Голубая бездна / Le Grand bleu
Год выпуска: 1988
Страна: США, Франция, Италия
Жанр: мелодрама, драма
Продолжительность: 02:48:20
Перевод:
Профессиональный (двухголосый) - Гланц, Королева +
Французкий дублированный перевод +
Авторский перевод (Юрий Живов) - отдельно + Оригинальная (английская) дорожка - отдельно
Субтитры:
Русские, Английские
Режиссер: Люк Бессон /Luc Besson/
В ролях: Розанна Аркетт /Rosanna Arquette/, Жан-Марк Барр /Jean-Marc Barr/, Жан Рено /Jean Reno/, Пол Шенар /Paul Shenar/, Серджо Кастеллитто /Sergio Castellitto/, Жан Буиз /Jean Bouise/
Описание: Два друга — Энцо Молинари и Жак Майоль — вместе росли на одном из греческих островов. Отец Жака, ныряльщик, погиб при сборе устриц из-за неисправности водолазного оборудования. Проходят годы, мальчики уже выросли и снова встречаются после нескольких лет разлуки. Оба стали ныряльщиками на глубину без воздуха, и соревнование на чемпионатах мира практически ведется только между ними.
Симпатичная работница страхового агентства Джоан, влюбляется в Жака с первого взгляда и едет за ним из Перу в Сицилию, где и становится свидетельницей начала опасного поединка между друзьями. От Жака она уже ждет ребенка. А друзья погружаются все на большую и большую глубину. Пройдена отметка в 120 метров. Для Жака и Энцо голубая бездна лучше, чем жизнь на земле.
IMDB -
7.4/10 16,941 votes
Кинопоиск.ру -
8.143 1 736
Релиз
Качество:
BDRip
Формат: AVI
Видео кодек: XviD
Аудио кодек: AC3
Видео: 720x304 (2.37:1), 23.976 fps, XviD build 50 ~1572 kbps avg, 0.30 bit/pixel
Аудио RUS: 48 kHz, AC3 Dolby Digital, 3/2 (L,C,R,l,r) + LFE ch, ~448.00 kbps avg -
Гланц, Королева
Аудио FRA: 48 kHz, AC3 Dolby Digital, 3/2 (L,C,R,l,r) + LFE ch, ~448.00 kbps avg -
Французкий дублированный
Размер: 2977.24 Mb - 2/3 DVD-5
Аудио RUS: 48 kHz, AC3 Dolby Digital, 3/2 (L,C,R,l,r) + LFE ch, ~448.00 kbps avg -
Живов (отдельно)
Аудио ENG: 48 kHz, AC3 Dolby Digital, 3/2 (L,C,R,l,r) + LFE ch, ~448.00 kbps avg - оригинальная дорожка (отдельно)
SAMPLE из релиза Pinki и из моего релиза
Главное отличие (исходя из сэмплов) - дорога с переводом Гланца и Королевой. В
этом релизе источником послужила дорога, в которой чистый голос был наложен на
ФРАНЦУЗКИЙ ДУБЛЯЖ. Но наложение было выполнено таким образом, что голоса актеров звучат громче, чем голоса переводчиков, и в результате выходит смешивание, которое мешает нормальной слышимости перевода. В моей дороге голоса актеров звучат на английском языке и слышимость русского перевода
нормальная.