G-Freeman · 09-Июн-09 15:32(15 лет 4 месяца назад, ред. 01-Дек-09 14:20)
SerGEAnt's Zone Of Games Пакет русификаторов звука для Half - life, Opposing Force, Blue Shift 1) нормальные (папка rus_sound)
2) нецензурные (папка rus_sound_nenormat)* Дополнительно:
Принцип работы русификатора это замена *.wav файлов в папке sound в корневой директории игры. ПРОВЕРЕНО. Работает на "пиратских" и Steam версиях.
*В папке "rus_sound_nenormat" находятся русификаторы звука, их называют - "смешной перевод".
-эти переводы изобилуют не нормативной лексикой.
-не рекомендуются детям до 18 лет и женщинам =)
-уши завянут даже у тех кто спокойно относится к не нормативной лексике). Устоновка:
Запускайте EXE файлы и указывать путь к папке куда установлена игра.
пожалуйста)
З.Ы. у кого стим версия .. пожалуйста отпишитесь и сообщите о работоспособности русификатора . в установке сказано что на стим ставится. но сам не ставил.
Спасибо.
G-Freeman
ненормативный перевод - это ведь не тот, который в ОФ шел? шепард - хуепард? по семплу понятно, что перевод любительский (стебный, не относящийся к игре по смыслу). а вот достать бы тот, который шел с игрой.
G-Freeman Спасибо тебе! я как раз запустил первую Халфу:) Посмотрел ролик на ютубе с нецензурной версией! думаю что первая часть станет самой любимой из всей трилогии:)) Спасибо ещё раз!
Cosmobomja23
Стаж: 15 лет 1 месяц
Сообщений: 40
Cosmobomja23 · 26-Июн-10 20:14(спустя 20 дней, ред. 26-Июн-10 20:14)
Файл установки открывается, но в пункте "пользовательское соглашение" стоит галочка на варианте "не принимаю условия", а второго варианта нет, потому кнопка "далее" не активна!
Что за хухли-мухли такие? ))))
У кого-то было такое? ВСё)) разобрался))
короче у них верстка хреновая там)
у меня на компе стоит размер текста 120 точек на дюйм, а не стандартные 96
и строка второго варианта вылетает в никуда), но переключаться можно клавиатурой, активировав блок. Странный вариант озвучки.
Т.е. проверил озвучку на саму халфу и сравнил с той что у меня, а у меня похоже на лицензию но в конце Гмэна не озвучили. И вот в варианте который здесь, часть озвучки с той, что у меня, а часть заменена на новую и это явно заметно!
В самом файле установки пишется что озвучка от Фаргуса и 7мого волка. Кому ударило в голову совместить их? Это уже дело личного вкуса что оставлять а что заменять. Хотя за озвучку модов огромное спасибо, её как раз и не хватало
Фаргусовская ИМХО лучше сделана и переведена, на халфлайфе перед входом в лабораторию заметил косяк: профессоры фразы говорят не до конца, перебивают друг друга, короче смысла не понятно и потом по ходу игры больше догадываться надо. А вот блюшифт не косячный, очень даже играбельный вариант, только одна фраза там ввергла в сомнение, но общее впечатление - хорошо. оппосингфорсе пока проверяю.