Твин Пикс: Огонь иди за мной / Twin Peaks: Fire walk with me Год выпуска: 1992 Страна: США Жанр: детектив, мистика Продолжительность: 134 мин Перевод: Профессиональный (многоголосый, закадровый) - не ОРТ Русские субтитры: нет Оператор: Рональд Виктор Гарсиа (Ronald Víctor García) Режиссер: Дэвид Линч (David Keith Lynch) Сценарий: Дэвид Линч (David Lynch), Роберт Энгельс (Robert Engels) Композитор: Анджело Бадалменти (Angelo Badalamenti) В ролях: Кайл МакЛоклан (Kyle MacLachlan), Шерил Ли (Sheryl Lee), Дана Эшбрук (Dana Ashbrook), Мойра Келли (Moira Kelly), Крис Айзек (Chris Isaac), Кифер Сазерленд (Kiefer Sutherland), Дэвид Боуи (David Bowie) Описание:
Добро пожаловать в Твин Пикс.
Тихий городок в живописной долине с населением 51201 человек, где можно попробовать чертовски вкусный кофе и домашний вишневый пирог. Твин Пикс выглядит процветающим местом, где живут добропорядочные граждане, преданные семейным устоям. С первого взгляда их жизнь похожа на идиллическую. Но только с первого взгляда. Здесь всё совсем не то, чем кажется, и каждому есть что скрывать. Загадочная смерть и расследование, больше похожее на разгадку необычной шарады. Таинственный дневник, мистически исчезнувшие свидетели, странная красная комната, кошмарные галлюцинации, зловещие предзнаменования и юная школьница Лора Палмер, сжигающая свою жизнь.
Убита девушка Тереза Бэнкс, в Портленде, штат Орегон. В это глухое местечко вылетают агенты ФБР. Расследование этого убийства стоит в центре этого мистического, запутанного фильма. Создается впечатление, что все это один кошмарный сон. Люди исчезают, как будтно растаяв в воздухе, хотя на видеопленке камер наблюдения остается их изображение... Качество: DVD9 Разворот обложки диска Формат: DVD Video Видео:
MPEG2, 5681 Кбит/сек, 29.970 Hz, 720x480, R1 [анмрф. 1.85:1], NTSC Аудио: Рус: AC3 5.1 ch 384 Кбит/сек Front: L C R, Surround: L R, LFE Англ: AC3 5.1 ch 448 Кбит/сек Front: L C R, Surround: L R, LFE Англ: DTS 5.1 ch 768 Кбит/сек Front: L C R, Surround: L R, LFE
P.S. (Перевод качественный) Субтитры: французкие Интерактивное меню Дополнительные материалы: интервью с актерами (англ) без субтитров Оригинальный трейлер Скриншоты интерактивного меню: Скриншоты документальных материалов:
Скриншоты Фильмы
Интересные факты
Цитата:
«Огонь иди со мной» - необычный приквел. Это одновременно предыстория и послесловие к «Твин Пиксу»: в сценарии присутствуют как сцены, предшествующие событиям из сериала, так и те, что следуют после его завершения.
Рабочее название картины «Твин Пикс. Тереза Бэнкс и последние семь дней из жизни Лоры Палмер».
Лара Флинн Бойл, сыгравшая в сериале Донну Хейворд, не смогла продолжить путь своей героини в приквеле, поскольку на тот момент уже была занята в четырёх других лентах.
Одни из ключевых фигур телесериала — Шерилин Фенн (Одри Хорн) и Кайл МакЛахлен (агент Дэйл Купер) отказались участвовать в съёмках приквела. Последнего Линч всё-таки смог уговорить на сокращённую роль, а чтобы компенсировать пробелы, ввёл в фильм персонаж агента Честера Десмонта. Этот ход слегка нарушил логическую последовательность между событиями сериала, фильма и нескольких написанных по «Твин Пиксу» книг.
В этот раз в фильме Линча снялись сразу два музыканта – Крис Айзек и Дэвид Боуи.
Дэвид Линч долго не мог принять решение по поводу того, нужны или нет субтитры в ключевых сценах фильма. Британские дистрибьюторы картины приняли это решение за него, и в итоге субтитры есть во всех версиях фильма кроме британской.
Персонаж Сэма Стэнли упоминается в пилотной серии сериала. Купер в морге госпиталя «Калхун Мемориал» делает запись на диктофон: «…Диана, передай улики Альберту и его команде, но не обращайся к Сэму. Альберт лучше соображает».
Роберт Энджелс впоследствии заявил, что первоначальный сценарий для фильма был гораздо длиннее той версии, которую снял Линч. По его словам, оригинального сценария хватило бы ещё и на сиквел, но режиссёр отснял только пять часов материала. Причём во многих из вырезанных сцен присутствовали персонажи из оригинального телесериала.
Дэвид Линч, сыгравший Гордона Коула, назвал своего героя в честь одного из второстепенных персонажей драмы «Бульвар Сансет» (Sunset Blvd., 1950).
В саундтрек фильма «Огонь иди со мной» вошла песня Джимми Скотта, звучавшая в последней серии «Твин Пикса».
Материал из Википедии
Идификатор диска по каталогу: DW-01464 T DVD9 выходившие в России
Цитата:
R5 DVD-9 (6,71 Gb) 134 мин [PAL ан 1.85:1] Кач. видео среднее. Ср. битрейт 6,70 Мбит/сек. Меню неан озв. Англ. 5.1 (448). Рус. 5.1 (448), многоголос. войсовер. Прим: в начале неотключаемая реклама. Приложение к журналу "STUFF", декабрь 2004 г. 46976924804-R5 DVD-9 (7,07 Gb) [PAL ан 1.85:1] Кач.видео норм. Меню рус неан озв. Англ.5.1 (448). Рус.5.1 (448), многоголос.войсовер. Титры: рус. Допы: неотключаемая реклама магазина "Титаник" в начале, рассказ о съемках, рекламный ролик, смотрите на DVD. Глюки: не сняты UOP'ы, диск собран очень неграмотно, в середине VTS_01_2.VOB на диске ошибка: на DVD-ROM не читается, на стационаре выскакивают кубики. Прим: поверхность диска похожа на DVD-5. Twin Peaks-DVD-9-FD-0180-R1 [ан 1.85:1]. DVD-9, 6.99 GB. Рус: 5.1 (448), титры. Англ: 5.1 (448), титры. Перевод многоголосый. В допах - documentaries, трейлер. DW-01464 T-R1 [ан 1.85:1]. DVD-9, 7.77 GB. Рус: 5.1 (384), --. Англ: 5.1 (448), dts (768), титры. Титры: фр. Перевод качественный. В допах - documentaries, трейлер.
vs_U
Вы же сами приводите цитату из базы R7, где четко написано, что исходником для диска с сигнатурой DW-01464 T послужило издание первой зоны (R1), и тут же в описании пишите: -=ЛицУха=-. Это не лицензия, а пиратское издание LDV, сегодня раритетное, качество изображения и перевод на нем гораздо лучше, чем на лицензии (R5).
=ЛицУха=- (она же -=Рыло=-) - это шутка
А диск этот я покупал очень давно, в 2002 (мой первый ДВД) - у меня тогда и ДВД плейера не было - попросил человека переписать с диска на видеокассету - вот так и посмотрел любимый фильм в супер качестве.
С VHS конечно не ... качество было - как сейчас DVD с BluRay
А диск этот я покупал очень давно, в 2002 (мой первый ДВД) - у меня тогда и ДВД плейера не было - попросил человека переписать с диска на видеокассету - вот так и посмотрел любимый фильм в супер качестве
та же история но в В.Новгороде ,только диск взял в прокате ,естественно не вернул.
Едва ли. В переводе ОРТ название фильма звучит как "Твин Пикс: Огонь иди со мной". Был бы сэмпл, сказал бы наверняка.
vs_U писал(а):
Такими голосами - только сериал переводили
Да нет, отчего же, существует перевод с теми же самыми актерами (кроме Румянцевой).
Цитата:
На русский язык фильм озвучивали актёры: Наталья Защипина (в сериале озвучивала Кэтрин Мартэлл, Сару Палмер, Норму Дженнингс и др.).
Александра Назарова (озвучила Лору вместо Румянцевой)
Алексей Инжеватов (в сериале озвучил Агента Купера, Лиланда Палмера и др.).
Виталий Ованесов (в сериале озвучил Шерифа Трумэна, майора Бриггса, доктора Джекоби и др.).
Дмитрий Полонский (в сериале озвучил Джеймса Хэрли, Бобби Бриггса, Бена Хорна и др.).
Всё, что приведено в цитате (кроме моих пояснений в скобках, конечно) взято напрямую из титров фильма в переводе ОРТ.
Любителям Линча, не качать ни в коем случае. Во-первых, качество абсолютно такое же, что в версии 2Гб, чего здесь на 8Гб, загадка. Во-вторых, озвучка совместно с переводом просто наитупорылейшая, одного вступления думаю будет достаточно "Двойное острие. Пойдем со мной по углям" Как вам такой перевод? Думал в нормальном качестве качну, ага, размечтался.
tupolev-154
категорически не согласен .по любому размер имеет значение (больше - лучше) тем более при фличе.
С названием они конешно напутали ,но это практически единственная их ошибка . в других вариантах вобще иногда простой набор слов, о чём идёт речь хз.
ZL-Bob
Скачайте 2 гиговую версию и найдите разницу. Голос чувака, который озвучивал главного героя в фильме "Чего хотят женщины" абсолютно не уместен по следующей причине, он даже интонацию не удосужился поменять. Посмотрите с его голосом рекламу, он везде говорит одинаково, абсолютно не пытаясь вникнуть в настроение фильма. Если все это вас устраивает, качайте на здоровье, остальным настоятельно рекомендую найти раздачу в другой озвучке.
PS. Больше не значит лучше, во всяком случае не всегда. Было бы не плохо, если бы в раздаче присутствовал "Сэмпл", а то получается качаешь кота в мешке.
tupolev-154
к голосу вобще нет никаких замечаний ,"Чего хотят женщины" не помню ,рекламу не смотрю
в какой раздаче по вачему самый адекватный перевод ? и как там переведён отрывок с
"модус операндис" ? 5,30 минута ?
2Zl_Bob
У меня есть на кассете, там ОРТ озвучка. Год не указан, но голоса те же, что и в сериале (давно не смотрел на кассете). Есть еще вариант озвучки ОРТ 2 или 3 годичной давности, местами перевод похрамывает, но озвучка вполне достойная. Этот вариант лежал в осле, и сам фильм разбит на 2 части, по гигу с лишним каждая часть. Я поэтому и удивился качеству здесь. Позже посмотрю, что там на 5 минуте.
tupolev-154М
- описание диска вполне информативно
- по поводу размера (можно музыку в оригинале слушать - а можно и в MP3 пережать) - сей диск раритет - и качать его или нет пусть каждый решает сам - я бы его скачал и записал на двухслойную болванку - потому что - это фильм Линча - редкий диск с интерактивным меню и доп. материалами.
- а по поводу перевода - если постараться можно и перевод ОРТ прикрутить - но это будет уже не оригинальный диск - а самосборка.
- ну и просто иметь сей диск в коллекции
там оба плохие ,
в первом варианте (dts) Modus operandi обозван "разрешение на действие Р.О"
второй практически нормальный .но тоже есть ляпы - 11:20мин фотографию шерифа обозвали как соревнование на сгибание стального троса
это перевод орт ?
там оба плохие ,
в первом варианте (dts) Modus operandi обозван "разрешение на действие Р.О"
второй практически нормальный .но тоже есть ляпы - 11:20мин фотографию шерифа обозвали как соревнование на сгибание стального троса
это перевод орт ?
Оба, один старее, другой новее. Для меня в них лучше озвучка (голоса), чем в этой раздаче, а перевод конечно хромает, но не фатально. Я о том, что мне пришлось качать 8 гигов, что бы увидеть/услышать то, что мне не нужно, это не правильно. Для этого и нужен сэмпл, что бы можно было увидеть/услышать, что качаешь.
tupolev-154 - че ты так завелся то?
сам то откуда - с какого города? Я вот сам скачал Блюрей 2012 СР - только ради русской дороги DTS-HD MA - а это 21 гиг (весь диск) - потом прикручу её к зарубежному диску в ремукс
- и ничего не пишу предъявы psicho - мол битрейт низкий на видео - это не он диск дома тиражировал
Вот позже свел hdtvshek в СЕЕ диске две дороги - русскую и аглицкую - но это самопал - да и качать 46 гигов с Рапиды - это жестоко - если не в па...лу - может вы с коопернетесь и забабашите эксклюзивно-правильный дублированый перевод
Цитата:
R5 DVD-9 (6,71 Gb) 134 мин [PAL ан 1.85:1] Кач. видео среднее. Ср. битрейт 6,70 Мбит/сек. Меню неан озв. Англ. 5.1 (448). Рус. 5.1 (448), многоголос. войсовер. Прим: в начале неотключаемая реклама. Приложение к журналу "STUFF", декабрь 2004 г. 46976924804-R5 DVD-9 (7,07 Gb) [PAL ан 1.85:1] Кач.видео норм. Меню рус неан озв. Англ.5.1 (448). Рус.5.1 (448), многоголос.войсовер. Титры: рус. Допы: неотключаемая реклама магазина "Титаник" в начале, рассказ о съемках, рекламный ролик, смотрите на DVD. Глюки: не сняты UOP'ы, диск собран очень неграмотно, в середине VTS_01_2.VOB на диске ошибка: на DVD-ROM не читается, на стационаре выскакивают кубики. Прим: поверхность диска похожа на DVD-5. Twin Peaks-DVD-9-FD-0180-R1 [ан 1.85:1]. DVD-9, 6.99 GB. Рус: 5.1 (448), титры. Англ: 5.1 (448), титры. Перевод многоголосый. В допах - documentaries, трейлер. DW-01464 T-R1 [ан 1.85:1]. DVD-9, 7.77 GB. Рус: 5.1 (384), --. Англ: 5.1 (448), dts (768), титры. Титры: фр. Перевод качественный. В допах - documentaries, трейлер.
tupolev-154 - че ты так завелся то?
сам то откуда - с какого города?
Можно еще 4 страницы исписать, только зачем? Перечисление кб/сек, sekam и прочей хрени не дает ни малейшего представления, что за озвучка. В других раздачах (других фильмах) присутствует сэмпл, для того, что бы качающие знали, что качают. Если ты не знаешь что это, или не хочешь его делать, так и скажи, зачем спрашивать откуда я.
ЗЫ. Насчет озвучки и перевода, это сделали несколько раз за меня, причем 2 из них меня вполне устраивают.
Обязателен для любых раздач с лого ЭЛЕКТРИЧКА / UNIONGANG, самодельных/реавторенных, с обозначениями (Custom), (Сжатый) и для релизов с авторскими переводами в которых переводчик неопознан. Во всех остальных случаях опционален, но может быть затребован модератором для дополнительной проверки раздачи. Релизер ОБЯЗАН предоставить сэмпл или другие недостающие данные о конкретном релизе по требованию модератора.
Поскольку модератором семпл затребован не был (раздача имеет статус "Проверено") никаких нарушений нет. Думаю, что если бы вы не предъявляли претензии раздающему после скачивания, а просто бы попросили его о семпле до, вряд ли бы вам отказали...
PS. Надеюсь в ваших (пока отсутствующих) раздачах с семплами будет все в полном порядке.
спасибо за доверие господа - я сейчас так быстро сэмпл сделаю - вы даже оглянуться не успеете - все бошу: семью, работу - и целыми днями буду сэмплы делать
сейчас только TS Splitter расчехлю - Вам как, с меню+допы - или отдельно звуковую дорогу?
Цитата:
PS. Надеюсь в ваших (пока отсутствующих) раздачах с семплами будет все в полном порядке
- в поиск наберите (vs_U) - там разные отсутствующие раздачи присутствуют tupolev-154 - погремуха твоя мне вроде знакома - талантливый, писец
Обязателен для любых раздач с лого ЭЛЕКТРИЧКА / UNIONGANG, самодельных/реавторенных, с обозначениями (Custom), (Сжатый) и для релизов с авторскими переводами в которых переводчик неопознан. Во всех остальных случаях опционален, но может быть затребован модератором для дополнительной проверки раздачи. Релизер ОБЯЗАН предоставить сэмпл или другие недостающие данные о конкретном релизе по требованию модератора.
Поскольку модератором семпл затребован не был (раздача имеет статус "Проверено") никаких нарушений нет. Думаю, что если бы вы не предъявляли претензии раздающему после скачивания, а просто бы попросили его о семпле до, вряд ли бы вам отказали...
PS. Надеюсь в ваших (пока отсутствующих) раздачах с семплами будет все в полном порядке.
Опционален, значит не запрещен, т.е может быть и его наличие не противоречит ни правилам данного ресурса, ни здравому смыслу. Я одного понять не могу, кому станет хуже, если будет сэмпл?
Опционален, значит не запрещен, т.е может быть и его наличие не противоречит ни правилам данного ресурса, ни здравому смыслу.
Опционален, значит, не обязателен.
tupolev-154 писал(а):
Я одного понять не могу, кому станет хуже, если будет сэмпл?
Хуже станет релизеру, т.к. будет необходимо предпринять дополнительные действия, потратив на них свое время.
Прежде чем, что-либо требовать у раздающих, попробуйте оформить хотя бы одну свою раздачу.
Но может быть и его наличие не противоречит правилам.
Цитата:
Хуже станет релизеру, т.к. будет необходимо предпринять дополнительные действия, потратив на них свое время.
Прежде чем, что-либо требовать у раздающих, попробуйте оформить хотя бы одну свою раздачу.
Вот видите, вы легко входите в положение релизера мотивируя тратой его времени в виде предпринятия дополнительных действий, а мое положение совершенно вас не интересует, и это при том, что раздачи создаются не для релизеров, а для качающих, иначе какой в них смысл (раздача ради раздачи что ли) вы не находите?
ЗЫ. Я знаю что это тяжело и не умоляю заслуг релизера.
vs_U
судя по вашим постам у вас есть опыт обращения с HD. нет ли у вас планов прикрутить звук из вашего релиза к этому HDTVRip, 720p ? там перевод не самый плохой но этот на порядок лучше .
Цитата:
раздачи создаются не для релизеров, а для качающих
раздачи создаются по правилам модераторов (админов) соответственно для модератороф . у них претензий к автору нет. ответственно вопрос о сэмпле нужно считать закрытым.