|
Z23
Стаж: 17 лет Сообщений: 1185
|
Z23 ·
23-Окт-09 15:46
(15 лет 2 месяца назад)
ziatnina
Все наоборот Я представляю, сколько народу ждет в предвкушении, и меня скручивает от того, что я не могу быстрей доделать и выложить.
|
|
ziatnina
Стаж: 15 лет 9 месяцев Сообщений: 112
|
ziatnina ·
23-Окт-09 15:57
(спустя 11 мин.)
Z23
Надо смотреть на вещи позитивнее... люди, что ждут вашего перевода прекрасно понимают, что это альтруизм чистой воды, на перевод надо выкроить силы и время и у вас его не больше, чем у всех остальных...
|
|
2jk2
Стаж: 16 лет 2 месяца Сообщений: 86
|
2jk2 ·
24-Окт-09 00:52
(спустя 8 часов, ред. 24-Окт-09 00:52)
Цитата:
А то меня гении от английского забанили за мой же счёт на синема за что, что мы пытались им доказать, что выражение "хороший и плохой полицейский" давно является общепринятым в русскоязычном пространстве, и что им "Михалёв и Ко" (меня даже киитос спросил кто такой этот "Ко") не указ, и что у них, и опыта больше и знаний)))
Цитата:
Представьте себе - меня забанили за то, что я пыталась это доказать. И сказали, что им "классика" не указ, они и сами умеют переводить. Ну это их проблемы - там стоят их имена, не моё)))
Ха!! Бекки, ты что ли?!! По аватарке узнал. А я думал тебя не удалили, ты просто не приходишь больше туда. Меня тоже выгнали))) А сейчас прикол скажу. Я сразу же регнул ещё аккаунт и такой пост в теме с 5-ой серией: Серия зачётная, СПАСИБО СиБиЭс. И за это они меня не то что выгнали, а всю мою подсеть по IP забанили))) Тормоза. У нас тысячи юзеров из-под трёх прокси сидят и ВСЕХ нас, видимо, лишили возможности заходить к ним на трекер))) И всё потому что мне не понавивился перевод 2 последних эпизодов, включая тупость с Плохой Коп, Хороший Коп и я им об этом сказал. А в последнем эпизоде ещё и бездарная озвучка китоса, там где надо гооврить эмоционально
Короче, мораль моего поста такова... Примите меня в свой клуб, смотрящих с сабами?:-) Всё, надоело мне свинство от 1001
|
|
imp666
Стаж: 16 лет 6 месяцев Сообщений: 105
|
imp666 ·
24-Окт-09 01:07
(спустя 15 мин., ред. 24-Окт-09 02:02)
ziatnina писал(а):
d_sicorsky
"хороший и плохой полицейский" - это же классика детективного жанра! Между прочим - этот классический прием допроса так и не устарел и как правило вполне срабатывает.
В моем, допустим, представлении укоренилась методика все же "Добрый, злой полицейский". "Хороший и плохой полицейский" - это может быть отсыл на одноименный фильм 1990 года. Методику логично и, на мой взгляд, разумно характеризовать именно как "Добрый/злой полицейский". Но поскольку через Диноззо сериал завязан на классике синематографа, то вполне возможно - это дань ей. Я всё же думаю, что в этой серии подразумевалась именно методика, так что на 1001синема грамотно перевели.
|
|
Z23
Стаж: 17 лет Сообщений: 1185
|
Z23 ·
24-Окт-09 01:20
(спустя 12 мин.)
Сказать по правде, в этом месте я даже не задумалась, пальцы сами написали. Ни про фильм 1990 года, ни про "методики" даже не вспомнила. Фраза настолько на слуху, что вариантов мозг не выдал.
|
|
2jk2
Стаж: 16 лет 2 месяца Сообщений: 86
|
2jk2 ·
24-Окт-09 01:30
(спустя 10 мин.)
Вот именно что фраза "на слуху" и именно поэтому 1001 неправы. Это знаете как в футболе. Судья должен свиснуть если нарушили правила, но если пострадавшие продолжают атаку всё равно, то судье лучше молчать. Он прав в обоих случаях, но если он промолчал, то он на высоте. Вот и здесь, вроде правильно и так и так, но на слуху хороший коп, плохой коп
|
|
imp666
Стаж: 16 лет 6 месяцев Сообщений: 105
|
imp666 ·
24-Окт-09 01:50
(спустя 19 мин., ред. 24-Окт-09 01:50)
2jk2 писал(а):
Вот и здесь, вроде правильно и так и так, но на слуху хороший коп, плохой коп
%))) Ну, да. Если употреблять "полицейский", то может быть и допустимо "добрый/злой полицейский", но когда употребляется "коп", то на слуху действительно "хороший коп, плохой коп".
на 1001 употребили к несчастью "коп". %)))
|
|
d_sicorsky
Стаж: 15 лет 6 месяцев Сообщений: 235
|
d_sicorsky ·
24-Окт-09 01:54
(спустя 4 мин., ред. 24-Окт-09 01:54)
2jk2
Привет, этта я)
Ну зато там теперь полная идиллия от слова, ну понятно, в общем)))
По поводу копов. Сегодня в реале резко требую перевести мне по телефону фразу - мне три человека сразу ответили - "плохой и хороший коп". Ну действительно есть же какие-то уже устоявшиеся нормы классики перевода.
Нехай банят, я чесс слово лучше послушаю реальные голоса и почитаю сабы.
Хы, CBS если бы вообще знало, что делают с их топовым сериалом))) Так что, добро пожаловать в клуб)) imp666
Цитата:
В моем, допустим, представлении укоренилась методика все же "Добрый, злой полицейский"
Методика допроса - да. Так оно и есть. Но речь идёт об идиоматическом обороте, к которому привыкла смотрящая и читающая публика. Возьмите любой полицейский детектив и там будет "хороший/плохой коп". Хотя бы Макбейна. Хотя методика допроса основана именно на том, что один коп - добрый, другой как бы злой. Но мы-то о переводе, а не о методике)
|
|
imp666
Стаж: 16 лет 6 месяцев Сообщений: 105
|
imp666 ·
24-Окт-09 02:26
(спустя 31 мин.)
d_sicorsky писал(а):
imp666
Цитата:
В моем, допустим, представлении укоренилась методика все же "Добрый, злой полицейский"
Методика допроса - да. Так оно и есть. Но речь идёт об идиоматическом обороте, к которому привыкла смотрящая и читающая публика. Возьмите любой полицейский детектив и там будет "хороший/плохой коп". Хотя бы Макбейна. Хотя методика допроса основана именно на том, что один коп - добрый, другой как бы злой. Но мы-то о переводе, а не о методике)
Видимо, для обозначения методики справедлива фраза "добрый/злой полицейский", когда используется идиоматический оборот, то "хороший/плохой коп". Им в действительности надо было выбрать, что хотят подчеркнуть. Мыслили они в принципе в правильном направлении. Эх! не люблю использовать "ИМХО", т.к. мнение моё, это подчеркивает и ник, и оно ни черта не скромное, ибо претендует на какую-то истину. Но тем не менее все выше мною сказанное воспринимать в качестве ИМХО. %)))
|
|
d_sicorsky
Стаж: 15 лет 6 месяцев Сообщений: 235
|
d_sicorsky ·
24-Окт-09 03:10
(спустя 43 мин., ред. 24-Окт-09 10:50)
imp666
Ну всё правильно. Но что там думает и мыслит синема - неважно, это их проблемы. Авторы сериала в названии каждой серии обыгрывает классическую идиому. Поэтому, тут тоже ИМХО, правильнее было назвать эпизод как принято у русскоязычных переводчиков. Но как сказал один умный человек - хороший переводчик должен владеть, по крайней мере, двумя языками - родным и тем, с которого переводит. И вот с родным-то у синема и проблемы.
Впрочем, это уже не наши проблемы) Утром Z23 спросит нас, почему мы не спим)))
|
|
Z23
Стаж: 17 лет Сообщений: 1185
|
Z23 ·
24-Окт-09 15:07
(спустя 11 часов)
Нет, я уже ничему не удивляюсь
Перевод закончен, склеиваю сабы, чтоб не так рябило в глазах. Еще часик где-то и выложу.
|
|
imp666
Стаж: 16 лет 6 месяцев Сообщений: 105
|
imp666 ·
24-Окт-09 15:14
(спустя 7 мин.)
Z23 писал(а):
d_sicorsky писал(а):
imp666
Утром Z23 спросит нас, почему мы не спим)))
ziatnina писал(а):
d_sicorsky
Вернее, когда мы спим )))
Нет, я уже ничему не удивляюсь
Ну, если учесть, что у нас разные часовые пояса, то удивляться действительно нечему... %)))
|
|
Z23
Стаж: 17 лет Сообщений: 1185
|
Z23 ·
24-Окт-09 15:38
(спустя 23 мин.)
imp666
Нет, не из-за этого... 3 часа ночи, или 1, или 4, все равно - ночь. Просто это уже не первый раз Меня тяжело удивить одним и тем же дважды.
|
|
d_sicorsky
Стаж: 15 лет 6 месяцев Сообщений: 235
|
d_sicorsky ·
24-Окт-09 16:53
(спустя 1 час 14 мин.)
Z23
Спасибо за сабы, забираем) У меня в три часа ночи почему-то ясность ума необыкновенная, в отличие от сейчас)
|
|
Shushachka
Стаж: 16 лет 9 месяцев Сообщений: 83
|
Shushachka ·
24-Окт-09 17:22
(спустя 29 мин.)
это только у меня проблемы с закачкой?
|
|
Z23
Стаж: 17 лет Сообщений: 1185
|
Z23 ·
24-Окт-09 20:09
(спустя 2 часа 47 мин.)
Народ, спасибо вам за терпение, у меня тут наложилось столько всего, никак было до серии не добраться, спасибо Vitalogy, если бы не он, было бы еще дольше. Надеюсь, со следующей разберемся быстрее
|
|
reanimator_b
Стаж: 16 лет Сообщений: 31
|
reanimator_b ·
01-Ноя-09 01:00
(спустя 7 дней, ред. 01-Ноя-09 01:00)
imp666 писал(а):
d_sicorsky писал(а):
"добрый/злой полицейский", "хороший/плохой коп".
Простите, что поднимаю тему снова, но все же плохой/хороший полицейский. А не коп. В русском языке спросите у любого человека, не знающего английский, как называется страж закона в америке. Все ответят "полицейский". А те, кто знает, чем полицейский от копа отличается - могут смотреть и без перевода.
Ах, да. Еще по поводу добрый и злой - это всего лишь состояние души в данный момент. Злой может тоже быть хорошим. Просто разозлили его
|
|
2jk2
Стаж: 16 лет 2 месяца Сообщений: 86
|
2jk2 ·
03-Ноя-09 13:36
(спустя 2 дня 12 часов)
reanimator_b, не согласен. Все знают кто такие полицейские. В процедуралах, да и вообще в этом жанре и в полнометражках тоже используется слово КОП на равных. Дело тут, если хотите, в крылатом выражении. Хороший/плохой коп это классика!
|
|
Geril
Стаж: 16 лет 10 месяцев Сообщений: 41
|
Geril ·
03-Ноя-09 17:20
(спустя 3 часа, ред. 03-Ноя-09 17:20)
reanimator_b
reanimator_b писал(а):
Простите, что поднимаю тему снова, но все же плохой/хороший полицейский. А не коп. В русском языке спросите у любого человека, не знающего английский, как называется страж закона в америке. Все ответят "полицейский". А те, кто знает, чем полицейский от копа отличается - могут смотреть и без перевода.
Ах, да. Еще по поводу добрый и злой - это всего лишь состояние души в данный момент. Злой может тоже быть хорошим. Просто разозлили его
Это не совсем так, "плохой/хороший полицейский" - в данном контексте не верно), но конечно, решение принимает переводчик. Тем не менее, как не крути, методика допроса называется "good cop/bad cop". Если перевести "cop" как "полицейский" это будет литературно правильнее, а "cop-коп" (милиционер-мент) вернее по смыслу и контексту.)
И это никак не определяет состояние души, ни на какой момент), просто метод, типа "кнут/пряник" призванный воздействовать на заключенного.
|
|
Z23
Стаж: 17 лет Сообщений: 1185
|
Z23 ·
03-Ноя-09 17:36
(спустя 15 мин.)
Пипл, не ругайтесь, или ругайтесь, но не здесь. Сабы - как палочка для того, кто уже умеет ходить, они помогают понять смысл. Вы спорите об одном и том же, по сути. Для тех, кто совсем не знает языка и смотрит с озвучкой, там стоит спорить о том, как лучше сказать, ИМХО, сабы же несут значение слова, а мозг смотрящего комбинируя с мимикой и голосом актера формирует смысл сказанного. (во загнула)
Для разных людей одно и то же сформулируется по-разному, на одно слово англ языка может найтись до сотни значений, я выбираю по своему разумению, другой подставит свое. Все ведь поняли, о чем шла речь, именно - кнут и пряник, а не то, что кто там был злой, а кто хороший.
Хочу следующую серию уже.
|
|
Keriasmi
Стаж: 15 лет 9 месяцев Сообщений: 68
|
Keriasmi ·
03-Ноя-09 17:43
(спустя 7 мин.)
Z23 писал(а):
Хочу следующую серию уже
Она же вроде сегодня ? если мне память не изменяет.
|
|
Z23
Стаж: 17 лет Сообщений: 1185
|
Z23 ·
03-Ноя-09 21:20
(спустя 3 часа)
Зависит от выхода сабов на англ. NCIS - не тот сериал, где я все могу написать на слух
|
|
reanimator_b
Стаж: 16 лет Сообщений: 31
|
reanimator_b ·
04-Ноя-09 10:46
(спустя 13 часов)
Geril писал(а):
Это не совсем так
Хммм... Ну тогда покажите мне перевод слова Коп на англ. в хорошем русско-английском словаре и посмотрите перевод слова cop. Хм, оптяь же - визуально выглядит как сор (соринка), мусор... К чему бы это?
|
|
d_sicorsky
Стаж: 15 лет 6 месяцев Сообщений: 235
|
d_sicorsky ·
04-Ноя-09 12:47
(спустя 2 часа)
Здрассьте всем)
Пришла преданно смотреть в глаза) Только что скрала с мининовы серию, посмотрела первые кадры - там тааааак интересно)
|
|
Z23
Стаж: 17 лет Сообщений: 1185
|
Z23 ·
04-Ноя-09 13:13
(спустя 26 мин.)
Сабов никаких нет, сегодня серию никак не выложу
|
|
d_sicorsky
Стаж: 15 лет 6 месяцев Сообщений: 235
|
d_sicorsky ·
04-Ноя-09 14:11
(спустя 57 мин.)
Ну ничего подождём, а сабы надо смотреть, может быть, LoL в течении дня выложит.
|
|
reanimator_b
Стаж: 16 лет Сообщений: 31
|
reanimator_b ·
04-Ноя-09 14:12
(спустя 1 мин.)
Эххх... В оригинале выложите, что ли =) А то так посмотреть охота...
|
|
Z23
Стаж: 17 лет Сообщений: 1185
|
Z23 ·
04-Ноя-09 14:57
(спустя 45 мин., ред. 04-Ноя-09 14:57)
низя без перевода, качайте с зарубежных источников.
Кстати, сабы нашла, но сегодня перевести все равно нереально, только при наилучшем стечении обстоятельств, что крайне маловероятно.
Так что, скорей всего, не раньше, чем завтра
|
|
Geril
Стаж: 16 лет 10 месяцев Сообщений: 41
|
Geril ·
04-Ноя-09 15:14
(спустя 16 мин.)
reanimator_b
Цитата:
посмотрите перевод слова cop
Посмотрела: cop - полицейский. Не знаю на сколько мои словари хорошие).
reanimator_b писал(а):
выглядит как сор (соринка), мусор... К чему бы это?
Это к тому, что тут Вы совершенно правы))) (если, конечно, не считать того, что так, это слово, не переводится). Cop(англ.), мусор, мент - сленговые выражения обозначающие сотрудника правоохранительных органов... с точки зрения "по ту сторону клетки" (сейчас распространены широко и уже не являются показателями посещения мест не столь отдаленных)).
Z23
Z23 писал(а):
Сабы - как палочка для того, кто уже умеет ходить, они помогают понять смысл. Вы спорите об одном и том же, по сути. Для тех, кто совсем не знает языка и смотрит с озвучкой, там стоит спорить о том, как лучше сказать, ИМХО, сабы же несут значение слова, а мозг смотрящего комбинируя с мимикой и голосом актера формирует смысл сказанного. (во загнула)
Для разных людей одно и то же сформулируется по-разному, на одно слово англ языка может найтись до сотни значений, я выбираю по своему разумению, другой подставит свое. Все ведь поняли, о чем шла речь, именно - кнут и пряник, а не то, что кто там был злой, а кто хороший.
Хочу следующую серию уже.
Полностью согласна... особенно с последней фразой).
|
|
Keriasmi
Стаж: 15 лет 9 месяцев Сообщений: 68
|
Keriasmi ·
04-Ноя-09 15:53
(спустя 39 мин.)
это не хорошая новость )
это отличная новость ^^
отличный перевод за сутки, о чем еще можно мечтать ;D
|
|
|