|
Laeka
 Стаж: 17 лет 1 месяц Сообщений: 68
|
Laeka ·
17-Янв-09 08:33
(16 лет 8 месяцев назад, ред. 12-Мар-09 22:17)
Final fantasy X-2 International + last mission Год выпуска: 2003
Жанр: Role-Playing > Japanese-Style(JRPG)
Разработчик: SquareSoft
Издательство: SquareSoft
Платформа: PS2
Регион: NTSC
Мультиплейер игры: нет
Носитель: DVD5
Язык интерфейса: JAP
Тип перевода: нет
Озвучка: английский звук для основной игры и японский для Last mission
Возраст: T - От 13 лет Описание:
Расширенный сиквел десятой версии Последней Фантазии.
Прошло 2 года с момента событий FF X. Юна проводит свои дни принимая толпы посетителей в храме - все хотят увидеть избавительницу мира от Сина, тренируется задерживать дыхание... вобщем ведёт скучный образ жизни. Однажды Риику приносит Юне сферу, найденную в горах Кимари. В сфере заключен видео сюжет с мальчиком, очень похожим на Тидуса. Надо выяснить в чём дело! И Юна с Рикку отправляются на поиски.
Впоследствии к ним присоединяется очень таинственная и молчаливая спутница - Пейн. Юна меняет своё кимоно на более откровенный костюм, жезл жрицы на два пистолета и бегает по всей Cпире в поисках различных сфер с видео, ища разгадку, вспоминая о Тидусе.
В игре на этот раз 5 концовок, всё зависти от действий играющего. Много мини игр. Внимание! Есть патч перевода текста на английский язык - http://www.mediafire.com/download/mep1mbpyewfj4i7/FFX-2+Inter+Project+v1.5.rar
readme(патч)
<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<< PBIRDMANS FFX-2 INT+LM ENGLISH PATCH v1.4 >>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>
Welcome to pbirdman (GameFAQs) FFX-2 Int+LM patch
I Would like to thank FALO (gamefAQs) for the actual patcher program (Yes this patcher is
entirely his brainchild so thank you for the best FFX/FFX-2 patcher tool that there is)
Also credit to the entire GameFAQs community for keeping me spurred on whilst doing this project
Anyway onto the instructions
==================================================================================================
TRANSLATIONS
Okay as far as translations are concerned I have translated as much story game stuff as I can (etc menus / mission dps / important txts)
Also I've tried to inc things like shop persons messages and barrier txts (like someone saying you can't go passed here) - hoever I didn't get them all
The Navimap mission dps have been mostly translated (to my knowledge there are about 14 missions I have not got)
Sphere Break has been translated aswell (except for the txts that are graphically hardcoded to the images)
All the Items / Key Items / Accessories / DSPs / GG / Abilities / Char Attacks / Enemy Attacks are translated
Most Coliseum Stuff are done with the exceptions of the chunky amounts of Creature Story txt and endings
Last Mission I have translated as much as possible (there are many stuff still not but I couldn't find the txt so if any is found while playing let me know and i'll sort it)
Cut scene subtitles sadly are not done (due to the announcement of the official version being released I just thought there was no point)
Also misc stuff like system msgs / in basttle msgs / General data have also been done
Sadly Blitzball / Scan Info Txt Box and most of Rin's Mystery hasn't been translated
Digging Payrise questions and Data Dealer Man hints are NOT translated
===================================================================================================
====================================================================================================
STEP BY STEP INSTRUCTIONS
<<< FIRST TIME >>>
Step 1: Put your FFX-2 Int iso image in this folder (with the Toolpack.exe)
NOTE: Make sure the name of the iso image is "ffx2_int" (Exactly like this but without the Quotation
marks) otherwise it won't work
Step 2: Open the Toolpack exe and click on "ISO Unpack"
This will extract all the files from your iso image into the "Content" folder
Step 3: Now it's all extracted simply press "ISO Repack"
This will rebuild your file into a working ISO but by using the files in the Replace folder instead
of the same ones in the content folder
Note: Toolpack will automatically generate a "FILE0015" when repacking so after repacking you may notice 1 added file in the replace folder (Don't worry about it - it's normal)
Step 4: You'll notice a new file has been created "ffx2_int_repack"
This is your modded file - simply mount this image to your emulator and enjoy
<<< UPDATING PATCH >>>
If you have D/L this again to update from a previous version then you can simply update quickly by
deleting the old replace file with the newer version and then simply using your current modded ISO
click on Toolpack and then "Rebuild"
Job done!
==================================================================================================== Внимание!
Перед применением патча следует конвертировать образ в формат ISO прогой UltraISO(см спойлер ниже).
Конвертирование в UltraISO
UltraISO - для конвертирования в нужный формат.
В этой проге конвертирование элементарно - Смотришь на панели инструментов кнопочку в виде серого диска с зелёной стрелкой, жмёшь её, в первой строке выбираешь образ, который нужно переконвертировать, во второй строке указывается место, куда попадёт сконвертированный образ. Ещё ниже выбираешь формат, в который переделается образ. Потом жмёшь "Конвертирование". Всё.
Особенности интернешнл-версии
1. Интерфейс у неё на японском, но звук взят из американской версии. (американизировать эту вещь, более чем уверена, разработчики не будут - хватило отрицательных мнений о х-2, чтобы ещё в эту вещь вкладываться... она для тех кому понравилось играть в Мире Спиры)
2. Появляется возможность играть за пойманных монстров, сразу, при старте игры доступен для управления Братец. Минус всех этих новых персонажей - они в бою действуют самостоятельно (создатели видимо не решились прописывать меню атак для такой тучи персов =) )
3. Добавлено такое место как колизей - где на планете - не освещается. Попасть в него можно из меню Шинры. Там можно прокачать определённым образом всех пойманных монстров и заполученных людей и посмотреть их episode complite. Правда опять же, нововведенная болтовня - на родном игре японском.
4. В стандартных версиях присутствовал мега-пряник в виде аксесуара КэтНип, с закрытыми глазами прибивающий почти всех вражей. Здесь кэт нип пряником быть перестал - вместе со сверхударностью накладывается проклятье берсерка и замедления, так что Трёму бить придётся более утонченными методами... Хотя если разобраться как грамотно качать пойманных монстров - то они будут лучше трёх кэтнипов =) (Я вот не разобралась).
5. Добавлены 3 новых дрессферы.
6. =\\= 4 новых сетки сфер.
7. Ну и главный пряник - дополнительная локация вне игры. Last mission. Полностью японская. Но не так она страшна как кажется. В торрент я прилагаю свой гайд(чтобы его "запустить" - в папке гайд откройте страничку index.html) по этой локации. Он не на 100% закончен. Моих знаний японского и информации найденной в сети не на всё хватило. На геймфаке можно найти гайды по основной игре (по нововведениям), остальное там в принципе не поменялось и играется вобщем-то по наитию. Для более-менее комфортного играния очень рекомендую выучить две японские слоговые азбуки(катакану и хирагану), они не сложные, но очень облегчат ориентацию по менюшкам. Очень много пунктов там прописано заимствованными английскими словами(типа кансеру=сancel, сафу=safe), ну и два словечка "хай"(да) и "ииэ"(нет)
GetMD5-данные образа
PS2 ISO MD5 Calculator v1.91 by Chook
------------------------------------------
File Name : Finalfantasy_X2_Int+LM.nrg
File Size : 4 452 810 908
Image Mode : DVD
Incomplete LAST sector!
5
Size Error : OVERDUMP 161 SECTORS!
REAL Size : 4 452 483 072
ESR Patch : No
------------------------------------------
Create Time: 14.01.2004
Application: PLAYSTATION
Volume : FINAL_FANTASY_X_2_INTERNATIONAL
Publisher : SQUARE_ENIX
Copyright : SQUARE ENIX
Preparer : SQUARE_ENIX
------------------------------------------
Sony ID : SLPM-65478
Version : 1.01
Region : NTSC-J Japan
Sony LOGO : Compatible with Sony ID
------------------------------------------
FILE MD5: 8b8d25bec11885829c4d9981b4ef0a8b
REAL MD5: 6b9d862f6aeac04562b8887c075e96c2
------------------------------------------
REAL SECTORS: 2174064 SIZE: 0x109638000
LOCK SECTOR1: 2174064 END: 0x109638000
DATA SECTORS: 2174225 SIZE: 0x109688800
ZERO SECTORS: 0
==========================================
Trim Image to REAL SIZE? (Yes/No)
соглашаясь на trim, получаем соответствие с redump.org
|
|
Laeka
 Стаж: 17 лет 1 месяц Сообщений: 68
|
Laeka ·
17-Янв-09 14:43
(спустя 6 часов)
S.T.A.R.S. писал(а):
жалко, что жепень
вся надежда на наших русских пиратов, которые по совместительству фанаты фф... х...2 ... Перевод то в принципе можно сделать, если задачей задаться, а вот грамотно вшить...
|
|
Cyber-boy
  Стаж: 17 лет 11 месяцев Сообщений: 3773
|
Cyber-boy ·
17-Янв-09 19:39
(спустя 4 часа)
Забавно, издание называется International, тобишь международное, а само только на японском.
|
|
Laeka
 Стаж: 17 лет 1 месяц Сообщений: 68
|
Laeka ·
17-Янв-09 20:06
(спустя 26 мин.)
Cyber-boy писал(а):
издание называется International, тобишь международное, а само только на японском.
ну, в каждой шутке есть доля шутки =) (тоже над этим посмеивалась)
|
|
Kreator333
 Стаж: 18 лет 6 месяцев Сообщений: 419
|
Kreator333 ·
18-Янв-09 03:40
(спустя 7 часов)
Aenea
Молодец, что сделала раздачу, а то мне это чудо было около 4-ез месяцев не оформить
Cyber-boy писал(а):
Забавно, издание называется International, тобишь международное, а само только на японском.
Насколько помнится слово International всегда означало эдакий Микс аля "С миру по нитке". Вот вопрос лишь в том, что издается чаще всего это лишь Японии
что до самой Last Mission: Процесс отстрела монстрятников напоминающий Друагу и Торнеко мне не особо пришелся по вкусу.
|
|
FreemanSpider
Стаж: 17 лет 6 месяцев Сообщений: 2
|
FreemanSpider ·
20-Фев-09 23:26
(спустя 1 месяц 2 дня)
Спасибо за раздачу! Заранее вопрос в Last Mission Tidus есть?
|
|
Laeka
 Стаж: 17 лет 1 месяц Сообщений: 68
|
Laeka ·
22-Фев-09 00:54
(спустя 1 день 1 час, ред. 22-Фев-09 00:54)
FreemanSpider
Не, в ласт минш тидусов не водится. Судя по тому, что пишут о интернешнл версии на всяких геймфаках и им подобным - тидуса можно отловить, через менюшки отлова в колизее и соответствено включить его в команду(так же где-то видела его на ютубовских геймплех в битвах)... Это в основной игре. Я сама с отловом и прокачкой не разобралась и крупнее мелких монстриков ничего поймать не сумела. Играйте, - потом раскажите, если не лениво будет =))))
|
|
Sоra
 Стаж: 16 лет 10 месяцев Сообщений: 82
|
Sоra ·
01-Мар-09 17:07
(спустя 7 дней)
Вот терзают сомнения...
Блин, мне-то Х-2 сюжетом в основном не понравилась, а вот драки там прикольные... а судя ещё по скринам - там дофига нового... НО ВОТ ДЖАПЕН - С*КА, НИ Х*Я ЖЕ НЕ ПОЙМУ...))))
|
|
Laeka
 Стаж: 17 лет 1 месяц Сообщений: 68
|
Laeka ·
01-Мар-09 21:13
(спустя 4 часа)
Hollow Ichigo
Что-то я мало что понял из сказанного вами))))
Запоминать всё - не нужно. Я играла в х2 на английском всего 2 раза и после этого довольно спокойно прошла эту вещь, единственное что - там напутаны меню выбора ответов на вопросы, которые влияют на %. Я вот неправильно ответила Сиду, и он не появился в третьей части в Грозовой равнине, и недобрала несколько % до 100, а в остальном играется норм. Sоra
Если боитесь запутаться в менюшках атак, то их можно срисовать для начала на листочек с английской версии, и первое время пользоваться этой подсказкой - потом запомнятся. Что касается менюшек новых дрессфер - выясняются опытным путём и так же зарисовываются на лист. Перевод почти всех вещей и оружия есть на геймфаке, так что в принципе играть можно.
они со временем также запоминаются. Хотя я походила 3 месяца на курсы японского, прежде чем стала более-менее свободно себя ощущать в ффХ2интернешнл...
|
|
Hollow Ichigo
  Стаж: 18 лет 5 месяцев Сообщений: 5923
|
Hollow Ichigo ·
01-Мар-09 22:23
(спустя 1 час 9 мин.)
Aenea
Я имею в виду, что даже в совершенстве выучи я, что есть в X-2, то всё равно будет что-то, что я увижу впервые в International. А тут уже методом тыка... Не столь всё и просто. Да и интересно же, о чём говорится, как называется и прочее.
|
|
Sоra
 Стаж: 16 лет 10 месяцев Сообщений: 82
|
Sоra ·
02-Мар-09 23:39
(спустя 1 день 1 час)
Кстати, согласен с Hollow Ichigo полностью)
|
|
Laeka
 Стаж: 17 лет 1 месяц Сообщений: 68
|
Laeka ·
03-Мар-09 00:56
(спустя 1 час 17 мин.)
Hollow Ichigo
Для всякого нового есть геймфаки и думалка
|
|
hikki_
 Стаж: 17 лет 4 месяца Сообщений: 6
|
hikki_ ·
06-Мар-09 02:39
(спустя 3 дня)
Давно хотел сыграть, спасибо. Обидно, что звук энглишь.
Вот только на эмуляторе играть - это вынос мозга XD
Приставка есть, но на приставке статы не подломаешь ^_^
|
|
Laeka
 Стаж: 17 лет 1 месяц Сообщений: 68
|
Laeka ·
08-Мар-09 20:56
(спустя 2 дня 18 часов)
Sоra писал(а):
Нда... На японском больше игры качать не буду))))
ну я вобщем то писала, что игра только для фанатов десятки, кому не страшно принять правила игры иероглифов =) и, соответственно, потрудиться для этого немного =)
|
|
khimru
Стаж: 17 лет Сообщений: 1015
|
khimru ·
10-Мар-09 17:25
(спустя 1 день 20 часов)
hikki_ писал(а):
Приставка есть, но на приставке статы не подломаешь ^_^
Вы это серъёзно? А вынуть спасалку с приставки, кинуть на эмулятор, а потом обратно - воспитание не позволяет?
|
|
Sоra
 Стаж: 16 лет 10 месяцев Сообщений: 82
|
Sоra ·
10-Мар-09 17:48
(спустя 23 мин.)
Aenea
Я фанат Десятки, но не Х-2))))))
Ради интереса в ней разбираюсь уже))))
Но больше такого гемора не хочу терпеть))))
|
|
Laeka
 Стаж: 17 лет 1 месяц Сообщений: 68
|
Laeka ·
11-Мар-09 01:57
(спустя 8 часов)
Sоra
каждому своё. кто-то маньяк-FF, которого не останавливает ничего, с жадностью впитывающий любую ff-инфу
кто-то любитель, выборочно радуется, но не напрягается
кто-то интересующийся, играющий чисто в русские версии
кто-то чайник, открыл - поглядел красивую заставку - закрыл =))))))
|
|
Sоra
 Стаж: 16 лет 10 месяцев Сообщений: 82
|
Sоra ·
11-Мар-09 04:02
(спустя 2 часа 4 мин.)
Aenea
Я фанат ФФ, но не графики и красивых спецэффектов, а сюжета, который трогает и заставляет чувствовать... именно поэтому я и не фан Х-2)))) Я лучше ещё раз пройду 6 или 7 часть, чем заного пройду Х-2, по причине того, что мне не хватило одного процента до сотни)))))))))))))))
|
|
Hollow Ichigo
  Стаж: 18 лет 5 месяцев Сообщений: 5923
|
Hollow Ichigo ·
11-Мар-09 06:07
(спустя 2 часа 4 мин.)
Sоra
1% последний при втором прохождении можно добыть. Надо выбрать Нью Йевона, вместо Лиги Молодых (или как-то так), или наоборот, короче, выбрать то, что не выбирал при первом прохождении. За это дают 1%.
|
|
Sоra
 Стаж: 16 лет 10 месяцев Сообщений: 82
|
Sоra ·
11-Мар-09 19:12
(спустя 13 часов)
Hollow Ichigo
Я образно сказал)))))
|
|
Hollow Ichigo
  Стаж: 18 лет 5 месяцев Сообщений: 5923
|
Hollow Ichigo ·
11-Мар-09 19:29
(спустя 16 мин.)
Sоra
Разве тебя можно было понять иначе?))
|
|
JessWolf
 Стаж: 16 лет 10 месяцев Сообщений: 83
|
JessWolf ·
05-Апр-09 09:39
(спустя 24 дня)
|
|
optimus14
Стаж: 16 лет 5 месяцев Сообщений: 7
|
optimus14 ·
25-Авг-09 22:49
(спустя 4 месяца 20 дней)
А FFX японской ни у кого случайно нету? Везде облазил, нигде живого источника не нашел...
|
|
Laeka
 Стаж: 17 лет 1 месяц Сообщений: 68
|
Laeka ·
26-Авг-09 00:09
(спустя 1 час 20 мин., ред. 26-Авг-09 14:07)
интернешнл версия вроде как японско-английской может быть. Играла, выбирала в начале игры английский, японский не запускала. Есть у меня на диске и чисто японская, где тидус по японски балакает. Не играла, точно не знаю есть там Аэоны тёмные или нет. в коментах на диске подписано "NTSC not complete" ... Качала эту версию когда возник спор тидУс илм тидАс... В итоге всё же тидАс, а вернее Тиида, но народ к У привык, потому всем пофик как в оригинале....
|
|
Sоra
 Стаж: 16 лет 10 месяцев Сообщений: 82
|
Sоra ·
26-Авг-09 00:11
(спустя 2 мин.)
В интерешн версии FFX голоса всё равно английские)
|
|
den999999
 Стаж: 17 лет 1 месяц Сообщений: 22
|
den999999 ·
23-Фев-10 14:28
(спустя 5 месяцев)
Господа ! раздайте плиз ?
не качается совсем , только один сид есть.
очень хочется поиграть в расширенную версию.
|
|
BLANK2x
 Стаж: 16 лет 9 месяцев Сообщений: 49
|
BLANK2x ·
01-Мар-10 07:45
(спустя 5 дней)
Цитата:
Забавно, издание называется International, тобишь международное, а само только на японском.
International версии финалок издаются только в Японии. Дело в том, что при переводах игр и издании их в других регионах создатель существенно дорабатывает игру (исправляет баги, добавляет фичи, экипировку, предметы, боссов и т.п.) В результате, европейские и американские версии получаются более полными по сравнению с оригинальной японкой. Однако, японцы тоже хотят поиграть в полную версию игры, и специально для них игру переиздают. Название International происходит от того, что эта версия "издавалась по всему миру". Английскую озвучку там оставляют, видимо, потому, что японцы тоже хотят послушать английские голоса. Вот только обидно, что в International версии порой (хотя и не всегда) добавляют что-то, чего даже в американской и европейской версиях не было. А в США и Европе её уже не переиздают.
|
|
alexpss
Стаж: 16 лет 6 месяцев Сообщений: 87
|
alexpss ·
01-Мар-10 08:17
(спустя 31 мин., ред. 01-Мар-10 08:17)
Цитата:
(исправляет баги, добавляет фичи, экипировку, предметы, боссов и т.п.) В результате, европейские и американские версии получаются более полными по сравнению с оригинальной японкой.
А японцы потом выпускают еще более полные версии для себя, любимых - да любят они обламывать народ, правда еще надо не забывать что текст из японского в англ. превратить уходит тоже много времени и денег (подогнать где надо, шрифты новые сделать, всавить и проверить и т.д.)
Ребята качаем быстрее, я все понимаю, но однако раздавать под 16 к\бит, это не так интресно как под 50к\бит (я под столько могу раздавать - канал почти полностью свободный - правдо ни кто не качает с такой скоростью, а ночью (в 3.00 по москве - под 80 легко)
|
|
BLANK2x
 Стаж: 16 лет 9 месяцев Сообщений: 49
|
BLANK2x ·
01-Мар-10 09:31
(спустя 1 час 14 мин., ред. 01-Мар-10 09:31)
Цитата:
А FFX японской ни у кого случайно нету? Везде облазил, нигде живого источника не нашел...
Есть. Но здесь же запрещено выкладывать японские версии, если есть английские и русские. Алсо, FFX International UNDUB (раздаётся здесь) тебя не устроит?
Цитата:
А японцы потом выпускают еще более полные версии для себя
Это и есть International.
Цитата:
еще надо не забывать что текст из японского в англ. превратить уходит тоже много времени и денег
Не так уж и много, особенно если учитывать то, что у создателей уже есть обычная версия игры, изданная на разных языках. Просто за пределами японии не так много любителей jRPG (по сравнению с самой японией), и переиздания игр там покупают НАМНОГО менее охотно.
|
|
alexpss
Стаж: 16 лет 6 месяцев Сообщений: 87
|
alexpss ·
01-Мар-10 14:02
(спустя 4 часа)
Цитата:
Цитата:А японцы потом выпускают еще более полные версии для себя
Это и есть International.
Ну да я про это и говорил. Они делают свой родной релиз, потом США и Европа (с правками техн. и т.д), а потом для себя делают расширенную версию (новые вещи враги и т.д.) которую выпускают в Японии и все.
Цитата:
Не так уж и много, особенно если учитывать то, что у создателей уже есть обычная версия игры, изданная на разных языках. Просто за пределами японии не так много любителей jRPG (по сравнению с самой японией), и переиздания игр там покупают НАМНОГО менее охотно.
Вот именно - игра второй раз (в данном случае International версии) после переиздания уже не отрабатывает деньги вложенные в нее при англофикации.
|
|
|