|
|
|
d0ber.maNN
  Стаж: 16 лет 10 месяцев Сообщений: 2239
|
d0ber.maNN ·
27-Апр-09 17:42
(16 лет 7 месяцев назад, ред. 27-Апр-09 17:42)
MАDHEAD
Дык ведь и это не новость 
В роли маньяка у него там будет фраза "Потрогай папину писю"
|
|
|
|
MАDHEAD
  Стаж: 17 лет 5 месяцев Сообщений: 5192
|
MАDHEAD ·
27-Апр-09 17:51
(спустя 8 мин.)
d0ber.maNN
Ну блин. Я конкретно отстал от жизни
|
|
|
|
SerGoLeOne
 Стаж: 18 лет 5 месяцев Сообщений: 2681
|
SerGoLeOne ·
27-Апр-09 20:33
(спустя 2 часа 42 мин.)
https://rutr.life/forum/viewtopic.php?t=1346230 добавьте, у меня там еще и 2 часть появилась. Кстати в первой части 2 гоблина, один ранний - другой поздний.
|
|
|
|
Zatras
 Стаж: 17 лет 2 месяца Сообщений: 126
|
Zatras ·
27-Апр-09 21:13
(спустя 39 мин.)
Ко второй части Гоблин "смешной" перевод не делал, ровно как и к первой.
|
|
|
|
MАDHEAD
  Стаж: 17 лет 5 месяцев Сообщений: 5192
|
MАDHEAD ·
27-Апр-09 22:03
(спустя 50 мин., ред. 27-Апр-09 22:03)
SerGoLeOne
Спасибо. Добавил. Очень хорошая раздача.
Только смешных переводов Шрека несуществует (под ними понимается студия Божья Искра). Существуют только правильные переводы (студия Полный Пэ).
Путаница возникает из-за того, что поскольку сам мультик смешной - то и переводы его смешные. А также, из-за того, что некими умельцами в перевод были вставлены другие саундтреки. Этот "перевод" и пошел в народе, как "смешной".
Продублирую етот комент в твоей раздаче, чтоб народ был в курсе
Цитата:
Кстати в первой части 2 гоблина, один ранний - другой поздний.
Кто может объяснить в чём отличие етих версий?
|
|
|
|
jstock
Стаж: 19 лет 9 месяцев Сообщений: 317
|
jstock ·
27-Апр-09 23:40
(спустя 1 час 36 мин., ред. 27-Апр-09 23:40)
MАDHEAD Ты немного неправ: в версии Шрека 2 со "смешным саундтреком от Божьей искры" кроме вставок другой музыки, еще и кот говорит с кавказским (как Гимли в ВК) акцентом, причем, голосом Гоблина - чего умельцы приделать никак немогли.
|
|
|
|
MАDHEAD
  Стаж: 17 лет 5 месяцев Сообщений: 5192
|
MАDHEAD ·
28-Апр-09 00:26
(спустя 45 мин.)
jstock
Ето наверно и есть
Цитата:
один ранний - другой поздний
варианты. Спасибо буду знать в чём отличия.
А про смешной перевод я пытался объяснить что перевода от БИ нету
|
|
|
|
arvideo
 Стаж: 18 лет 6 месяцев Сообщений: 3536
|
arvideo ·
28-Апр-09 00:47
(спустя 21 мин.)
MАDHEAD писал(а):
jstock
Ето наверно и есть
Цитата:
один ранний - другой поздний
варианты. Спасибо буду знать в чём отличия.
А про смешной перевод я пытался объяснить что перевода от БИ нету 
Ещё как есть.:)
Просто там условное БИ- поменяно, кажется, всёго пару фраз, добавлены акценты и вставлена музыка.
|
|
|
|
mfmonsta
Стаж: 17 лет Сообщений: 11
|
mfmonsta ·
28-Апр-09 07:23
(спустя 6 часов)
Кстати, что немаловажно - "Адреналин: Высокое напряжение" издаёт CP Digital, т.е. та же компания, которая издала "Постал". Соответственно, адских пиканий, как на "Рок-н-рольщике", не будет. Ну, надеюсь на то.
|
|
|
|
MАDHEAD
  Стаж: 17 лет 5 месяцев Сообщений: 5192
|
MАDHEAD ·
28-Апр-09 09:52
(спустя 2 часа 28 мин.)
arvideo
Тогда предлагаю установить, что делал Гоблин, а что не он?
Скорее всего он выпустил улучшеную правильную версию, с которой и сделали типа смешной перевод, добавив туда музыку.
Точно помню, где-то он писал, не могу тока найти где, что от Студии БИ перевода нет. Позжей постараюсь найти ссылку. Да и тут его тоже нету: http://oper.ru/trans/?bi
|
|
|
|
X-change
 Стаж: 17 лет Сообщений: 33
|
X-change ·
28-Апр-09 10:42
(спустя 50 мин.)
MАDHEAD
А что тут устанавливать? Он только перевёл и озвучил так, как это в оригинале. В оригинале все герои говорят с акцентами и амереканцы эти акценты хорошо слышат. Вот Гоблин и решил, что нужно озвучивать тоже с акцентами, которые будут понятны русским. А музыку вообще какие-то левые люди поменяли, к которым Гоблин отношения не имеет.
|
|
|
|
arvideo
 Стаж: 18 лет 6 месяцев Сообщений: 3536
|
arvideo ·
28-Апр-09 13:27
(спустя 2 часа 45 мин.)
X-change писал(а):
MАDHEAD
А что тут устанавливать? Он только перевёл и озвучил так, как это в оригинале. В оригинале все герои говорят с акцентами и амереканцы эти акценты хорошо слышат. Вот Гоблин и решил, что нужно озвучивать тоже с акцентами, которые будут понятны русским. А музыку вообще какие-то левые люди поменяли, к которым Гоблин отношения не имеет.
Музыка добавляется, как и в остальных проектах, всегда под руководством ДЮ.
Если сейчас нет информации на сайте, то это не значит, что её там не было раньше.
|
|
|
|
0xotHik
 Стаж: 16 лет 7 месяцев Сообщений: 1825
|
0xotHik ·
28-Апр-09 13:43
(спустя 15 мин.)
Пётр К. писал(а):
Кстати, что немаловажно - "Адреналин: Высокое напряжение" издаёт CP Digital, т.е. та же компания, которая издала "Постал". Соответственно, адских пиканий, как на "Рок-н-рольщике", не будет. Ну, надеюсь на то.
Хех, еще неизвестно, будет ли сама дорожка-то.
|
|
|
|
X-change
 Стаж: 17 лет Сообщений: 33
|
X-change ·
28-Апр-09 14:14
(спустя 31 мин.)
arvideo писал(а):
Если сейчас нет информации на сайте, то это не значит, что её там не было раньше
Как это нет, когда есть? Где уже сто раз сам Гоблин говорил, что он к этому отношения не имеет.
|
|
|
|
Trynkov
 Стаж: 17 лет 10 месяцев Сообщений: 16
|
Trynkov ·
28-Апр-09 14:31
(спустя 17 мин.)
7 мая - Адреналин 2 - "Дополнительная звуковая дорожка! Правильный перевод и озвучание от Гоблина." Инфа с Видеомагазина.
|
|
|
|
0xotHik
 Стаж: 16 лет 7 месяцев Сообщений: 1825
|
0xotHik ·
28-Апр-09 14:33
(спустя 1 мин.)
Trynkov писал(а):
7 мая - Адреналин 2 - "Дополнительная звуковая дорожка! Правильный перевод и озвучание от Гоблина." Инфа с Видеомагазина.
Сцылку, плиз! Если так - просто ох*еть!
|
|
|
|
d0ber.maNN
  Стаж: 16 лет 10 месяцев Сообщений: 2239
|
d0ber.maNN ·
28-Апр-09 15:22
(спустя 48 мин.)
X-change писал(а):
arvideo писал(а):
Если сейчас нет информации на сайте, то это не значит, что её там не было раньше
Как это нет, когда есть? Где уже сто раз сам Гоблин говорил, что он к этому отношения не имеет.
Кстати да. Он даже в первых "вопросах и ответах" сказал что делал не он.
|
|
|
|
SerGoLeOne
 Стаж: 18 лет 5 месяцев Сообщений: 2681
|
SerGoLeOne ·
28-Апр-09 15:39
(спустя 17 мин.)
MАDHEAD я тогда не знал, что он не озвучивал смешно Шрека.. странно, если это подделка, то очень качественная. Вначале принц Чарми говорит другим голосом, не так, как в правильном.. и кот по-грузински озвучен. А ранняя и поздняя там по голосам слышно. И переводам.
|
|
|
|
d0ber.maNN
  Стаж: 16 лет 10 месяцев Сообщений: 2239
|
d0ber.maNN ·
28-Апр-09 17:35
(спустя 1 час 55 мин.)
SerGoLeOne
Грузинский акцент и прочие отличия - это попытки сделать некую адаптацию к российским реалиям, но видимо в последствии от этой идеи ДЮ решил отказаться. Ссылку на oper.ru не дам, ибо давно про это писалось, так что искать долго придётся.
|
|
|
|
Vouka
  Стаж: 18 лет 7 месяцев Сообщений: 3249
|
Vouka ·
28-Апр-09 18:09
(спустя 34 мин.)
|
|
|
|
Cellx
 Стаж: 19 лет 7 месяцев Сообщений: 962
|
Cellx ·
28-Апр-09 18:22
(спустя 12 мин., ред. 28-Апр-09 18:32)
Vouka
Значит не будет запикана.
|
|
|
|
Гость
|
Гость ·
28-Апр-09 18:26
(спустя 4 мин.)
Тут нашел инфу о предположительно переведенной фильме:
Инфа датирована аж 2001 годом. Раритет.
http://web.archive.org/web/20030128100000/http://oper.ru/
|
|
|
|
MАDHEAD
  Стаж: 17 лет 5 месяцев Сообщений: 5192
|
MАDHEAD ·
28-Апр-09 18:44
(спустя 17 мин., ред. 28-Апр-09 18:44)
arvideo
Я знал, что ты оперативно работаешь  Теперь не отмажешься  poliduika6
эээ. А про какой именно? Vouka
Спасибо. Надеюсь - ето правда...
|
|
|
|
arvideo
 Стаж: 18 лет 6 месяцев Сообщений: 3536
|
arvideo ·
28-Апр-09 18:49
(спустя 4 мин.)
Повезло. Вчера весь день не заходил.:)
Кстати, парни, респект за терпение и что не втупили в бой.:)
Вот, для запамятовавших как было дело с "Шреком 2" и БИ:
http://web.archive.org/web/20041009102146/megakino.ru/shop/
|
|
|
|
Гость
|
Гость ·
28-Апр-09 18:54
(спустя 4 мин.)
MАDHEAD писал(а):
эээ. А про какой именно?
How High. Новость под заголовком "В цепких лапах".
|
|
|
|
MАDHEAD
  Стаж: 17 лет 5 месяцев Сообщений: 5192
|
MАDHEAD ·
28-Апр-09 19:13
(спустя 19 мин., ред. 28-Апр-09 21:33)
arvideo
Ооо. Спасибо за ссылку. Вон оно как  Ток я думаю, что там всё-таки не БИ делала ето всё. Просто написано так. Но как было на самом деле неизвестно. И нашел всё таки ссылку, где ДЮ говорит про отсутствие Шрека 2 от БИ: http://oper.ru/news/read.php?t=1034948861&name=Goblin#5 poliduika6
Ну ет скорее не для предположительно переведенных а для заброшенных проектов. Добавлю спасибо
|
|
|
|
Sherbatski
 Стаж: 17 лет 2 месяца Сообщений: 607
|
Sherbatski ·
28-Апр-09 19:16
(спустя 3 мин.)
Замечательно, жду-не дождусь 7 числа, хотя думаю в интернет лицуха упалзет на пару дней раньше )
|
|
|
|
pathology
Стаж: 17 лет 4 месяца Сообщений: 78
|
pathology ·
28-Апр-09 19:32
(спустя 15 мин.)
poliduika6 писал(а):
How High. Новость под заголовком "В цепких лапах".
Следует помнить о различии перевода и наговоренного текста. Гоблин перевёл миллион фильмов, наговрена из них лишь часть.
|
|
|
|
arvideo
 Стаж: 18 лет 6 месяцев Сообщений: 3536
|
arvideo ·
28-Апр-09 21:28
(спустя 1 час 55 мин.)
MАDHEAD писал(а):
arvideo
Ооо. Спасибо за ссылку. Вон оно как  Ток я думаю, что там всё-таки не БИ делала ето всё. Просто написано так. Но как было на самом деле неизвестно. И нашел всё таки ссылку, где ДЮ говорит про отсутствие Шрека от БИ: http://oper.ru/news/read.php?t=1034948861&name=Goblin#5
Незнаю почему ты говоришь про "Шрека", но разговор шёл про "Шрека 2". И по моей ссылке чётко видно, что "Шрек 2" продавался с двумя переводами- правильным и БИ.:)
|
|
|
|
MАDHEAD
  Стаж: 17 лет 5 месяцев Сообщений: 5192
|
MАDHEAD ·
28-Апр-09 21:34
(спустя 6 мин., ред. 28-Апр-09 21:34)
arvideo
Исправил. Теперь Шрек 2 (я думал и так понятно).
Я ж не спорю. Просто по моей видно что такого быть не могло  Ето тайные происки надмозгов. Они виноваты!
|
|
|
|