shartm · 12-Мар-10 05:53(14 лет 11 месяцев назад, ред. 15-Апр-10 04:37)
Русский многоголосый профессиональный перевод Информация о переводе: Русский многоголосый профессиональный перевод студии Tycoon с 12-ти дискового коллекционного издания. Пожалуй, самый полный перевод из всех доступных, хорошо подобраны голоса. Отличие данных дорог от дорожек с DVD, в том, что они не "убиты" по динамическому диапазону. Сделаны путем выделения чистых голосов и наложения на центр оригинальных английских дорог AC3. Для этого использовались программы Azid, Adobe Audition 3.0, Sonic Foundry Soft Encode. За создание дорожек благодарности адресуем Panas.Звездные войны. Эпизод 4: Новая надежда / Star Wars: Episode IV: A New Hope Продолжительность: 02:04:44 Технические данные: 48 kHz, AC-3, 5.1 ch, 448.00 kbps, 23.976 fps Подогнано под этот исходник (Sky Broadcasting / German Premier Hybrid Caps (August 2009). Звездные войны: Эпизод 5 - Империя наносит ответный удар / Star Wars: Episode V - The Empire Strikes Back Продолжительность: 02:07:22 Технические данные: 48 kHz, AC-3, 5.1 ch, 448.00 kbps, 23.976 fps Подогнано под этот исходник (1080p Sky Broadcasting/1080p German Premier Hybrid Caps (June 2009).14.04.2010 г. Торрент перезалит! Дорожка к "Империи" заменена на новую, изготовленную и любезно предоставленную Panas.
К моему рипу подойдёт точно(и соответственно ко всем рипам на основе этого исходника), к остальным нужно будет выставлять задержку. Качаю, главное чтобы не было сильного контраста между наложенным голосом и оригинальными звуками.
главное чтобы не было сильного контраста между наложенным голосом и оригинальными звуками.
Эффекты перевод не забивает ввиду неубитого динамического диапазона, но наложено традиционно для Тайкуна громковато, зато в экшн-моментах перевод остается разборчивым. В общем и целом это лучшее, что есть на сегодняшний день. Сдвинуть перевод относительно оригинальных реплик не получилось, так как часто в перевод подмешивается оригинал.
Эффекты перевод не забивает ввиду неубитого динамического диапазона, но наложено традиционно для Тайкуна громковато, зато в экшн-моментах перевод остается разборчивым.
Если многие тоже сочтут, что громкость перевода наложена немного громче, чем требуется, потом переделаю дорогу. Думаю, на 2 db можно было-бы уменьшить уровень наложения.
Эффекты перевод не забивает ввиду неубитого динамического диапазона, но наложено традиционно для Тайкуна громковато, зато в экшн-моментах перевод остается разборчивым.
Если многие тоже сочтут, что громкость перевода наложена немного громче, чем требуется, потом переделаю дорогу. Думаю, на 2 db можно было-бы уменьшить уровень наложения.
Я послушал, вроде и так громкость чуть ниже чем в оригинале, верно? По мне норм, не люблю когда голоса сливаются в кашу, что ничего не разобрать. Спасибо, жду следующие части(у себя уже заменил дорожку).
Если многие тоже сочтут, что громкость перевода наложена немного громче, чем требуется, потом переделаю дорогу. Думаю, на 2 db можно было-бы уменьшить уровень наложения.
Да, если только пару децибел, не больше. Взять к примеру моменты с репликами Вейдера, такой кайф слышать голос Дж. Э. Джонса ;-), но перевод немного его забивает.
Вашему вниманию предлагается новая звуковая дорожка к 4 эпизоду с переводом от Tycoon. Отличие этой дороги от других, раздаваемых на трекерах, состоит в том, что данная дорожка не "убита" по динамическому диапазону.
Параметры дороги: DD 5.1 EX, 48 kHz, 448 kbps, 23.976 fps. Длительность 2:04:45. Размер 419 Mb.
Использовались программы Azid, Adobe Audition 3.0, Sonic Foundry Soft Encode. Дорога получена следующим способом: был извлечен и очищен чистый голос из оригинальной Тайкуновской дороги, взятой с 14-ти дискового издания ДВД. Затем полученный чистый голос был наложен на центр оригинальной английской дороги с того же издания. Была использована несколько измененная технология для извлечения голоса, в результате чего удалось его получить относительно чистым.
Практически каждая фраза переводчика индивидуально подгонялась по уровню громкости наложения, а также большинство фраз было сдвинуто по времени ( в тех местах, где это было возможно) относительно оригинальных диалогов для их максимальной разборчивости.
Была использована для производства английская дорога с ДВД, а не с раздаваемого здесь ремукса с HDTV, по двум причинам. Во-первых, центр английской дороги с HDTV имеет плавающий рассинхрон по отношению к своим собственным фронтальным каналам, а также по отношению к центральному и фронтальным каналам из английской дороги с ДВД - издания, в то время, как фронтальные каналы обеих дорог не имеют такого плавающего рассинхрона по отношению друг к другу. Это наводит на мысль, что данная дорога была получена кустарным способом. Во-вторых, длительность этой дорожки короче примерно на 1 сек. (в середине дороги отсутствует кусок такой длины ), а вырезать из середины дороги лишний кусок намного легче, чем добавить отсутствующий. Предлагаемая дорога подходит ко всем ДВД и их рипам, исходником которых является 14-ти дисковое издание Tycoon. Для синхронизации с раздаваемым здесь ремуксом https://rutr.life/forum/viewtopic.php?t=2374119 и его производными необходимо с помощью консольной проги Eac3to ( https://rutr.life/forum/viewtopic.php?t=1025664 ) без перекодирования вырезать два куска длиной 544ms и 448ms на отрезках времени 0:50:54.880 и 0:50:56.120 соответственно, а потом в начале дорожки вырезать 2304ms:
eac3to starwars4.ac3 starwars4Fix1.ac3 -edit=0:50:54.880,-544ms -keepdialnorm
eac3to starwars4Fix1.ac3 starwars4Fix2.ac3 -edit=0:50:56.120,-448ms -keepdialnorm
eac3to starwars4Fix2.ac3 starwars4Fixed.ac3 -2304ms -keepdialnorm
Полученный файл starwars4Fixed.ac3 нам и нужен. Архив состоит из 5-ти файлов, сделанных прогой WinRar (+3% recovery record ):
Xenosag
Только WinRAR ругается, что архив битый. Щас попробую перекачать.
Я перед выкладыванием ссылок сам предварительно скачал залитые файлы. Проверил, MD5 суммы совпадают, WinRar распаковывает без ошибок, значит файлы залились нормально. Суммы MD5 для всех частей с 1 по 5:
Просьба к прослушавшим дорогу к 4 эпизоду написать свое мнение по вопросу общей громкости наложения перевода. Удалось ли сохранить оптимальный баланс между различимостью оригинальных диалогов и слышимостью перевода?
shartm, а задержку вы не выставляли? Какая она там получается? Это я про дорожку к 4 эпизоду.
Касательно самой дорожки, то скачка качества не заметил как это было с 5 эпизодом(Panas, зря вы не воспользовались дорожкой из HDTV, она всё-таки лучше), но с другой стороны наложение хорошее, и английская речь слышна и при этом отчётливо слышно русскую(хотя порой и возникает ощущение, что запаздывает перевод, но это не критично, а скорее на любителя ). Да и уменьшение громкости тоже пошло на пользу.
Xenosag
Я, увы, поверил на слово Panas :-(. Я пока, все дорожки не будут готовы, рипы тянуть не буду - винт не резиновый.
Ясно, касательно сцены с убийством охотника за головами, то там все вырезано правильно, просто нужно ещё выставить опережение(обрезать). А вот тут я точно сказать не могу, т.к. сам поставил на слух(в MKVmergeGUI, с целью потом отрезать точно) и забыл что же поставил, а оказывается программа сама режет файл, а я почему-то всегда думал что она только прописывает задержку в контейнере...
Xenosag Вообщем качаю Ваш рип. Как скачается, вытащу оттуда англ дорогу. Померяю дороги и скажу точную начальную задержку.
У меня рассинхрона нет, тем более размером 1 сек.
Объяснение тут может быть только одно. Свой ремукс я тянул не отсюда, а с китайского трекера месяцем ранее, чем выложили здесь. Возможно у нас оказались несколько разные версии. Допускаю, что при изготовлении здешнего релиза автор его слегка подрезал, раз его релиз оказался короче.
Xenosag писал(а):
Касательно самой дорожки, то скачка качества не заметил как это было с 5 эпизодом(Panas, зря вы не воспользовались дорожкой из HDTV, она всё-таки лучше)
Послушайте более внимательно первую половину английской дороги: там слышно сильное эхо - рассинхрон между центром и фронтальными каналами достигает 80ms. И только после эпизода с охотником за головами в кабаке этот рассинхрон полностью пропадает, но появляется вновь на вставках с голосом Вейдера. А ведь рассинхрон между центром и фронтами на каждую 1ms при многоканальном прослушивании вызывает сдвиг звуковой панорамы на 30 см. Да и динамический диапазон этой дороги оказался меньше, как-будто она слегка поджата. shartm Xenosag Скачал рип.
Для синхронизации с рипом от Xenosaghttps://rutr.life/forum/viewtopic.php?t=2447575 необходимо к указанным выше задержкам добавить в последней стадии еще начальную задержку (минус) -2304ms. В моем предыдущем сообщении это уже исправлено. eac3to starwars4.ac3 starwars4Fixed.ac3 -2304ms -keepdialnorm
да, именно на столько(вспомнил, на слух я поставил 2350, но здесь вероятно именно точнейшее значение). Я ничего не трогал в видеопотоке, поэтому и к HDTV будет такое же значение.
Как и обещал, предлагается переделанная, а точнее, полностью сделанная с нуля дорожка к 5 эпизоду. Чистый голос был по-новой извлечен из Тайкуновской дорожки с 12-ти дискового ДВД-издания Тайкун и наложен на центр оригинальной дорожки с того же издания. Перевод сдвинут по-времени относительно оригинальных диалогов аналогично предложенной ранее дорожке к 4 эпизоду.
Параметры дороги: DD5.1 EX, 448kbps, 48kHz. Длительность 2:07:22. Размер 427MB.
Дорожка подходит к этому https://rutr.life/forum/viewtopic.php?t=2793773 ремуксу HDTV. Для синхронизации с ДВД из 12-ти дискового издания Тайкун необходимо ввести начальную задержку (минус) -32ms.
Ссылки:
Всем добрый вечер. Может я не втему, извините. В антологии "Звездные войны" эпизоды 4-5-6 остались старые, а эпизоды 1-2-3 пересняли в 1999-2005 гг.
И сейчас везде в таком виде выложены. Люди, друзья, товарищи подскажите где можно найти старые (первые) эпизоды 1-2-3, где-то 1970-1974 гг. ???????? Впервые смотрел "Звездные войны" на видеокассетах. И на сколько помню было 6 кассет (6 частей), но их украли.
вот уже с 2007 года урывками пытаюсь найти все части в хорошем качестве (почти получилось). Но в инете пока не получилось ни чего найти про 1-2-3 части (такое впечатление, что специально все вычистили).
И даже инфу когда они точно были сняты пока не смог найти.
Где-то только было написано очень кратко , что когда Лукас начал переснимать эти части, то принял все меры что бы уничтожить старые версии. Незнаю может я что-то путаю , но в начале 90-х годов когда появился видик мы толпой смотрели все 6 частей, а сейчас старые нигде найти немогу. (и друзья это подтверждают) Если скините ссылку буду очень благодарен. (лучше в личку) Заранее Всем спасибо.