Крепкий Орешек / Неистребимый / Die Hard (Джон МакТирнан / John McTiernan) [1988, США, Боевик, Экшн, BDRip DVD5] (6 дорожек)

Ответить
 

Xenus1987

Стаж: 17 лет 2 месяца

Сообщений: 1131

Xenus1987 · 30-Янв-09 20:22 (15 лет 9 месяцев назад, ред. 03-Янв-10 18:40)

Крепкий Орешек / Неистребимый / Die Hard
Год выпуска: 1988
Страна: США
Жанр: Боевик, Экшн
Продолжительность: 2:12:02
Перевод: Профессиональный (многоголосый, закадровый)
Русские субтитры: нет
Режиссер: Джон МакТирнан / John McTiernan
В ролях: Брюс Уиллис /Bruce Willis/, Бонни Беделиа /Bonnie Bedelia/, Уильям Сэдлер /William Sadler/, Уильям Этертон /William Atherton/, Франко Неро /Franco Nero/, Деннис Франц /Dennis Franz/
Описание: Полицейский из Нью-Йорка, Джон МакКлейн приезжает к жене, заместителю генерального директора крупной японской корпорации, в Лос-Анджелес, на рождественский банкет. Их брак переживает не самые лучшие времена и они начинают выяснять отношения. В это же время неизвестные люди,явно европейского происхождения, ликвидировав двух охранников, внедряются в небоскреб. Их 13 человек, они профессионалы, хорошо и разнообразно вооружены (у них есть даже противотанковые ракеты) и технически оснащены. Их возглавляет Ганс Грубер - таинственная, но блестящая личность. Они, выдавая себя за политических террористов, захватывают всех сотрудников компании в заложники. МакКлейн чудом избежал их участи и вступает в жестокую схватку с захватчиками. Оказывается, группа является высокоорганизованной и профессиональной бандой грабителей, жаждующей заполучить несметные богатства корпорации. И они бы это сделали, если бы не Джон МакКлейн.
Дополнительная информация:
Изначально в СССР фильм был переведён как «Умри тяжело, но достойно». Но уже после выхода второй части за фильмом крепко закрепилось название «Крепкий орешек». Так, что даже этот удачный перевод был переведён обратно на английский язык как «A Hard Nut to Crack».
В Испании фильм шёл под названием «Хрустальные джунгли» с намёком на стеклянное здание небоскрёба Накатоми.
В Венгрии перевод первой серии звучал как «Отдайте вашу жизнь задорого», второй — «Ваша жизнь ещё дороже», третьей — «Жизнь всегда дорога».
Четвёртая часть вышла во Франции под названием «Возвращение в ад».
Меню есть. Качество для DVD5 очень даже не плохое, если учесть, что 6 переводов. СЭМПЛ Фильм НЕ перегон с DVD9 - собирался сам по себе.
Раздача DVD9
Переводы НТВ+ и ОРТ взяты с этой раздачи.
Качество: DVD5 BDRip
Формат: DVD Video
Видео кодек: MPEG2
Аудио кодек: AC3
Видео: 720*480, NTSC, 16*9
Аудио:
1. Многоголосый AC3, DD 5.1, 480 Kbps
2. Многоголосый DTS 5.1 448 kBit/sec
3. Многоголосый НТВ+ AC3, DD 5.1, 488 Kbps
4. Многоголосый ОРТ AC3, DD 2.0, 192 Kbps
5. Одноголосый Андрей Гаврилов AC3, DD 2.0, 192 Kbps
6. Одноголосый Василий Горчаков AC3, DD 2.0, 192 Kbps
Скриншоты




Download
Rutracker.org не распространяет и не хранит электронные версии произведений, а лишь предоставляет доступ к создаваемому пользователями каталогу ссылок на торрент-файлы, которые содержат только списки хеш-сумм
Как скачивать? (для скачивания .torrent файлов необходима регистрация)
[Профиль]  [ЛС] 

Xenus1987

Стаж: 17 лет 2 месяца

Сообщений: 1131

Xenus1987 · 30-Янв-09 20:29 (спустя 6 мин.)

К сожалению нет времени синхронизировать переводы VHS Володарского и dts Гаврилова. Если кто это сделает просьба ссылку кинуть в личку - я их добавлю в этот DVD.
[Профиль]  [ЛС] 

Xenus1987

Стаж: 17 лет 2 месяца

Сообщений: 1131

Xenus1987 · 31-Янв-09 00:53 (спустя 4 часа)

spartac
Adriana87
Пожалуйста))
DVD9 здесь: https://rutr.life/forum/viewtopic.php?t=1499382
[Профиль]  [ЛС] 

DivineEG

Стаж: 15 лет 11 месяцев

Сообщений: 3


DivineEG · 01-Фев-09 11:36 (спустя 1 день 10 часов)

Встал качать
А остальные части будешь так делать?
[Профиль]  [ЛС] 

Xenus1987

Стаж: 17 лет 2 месяца

Сообщений: 1131

Xenus1987 · 01-Фев-09 23:48 (спустя 12 часов)

DivineEG писал(а):
Встал качать
А остальные части будешь так делать?
Точно еще не знаю. Есть в планах DVD9 доработать...
[Профиль]  [ЛС] 

Adriana87

Стаж: 15 лет 10 месяцев

Сообщений: 12

Adriana87 · 02-Фев-09 00:06 (спустя 17 мин.)

Отличный релиз, качество очень хорошее А за меню отдельное
[Профиль]  [ЛС] 

radga_1

Стаж: 15 лет 10 месяцев

Сообщений: 28

radga_1 · 17-Фев-09 23:40 (спустя 15 дней)

так есть тут Гаврилов или нет?
А то написанно:
5. Одноголосый Андрей Гаврилов AC3, DD 2.0, 192 Kbps
Дальше написанно:
К сожалению нет времени синхронизировать перевод... dts Гаврилова.
Так есть или нету его там? или просто дорога лежит?, а синхронить самому придётся?
[Профиль]  [ЛС] 

radga_1

Стаж: 15 лет 10 месяцев

Сообщений: 28

radga_1 · 17-Фев-09 23:43 (спустя 2 мин.)

И еще вопросик - есть ли смысл качать 9-ку или и тут, как прочитал отзывы качество хорошее?
[Профиль]  [ЛС] 

Xenus1987

Стаж: 17 лет 2 месяца

Сообщений: 1131

Xenus1987 · 18-Фев-09 00:12 (спустя 29 мин.)

radga_1 здесь Гаврилов в стерео.
9ку есть смысл качать, если просмотр будет на большой диагонали. А на 21' и пятерка сойдет.
[Профиль]  [ЛС] 

Demon666-black

Стаж: 17 лет 2 месяца

Сообщений: 16

Demon666-black · 20-Фев-09 21:56 (спустя 2 дня 21 час)

А Англ. яз. не дано было оставить???
[Профиль]  [ЛС] 

AlexTex

Стаж: 15 лет 10 месяцев

Сообщений: 93

AlexTex · 08-Мар-09 17:12 (спустя 15 дней)

Xenus1987, найди время на Володарского, плиз!
Ты только представь себе, сколько людей (и как!) будут тебе благодарны...
[Профиль]  [ЛС] 

Xenus1987

Стаж: 17 лет 2 месяца

Сообщений: 1131

Xenus1987 · 08-Мар-09 22:12 (спустя 4 часа)

AlexTex Постараюсь, вот помогли бы если кто - дело быстрее пошло.
[Профиль]  [ЛС] 

cocka1

Top Loader 03* 600GB

Стаж: 17 лет 8 месяцев

Сообщений: 859

cocka1 · 18-Май-09 16:15 (спустя 2 месяца 9 дней, ред. 18-Май-09 16:15)

Xenus1987 писал(а):
AlexTex Постараюсь, вот помогли бы если кто - дело быстрее пошло.
а будет ли Крепкий Орешек 2 в таком же формате и с теми же дорожками? перевод ОРТ предпочтительный:)
[Профиль]  [ЛС] 

Xenus1987

Стаж: 17 лет 2 месяца

Сообщений: 1131

Xenus1987 · 03-Авг-09 21:14 (спустя 2 месяца 16 дней)

dima666x писал(а):
ВОТ ГЛАВНОЙ ДОРОЖКИ ЖАЛЬ НЕТ ! ДУБЛЯЖА !
Его в природе не существует
[Профиль]  [ЛС] 

smussin

Стаж: 15 лет 1 месяц

Сообщений: 30

smussin · 06-Янв-10 15:16 (спустя 5 месяцев 2 дня)

Профессиональный (многоголосый, закадровый) - Не понимаю, как это ОДНОГОЛОСЫЙ И ПРОФЕССИОНАлно ... бредд...
[Профиль]  [ЛС] 

Xenus1987

Стаж: 17 лет 2 месяца

Сообщений: 1131

Xenus1987 · 06-Янв-10 15:45 (спустя 29 мин.)

smussin писал(а):
Профессиональный (многоголосый, закадровый) - Не понимаю, как это ОДНОГОЛОСЫЙ И ПРОФЕССИОНАлно ... бредд...
Так, что переводит профессиональный переводчик на профессиональной студии.
[Профиль]  [ЛС] 

Bastorr

Стаж: 15 лет 10 месяцев

Сообщений: 132

Bastorr · 07-Фев-10 20:18 (спустя 1 месяц 1 день)

Xenus1987 писал(а):
dima666x писал(а):
ВОТ ГЛАВНОЙ ДОРОЖКИ ЖАЛЬ НЕТ ! ДУБЛЯЖА !
Его в природе не существует
фильм в прокате шёл с дубляжём, так что в природе, он существует. Делали, если не изменяет память, на студии им.Горького. И именно для проката было придумано название "Крепкий орешек" - целая история была с названием. Альтернативный вариант названия "Умри тяжело, но достойно", озвучил Володарский, делая перевод для пиратского видео.
[Профиль]  [ЛС] 

Xenus1987

Стаж: 17 лет 2 месяца

Сообщений: 1131

Xenus1987 · 07-Фев-10 21:06 (спустя 47 мин.)

Bastorr дубляжа этого фильма НЕТ. В прокат он шел в синхронном переводе.
[Профиль]  [ЛС] 

Musicfanx

Top Seed 03* 160r

Стаж: 14 лет 11 месяцев

Сообщений: 1005

Musicfanx · 08-Фев-10 15:53 (спустя 18 часов, ред. 08-Фев-10 15:53)

так, сейчас посмотрю как качество.
За релиз всё равно спасибо.
Ещё вопрос: до какой диагонали пойдёт данній диск?
Дюймов до 30 хватит его?
[Профиль]  [ЛС] 

Bastorr

Стаж: 15 лет 10 месяцев

Сообщений: 132

Bastorr · 09-Фев-10 10:42 (спустя 18 часов)

Xenus1987 писал(а):
Bastorr дубляжа этого фильма НЕТ. В прокат он шел в синхронном переводе.
Ходил на него в кино два раза и своим глазам, ушам и советской цензуре (которая просто не пропустила бы оригинальный текст для показа, пусть даже на английском), верю больше, чем голословным утверждениям. К тому же, титры даже были на русском (название фильма).
Вот про второй орешек утверждать не стану: единственное, что запомнилось при просмотре на большом экране - невероятный идиотизм перевода и подбора голосов для озвучки. Так что, был там дубляж или закадровый - никакого значения не имеет, всё равно с такой озвучкой фильм просто невозможно смотреть. Досидел до конца только из-за компании.
Третий не видел.
Xenus1987, если подтвердите своё утверждение фактами, то пойду куплю себе в аптеке глицину. Для улучшения памяти
[Профиль]  [ЛС] 

Xenus1987

Стаж: 17 лет 2 месяца

Сообщений: 1131

Xenus1987 · 09-Фев-10 11:15 (спустя 32 мин., ред. 09-Фев-10 11:15)

Bastorr
В начале 1990х годов этот фильм шел в Москве в кинотеатре Звездный. Там он шел в многоголосом переводе.
Если бы был дубляж, то его уже бы нашли и выложили.
перевод фильма был что то наподобие Ленфильмовского "Никогда не говори "Никогда" или Годзилл 90х годов
И причем здесь цензура если, например, Терминатора в конце 80х в кинотеатрах крутили в одноголосом переводе, да и в 60, 70 в советском кино шли фильмы в синхронном переводе.
[Профиль]  [ЛС] 

Bastorr

Стаж: 15 лет 10 месяцев

Сообщений: 132

Bastorr · 09-Фев-10 11:44 (спустя 29 мин., ред. 14-Фев-10 03:20)

Ну, дубляж "Робокопа" пока - не нашли и не выложили. А я этот фильм в прокате минимум 5 раз видел, так что в существовании дубляжа к нему - уверен на 100%. Потом все VHS и DVD издания скупал, пытаясь найти то, что в кино слышал. "Герой" тоже шёл в дубляже, а его как-то вот нет до сих пор, не выложили. Хотя и фильм старым - не назовёшь. "Универсальный солдат" тот же...
Найти и выложить дубляж от киностудии - не так просто. Если даже оригинальные советские ленты иногда находят на помойках или в частных архивах где-нить в Бразилии... История с фильмом "Через тернии к звездам" - весьма показательный пример. Студии сами не знают, что у них есть, а чего у них нет. К тому же в правах сегодня сам чёрт ногу сломит, если даже оригинальный дубляж найдут.
А что касается начала 90-ых, так в кинотеатрах тогда действительно могли быть разные переводы. Я например смотрел "Пёс-призрак" в Киноцентре с синхронным переводом, который делала девушка. Перевела она фильм намного лучше последующих многолосок и уж тем более Пучкова. Насколько я понял, в тот раз она работала прямо в кинотеатре - тогда ещё в кинотеатрах оставались такие специальные пульты для синхронистов, там свет горел. В других кинотеатрах, я так понял, фильм шёл с другим переводом. Сейчас такая практика разве что в Кинодоме сохранилась...
Прошу прощения за оффтоп, больше спамить не буду) Удачи вам, Xenus1987
[Профиль]  [ЛС] 

maxero

Стаж: 16 лет 1 месяц

Сообщений: 74

maxero · 03-Апр-10 16:59 (спустя 1 месяц 22 дня)

Огромное просьба, сделайте фильмы в ДВД5 с дубляжом!
На треккере появился (Крепкий орешек / Die Hard) на dvd9 в дубляже
Может сделаете пятёрочку в своём стиле (без dts, но с сабами) и в качестве
Думаю и вторую часть тоже в ближайшие часы выложат
Фильм то стоящий внимания
[Профиль]  [ЛС] 

Xenus1987

Стаж: 17 лет 2 месяца

Сообщений: 1131

Xenus1987 · 04-Апр-10 16:09 (спустя 23 часа)

Вышел BD с дубляжом, думаю скоро появится на трекере
[Профиль]  [ЛС] 

AlCapucino

Стаж: 14 лет 6 месяцев

Сообщений: 17


AlCapucino · 07-Дек-10 15:16 (спустя 8 месяцев)

В каком из этих переводов посоветуете смотреть?
[Профиль]  [ЛС] 

shocker80

Top Loader 01* 100GB

Стаж: 16 лет 5 месяцев

Сообщений: 1716

shocker80 · 16-Мар-11 10:56 (спустя 3 месяца 8 дней)

Насчёт советской озвучки... Сам смотрел его в кинотеатре в начале 90-х, какой был перевод точно не помню, но кажется, что дубляж... По крайней мере можно точно утверждать, что в разных кинотеатрах он шёл с разными переводами, т.к. многие люди абсолютно точно утверждают, что один смотрел с одноголоской, другой с многоголоской, третий с дубляжом. Среди таких встречаются и киномеханики, которые сами тогда этот фильм в кино и крутили! И ведь в то время действительно в разных кинотеатрах могли показавать с разными переводами! Сам могу подтвердить. Ведь никто не сомневается, что фильмы про Фантомаса у нас шли с дубляжом, в котором Де Фюнеса дублировал Кенигсон? Так вот, я сам смотрел его в Киноцентре на Красной пресне в конце 80-х, начале 90-х с одноголосым(!!!) переводом.
[Профиль]  [ЛС] 

Lark954

Стаж: 15 лет 5 месяцев

Сообщений: 112

Lark954 · 18-Июн-11 16:34 (спустя 3 месяца 2 дня)

Вот увидел впервые этот фильм с переводом Володарского и теперь другие никак не воспринимаются...
[Профиль]  [ЛС] 

Logvinoff01

Стаж: 16 лет 6 месяцев

Сообщений: 130


Logvinoff01 · 05-Июл-11 22:29 (спустя 17 дней, ред. 08-Июл-11 01:30)

Xenus1987
уважаю ДВД с богатым набором дорог. Ваш подход мне близок. однако дорожки ДТС я бы посоветовал вам переводить в АС3. толку не много будет, но можно выигрывать место для видео - это оптимальнее.
[Профиль]  [ЛС] 

ariaufnh105

Стаж: 12 лет 10 месяцев

Сообщений: 1


ariaufnh105 · 23-Янв-12 19:47 (спустя 6 месяцев, ред. 24-Янв-12 17:49)

Большое спасибо за фильм, а сделанный DVD автору отдельное спасибо!
[Профиль]  [ЛС] 

fontaine851

Стаж: 13 лет 3 месяца

Сообщений: 3


fontaine851 · 06-Апр-12 21:02 (спустя 2 месяца 14 дней)

Xenus1987 Здравствуй, я хотел бы, чтобы ты подсказал, как мне кидать аудио дорожки в видео фильм. Аудио дорожку я извлек из AVI-формата. Будь любезен, подскажи пожалуйста, как это сделать пошагово для начинающих. Заранее спасибо!
[Профиль]  [ЛС] 
 
Ответить
Loading...
Error