antikillW · 07-Фев-09 16:59(15 лет 9 месяцев назад, ред. 28-Мар-09 17:26)
Призрак в доспехах / Ghost in the shell Год выпуска: 1995 Страна: США, Япония Жанр: киберпанк, фантастика, боевик, аниме Продолжительность: 01:22:40 Перевод: Профессиональный (полное дублирование[1 канал]) + профессиональный (двухголосый[П.Гланц и И.Королёва]) + оригинальная (японская) дорога отдельно: Английский дублированный перевод Русские субтитры: есть Режиссер: Мамору Осии / Mamoru Oshii Озвучили: Танака Ацуко / Tanaka Atsuko [Мотоко Кусанаги], Оцука Акио / Ohtsuka Akio [Бато], Ямадэра Коити / Yamadera Kouichi [Тогуса], Накано Ютака / Nakano Yutaka [Исикава], Оки Тамио / Ohki Tamio [Арамаки], Иэмаса Каюми / Iemasa Kayumi [Кукловод] Описание: В недалеком 2029 году сети и компьютеры развились до того, что появилась возможность создавать высокотехнологичных киборгов с полной интеграцией в Сеть. Главная героиня Кусанаги Мотоко - киборг, с человеческим разумом внутри кибернетического тела, майор Девятого отдела, созданного для спецопераций правительства. В Сети объявляется некий Кукловод, манипулирующий людьми через ту же Сеть, заставляя их действовать в его интересах. Его поимкой и занимается Девятый отдел. Но не все так просто, Кукловод оказывается разумным вирусом, разработанным "коллегами" из Шестого отдела для промышленного шпионажа и т.д., в деле оказывается замешана политика... Примечание: Ярчайший представитель жанра «киберпанк», который в работах японских аниматоров и режиссеров получил даже большее развитие, чем в работах его создателей Уильяма Гибсона и Брюса Стерлинга. Он является созданием известного японского режиссера Осии Мамору и экранизацией фрагмента манги Сиро Масамунэ «Koukaku Kidoutai». Качество: HDRip (источник: HANSMER/Blu-ray Rip/1080p) Формат: AVI Видео кодек: XviD Аудио кодек: AC3 Видео: 720x384 (1.88:1), 23.976 fps, XviD build 50 ~1704 kbps avg, 0.26 bit/pixel Аудио:
Аудио #1 (Профессиональный [полное дублирование(1 канал)]): 48 kHz, 2.0 ch, 192.00 kbps, AC3 Dolby Digital
Аудио #2 (Профессиональный [двухголосый(П.Гланц и И.Королёва)]): 48 kHz, 5.1 ch, 384.00 kbps, AC3 Dolby Digital
Аудио #3 (Оригинальная-японская дорога): 48 kHz, 5.1 ch, 224.00 kbps, AC3 Dolby Digital
Аудио #4 (Английский дублированный перевод): 48 kHz, 5.1 ch, 384.00 kbps, AC3 Dolby Digital Источник полного дублирования(1 канал) : ДВД5 (раздача от redsola) - здесь Размер основного файла: 1492.70 Mb Дубляж взят с некачественного исходника (исходник был указан с самого начала раздачи, кому было не лень тот посмотрел и решил для себя качать или нет этот релиз) другого нет. Появиться, подгониться под этот релиз и будет выложен отдельной звуковой дорогой. Более лучшего видео, такого размера, всеравно нет на этот момент P.S. : Если есть информация о более качественной дороге [полное дублирование(1 канал)] пишите в личку буду признателен.
Дополнительная информация
В этом релизе собраны несколько вариантов переводов, а также английская и оригинальная-японская дорога этого аниме.
Рип сделан с Blu-ray Rip/1080p , т.е. качество видео значительно отличаеться,в лучшую сторону, от DVDRip[ов] (примерно такого же размера) представленых на трекере, в чем можно убедиться по скриншотам и представленому семплу.
HDRip[ов] близких по размеру и качеству с этим на трекере (на момент регистрации торрента не было).
давно хотел иметь этот фильм у себя в коллекции! UPDATE: а почему на русской дорожке с дубляжом Первого канала, такое плохое качество??? все время какой-то хруст...
я только из-за нормальной дороги с дубляжом и качал, а теперь получается, что скачал невесть какое качество...
о таких вещах предупреждать нужно, а не тупо указывать раздачу-источник, из которой эта дорога была вырезана!!!
автору незачот!
NiKe_LOST
спасибо за такую грамотную оценку чужих знаний)
ну в этом ты ошибаешься и очень сильно ) большинство анимешников любят смотреть с субтитрами нежели чем с дубляжом, но на вкус и цвет товарищей нет.О чем собственно и идет речь ) звук подкачал, значит смотрите и качайте тот звук который вам нравится, в чем проблема собственно оО )
Да кусок гавна там, а не звук. Я понимаю если бы он еще был качественным с какого-нибудь лицензионного издания, а так всего-лишь запись твриповская со всеми возможными щелчками, шумами и прочими косяками.
ЗЫ: имхо сам дубляж вообще ни о чем, особенно голос Майора, с озвучиванием Ацуко Танако и рядом не стоит =)
Akihiko-san
я конечно не анимешник, и кроме данного творения ничего не видел и смотреть как-то не тянет честно говоря, но я всегда предпочитаю дубляж любому другому виду озвучки, а субтитры вообще ненавижу, ибо теряется целостность картинки перед глазами, когда постоянно пялишься на титры, вместо слежения за сюжетом...
в-общем, я считаю, что смотреть фильмы надо либо на языке оригинала, если знаешь этот язык, или в русском дубляже, чтоб ничего не овлекало от фильма, будь то наслоенный друг на друга звук, либо субтитры....имхо
NiKe_LOST
я уже сказал, о вкусах не спорят ) да и субтитры не капельки картинку не портят) хотя это от зрения зависит XDDDD Ilmari
дубляж Г. или японская оО?!
Akihiko-san
причем тут зрение??? у меня оно, к сведенью, 100%-ное!!! 8)
если тебе нравится смотреть с сабами, то мне лично нет, я не глухой, и поэтому не нуждаюсь в сабах когда присутствует нормальный перевод... фильм должен оставаться фильмом, а не превращаться в комикс... что и получается, когда смотришь картинку и при этом постоянно читаешь текст...=(((
А какое слово идёт в переводе от ОРТ на 27 минуте 30 секунде во фразе: "Любая информация, даже мнимый опыт или сон - это одновременно и реальность и фантазия. А вся информация накопленная человеком на протяжении жизни - лишь ....."? Последнее слово не слышно. PS: Разные переводы разятся значительно, вплоть до разного смысла сказанного.
Не люблю я аниме, но Ghost in the shell - одно из исключений. Не скажу, что данная вещь меня сильно зацепила, но запомнилась однозначно. Поменьше бы там голых сисек - было бы весьма приличное творение.
Перевод от П.Гланц и И.Королёвой (2-я дорожка) отличного качества, не думайте о аудиодорожке первого канала. Качество видео действительно на хорошем уровне.
К слову, 1 канал пропустил целый кусок перевода. Там, где про секретаршу со взломанным кибермозгом, Мотоко спрашивает: "А сколько у нас времени, до тех пор, пока вирус не доберется до призрака?" и молчание было ей ответом. А там должна быть реплика Тогусы о том, что Кукловод использует устаревший вирус и т.д. %) Большое спасибо за раздачу. Призрак в доспехах - самое лучшее аниме из всего, что я видел.
Да мульт по истине хорош!!! Психологический.....оставил отпечаток и заставляет задуматься о многих вещах!!! Очень редко встречаются к сожалению такие произведения
Спасибо АВТОРУ!!!
Видео и звук супер!!!
А где взять норм озвучку? Можно и одногалосую. Ненравится мне сабы читать..Тем более что мон большой и ООоочень не удобно смотреть. Тупо пол фильма пропускается изо этого
Большое спасибо! Давно смотрел с ужасным одноголосым переводом, и так не понравилось, что даже когда стал смотреть уже аниме с субтитрами - не хотелось пересматривать. И вот на прошлых выходных случайно увидел по первому каналу. Перевод меня просто восхитил! Не думал, что аниме бывает с таким переводом. Это - однозначно в коллекцию! Оригато =)
Дорожка того самого первого канала совершенно отвратительная!
По пунктам: 1. был применён фильтр, который из моно делает стерео, причём фильтр совершенно некачественный, на уровне плагинов первой половины 90-х к дешёвым аудиоредакторам под ДОС; 2. ОЧЕНЬ сильный фленжер/фазер/модуляция; 3. панорама постоянно «ездит» туда-сюда, смотреть на компьютере практически невозможно; 4. после всего этого идиотизма была заведена ещё какая-то обработка, типа вытягивания гармоник. Единственный выход -- смотреть с расстояния минимум 2 метра, тогда передвигающаяся панорама не так заметна. Но звук будет всё равно как из металлической бочки, дребезжащий и противный. Я выдрал всё это гамно и стал смотреть с нормальным звуком. Качать стоить ИСКЛЮЧИТЕЛЬНО из-за видео-потока.
Рип сделан с Blu-ray Rip
я не в теме, но слышал что японцы хотели выпустить коллекционный блю-рей... Там типа вместо синего преобладают тёмные ,коричневые цвета и всё такое...это то, или это просто блю-рей?