 01:16(14 лет 8 месяцев назад, ред. 29-Мар-10 11:07)
Шпионы как мы Год выпуска: 1985 Страна: США Жанр: Комедия Продолжительность: 01:40:07 Перевод: Профессиональный (многоголосый, закадровый) Субтитры: English Режиссер: Джон Лэндис / John Landis В ролях: Чеви Чэйз /Chevy Chase/, Дэн Эйкройд /Dan Aykroyd/, Стив Форрест /Steve Forrest/, Донна Диксон /Donna Dixon/, Брюс Дэвисон /Bruce Davison/, Боб Хоуп /Bob Hope/, Сева Новгородцев Описание:
Чэйз и Эйкройд снова вместе, впервые со времен популярного ТВ-шоу! Их засылают с важным разведзадание в Россию после того, как они проходят отбор в спецшколе ЦРУ. Правда, они никак не могут догадаться, что их используют как параллельную группу, отвлекающую внимание противника от настоящих разведчиков, ведь с такими агентами как Эммет и Остин любая секретная операция обречена на провал. Однако кто знает - может, именно этой парочке удастся перехитрить самых серьезных противников...Качество: BDRip Формат: MKV Видео кодек: H.264 Аудио кодек: AC3 Видео: 1280x720 at 23.976 fps, x.264@L4.1, 4618 kbps avg Аудио: Russian - 48 kHz, AC3, 2 ch, 192.00 kbps avg Аудио: English - 48 kHz, DTS 2 ch, ~1510.00 kbps avg
MediaInfo
Код:
Общее
Полное имя : D:\Spies.Like.Us.1985.720p.mkv
Формат : Matroska
Размер файла : 4,50 Гибибайт
Продолжительность : 1 ч. 42 м.
Общий поток : 6314 Кбит/сек
Дата кодирования : UTC 2010-03-17 09:08:36
Программа кодирования : mkvmerge v2.9.5 ('Tu es le seul') built on Jun 7 2009 11:07:07
Библиотека кодирования : libebml v0.7.7 + libmatroska v0.8.1 Видео
Идентификатор : 1
Формат : AVC
Формат/Информация : Advanced Video Codec
Профайл формата : High@L4.1
Параметры CABAC формата : Да
Параметры ReFrames формата : 7 кадры
Режим смешивания : Container profile=Unknown@4.1
Идентификатор кодека : V_MPEG4/ISO/AVC
Продолжительность : 1 ч. 42 м.
Битрейт : 4486 Кбит/сек
Номинальный битрейт : 4618 Кбит/сек
Ширина : 1280 пикс.
Высота : 720 пикс.
Соотношение кадра : 16:9
Частота кадров : 23,976 кадр/сек
Разрешение : 8 бит
Колориметрия : 4:2:0
Тип развёртки : Прогрессивная
Бит/(Пиксели*Кадры) : 0.203
Размер потока : 3,20 Гибибайт (71%)
Библиотека кодирования : x264 core 88 r1471 1144615
Настройки программы : cabac=1 / ref=7 / deblock=1:-1:1 / analyse=0x3:0x113 / me=esa / subme=9 / psy=1 / psy_rd=1.02:0.03 / mixed_ref=1 / me_range=22 / chroma_me=1 / trellis=1 / 8x8dct=1 / cqm=0 / deadzone=21,11 / fast_pskip=0 / chroma_qp_offset=-3 / threads=6 / sliced_threads=0 / nr=0 / decimate=1 / mbaff=0 / constrained_intra=0 / bframes=3 / b_pyramid=2 / b_adapt=2 / b_bias=0 / direct=3 / wpredb=1 / wpredp=2 / keyint=250 / keyint_min=25 / scenecut=40 / intra_refresh=0 / rc_lookahead=30 / rc=2pass / mbtree=1 / bitrate=4618 / ratetol=1.0 / qcomp=0.60 / qpmin=10 / qpmax=51 / qpstep=4 / cplxblur=20.0 / qblur=0.5 / ip_ratio=1.40 / aq=1:1.10
Язык : English Аудио #1
Идентификатор : 2
Формат : AC-3
Формат/Информация : Audio Coding 3
Идентификатор кодека : A_AC3
Продолжительность : 1 ч. 42 м.
Вид битрейта : Постоянный
Битрейт : 192 Кбит/сек
Канал(ы) : 2 канала(ов)
Расположение каналов : L R
Частота : 48,0 КГц
Размер потока : 140 Мегабайт (3%)
Язык : Russian Аудио #2
Идентификатор : 3
Формат : DTS
Формат/Информация : Digital Theater Systems
Идентификатор кодека : A_DTS
Продолжительность : 1 ч. 42 м.
Вид битрейта : Постоянный
Битрейт : 1510 Кбит/сек
Канал(ы) : 2 канала(ов)
Расположение каналов : L R
Частота : 48,0 КГц
Разрешение : 24 бит
Размер потока : 1,08 Гибибайт (24%)
Язык : English Текст
Идентификатор : 4
Формат : UTF-8
Идентификатор кодека : S_TEXT/UTF8
Идентификатор кодека/Информация : UTF-8 Plain Text
Язык : English
Вопрос не по существу : " Боже , ну почему я так не люблю тупых , хамовитых , ограниченных малолеток ?".
Вопрос по существу : кому нужен подогнанный Живов - стучите в личку :).
Опять началось, прикрути Михалева, прикрути Живова. Сами и прикрутите, что за удовольствие слушать гнусавых. Вы что из 80-х?
Не хотелось бы ввязываться в холивар и прошу всех меня извинить, но...
Я сам из 80-х, а Михалёв и Живов вовсе не гнусавые. И тем не менее, я полностью согласен с автором цитаты.
Извините, но ваши "легенды" просрали чуть менее, чем все фильмы, которые переводили. Новые, тщательно подготовленные, переводы старых фильмов это подтверждают. Тот же Михалёв накосячил и в Отпетых мошенниках и в Новой рождественской сказке.
К чему же такое фапанье на старичков? Да просто импринтинг, не более.
Опять началось, прикрути Михалева, прикрути Живова. Сами и прикрутите, что за удовольствие слушать гнусавых. Вы что из 80-х?
да нет,мы из 70-х Если б могли прикрутить сами-не просили бы...
Sevadan писал(а):
NOVOHUDONOSO писал(а):
Опять началось, прикрути Михалева, прикрути Живова. Сами и прикрутите, что за удовольствие слушать гнусавых. Вы что из 80-х?
Не хотелось бы ввязываться в холивар и прошу всех меня извинить, но...
Я сам из 80-х, а Михалёв и Живов вовсе не гнусавые. И тем не менее, я полностью согласен с автором цитаты.
Извините, но ваши "легенды" просрали чуть менее, чем все фильмы, которые переводили. Новые, тщательно подготовленные, переводы старых фильмов это подтверждают. Тот же Михалёв накосячил и в Отпетых мошенниках и в Новой рождественской сказке.
К чему же такое фапанье на старичков? Да просто импринтинг, не более.
покойный Михайлев не "косячил".уж Вам ли не знать,за что его любили в народе...А если уж кто и "косячит" с озвучкой,так это убогий Гоблин и как только можно слушать его переводы?:shock:
--- Импридинг....говорите?..а сам фильм-то, что-шедевр?!..так,какое-то воспоминание из юности...
Согласен, фильм не шедевр, а просто милая, приятная комедька. А вот "Отпетые мошенники" - шедевр. И там он косячил. И много где ещё. А за что его любили в народе? По-моему, просто был несколько более профессионален, чем другие, приятный голос, не тянул бешено раздражающие "э-э-э, мнэ-э-э". Да и всё, собственно. А чем Вам так не нравится Пучков? Где и как он косячил? Почему убогий? Только не надо мелких придирок: адекватность его переводов исходному тексту на порядок выше "старичков". И я его воспринимаю с удовольствием, от "Суперсемейки" до "Большого Лебовски".
А что со звуком у всех в порядке?
У меня почему-то какие-то плавания из канала в канал, и перепады громкости. В общем, смотреть невыносимо. Пытался перевести в моно - не помогло.
Странно, что до сих пор никто не отписался.
прошу прощения... а как так получилось что у этого рипа продолжительность на 2 минуты меньше чем у 1080p? чудеса прямо.
а хотелось скачать 1080 выдернуть из него звук нужный и вставить сюда... и такой облом
34126287А чем Вам так не нравится Пучков? Где и как он косячил? Почему убогий? Только не надо мелких придирок: адекватность его переводов исходному тексту на порядок выше "старичков". И я его воспринимаю с удовольствием, от "Суперсемейки" до "Большого Лебовски".
Почитайте детальный разбор его перевода "Цельнометаллической оболочки":