|
Kinkey
Стаж: 18 лет 11 месяцев Сообщений: 92
|
Kinkey ·
16-Янв-07 02:11
(17 лет 10 месяцев назад, ред. 20-Апр-16 14:31)
А можно небольшой cэпмл для заценки перевода? Просто у меня есть Казакова, но он плохо наложен, и из-за этого я не могу разобрать чего он говорит) Тем более вы тут называете этот перевод "практически дубляжом" а Казакова перевод мне понравился обилием нецензурщины, по сравнению с Тайкуновским...
|
|
Guri4
Стаж: 17 лет 10 месяцев Сообщений: 7
|
Guri4 ·
16-Янв-07 18:10
(спустя 15 часов, ред. 20-Апр-16 14:31)
залейте пожалуйста кодек с помощью которого можно посмотреть фильм со звуком
|
|
drunk pierro
Стаж: 18 лет 2 месяца Сообщений: 156
|
drunk pierro ·
16-Янв-07 21:22
(спустя 3 часа, ред. 20-Апр-16 14:31)
Guri4
Посмотрите посты в начале темы... Kinkey
Сэмплы делать не умею. Попробую разобраться, если получится ближе к ночи выложу ссылку
|
|
drunk pierro
Стаж: 18 лет 2 месяца Сообщений: 156
|
drunk pierro ·
17-Янв-07 02:42
(спустя 5 часов, ред. 20-Апр-16 14:31)
Kinkey
Итак сэмплы:
только они в каком-то левом формате сохранились (картинка хреновая), но звук есть
Разговор в отеле:
http://video.tinypic.com/player.php?v=40fzsds
Сцена в лифте:
http://video.tinypic.com/player.php?v=2hntjjt
|
|
Kinkey
Стаж: 18 лет 11 месяцев Сообщений: 92
|
Kinkey ·
17-Янв-07 03:46
(спустя 1 час 4 мин., ред. 20-Апр-16 14:31)
drpierro
Спасибо за сэмплы, в твоём релизе лучше наложен звук вроде, хотя конечно вообще может быть такое, чтоб были два разных перевода Казакова?
Сравнивал с этим - https://rutr.life/forum/viewtopic.php?t=105921
|
|
drunk pierro
Стаж: 18 лет 2 месяца Сообщений: 156
|
drunk pierro ·
17-Янв-07 07:56
(спустя 4 часа, ред. 20-Апр-16 14:31)
Выходит, что может...
|
|
SoulJas
Стаж: 19 лет 1 месяц Сообщений: 31
|
SoulJas ·
17-Янв-07 09:27
(спустя 1 час 30 мин., ред. 20-Апр-16 14:31)
За раздачу спасибо!
Но перевод тут тоже наложен плохо Часто слова переводчика тонут в оригинальной дорожке, особенно в выразительных речах Деппа.
|
|
drunk pierro
Стаж: 18 лет 2 месяца Сообщений: 156
|
drunk pierro ·
17-Янв-07 22:18
(спустя 12 часов, ред. 20-Апр-16 14:31)
SoulJas
Странно, может с настройками плейера что-то?
У меня напротив, перевод отчетлив до безобразия, а оригинал еле слышен
Когда говорил, что при просмотре воспринимал как дубляж, не кривил душой, честно.
|
|
KateMoss
Стаж: 17 лет 9 месяцев Сообщений: 5
|
KateMoss ·
21-Янв-07 19:05
(спустя 3 дня, ред. 20-Апр-16 14:31)
Не знаю фамилий, но однозначно, наиболее подходящий перевод - с спокойным тембром, там где без мата. Он передает всю атмосферу лучше всего, несмотря на то, что перевод с матом - слово в слово по книжке. Фильм этот не о сказочных героях, а о людях, реально существоваших и реально переживших почти всё, о чём вы смотрите в фильме
|
|
drunk pierro
Стаж: 18 лет 2 месяца Сообщений: 156
|
drunk pierro ·
21-Янв-07 21:13
(спустя 2 часа 7 мин., ред. 20-Апр-16 14:31)
KateMoss
То что люди такие есть, факт.
Имел возможность общаться, лет пятнадцать назад...
Сейчас в живых только двое.
Оба завязали.
Один совсем и сейчас у него все в порядке, кроме здоровья...
Второй превратился в галимого синяка. Только фильм не об этом.
Об этом, "на игле" и множество других фильмов, но не этот...
|
|
KateMoss
Стаж: 17 лет 9 месяцев Сообщений: 5
|
KateMoss ·
23-Янв-07 01:30
(спустя 1 день 4 часа, ред. 20-Апр-16 14:31)
Да нет, понимаешь в чем дело, фильм - по книге Хантера Томпсона "Страх и отвращение в ЛВ", книга написана по реальным событиям и является частью его автобиографии но он признался, что "выдумал пару деталей для усиления эффекта", например адренохром
|
|
drunk pierro
Стаж: 18 лет 2 месяца Сообщений: 156
|
drunk pierro ·
23-Янв-07 02:41
(спустя 1 час 10 мин., ред. 20-Апр-16 14:31)
KateMoss
Да, не спорю.
Но мы говорим не о книге, а о фильме.
А в фильме присутствует режиссер, который многое добавил, я имею в виду, в плане восприятия фильма.
Фильм получился как бы двухслойный, в нем существуют два параллельных мира, один из которых, не желает признавать существования другого. И всякий раз когда мир главных героев соприкасается с реальностью он приходит в неизбежный конфликт с ней.
Это и подчеркивает главный тупик фильма, который заключается примерно в том, что чем глубже уходят наши "друзья", тем ближе они к опасной черте, за которой ничего нет и одновременно, тем меньше шансов у них вернуться назад.
Но, при всем при этом, Гильям снял этот фильм с непостижимой легкостью и глубокой иронией. Он создал "мир" главных героев таким обаятельным, что воспоминания о большинстве сцен фильма просто не могут не вызывать улыбку.
Он умудрился с помощью едва уловимых мелочей и деталей создать ореол сказочности и нереальности происходящего.
Ну и, конечно, великолепнейшую игру Бенисио Дель Торо нельзя сбрасывать со счетов.
Именно, по-этому, мне и пришли на ум, Чебурашка с Геной - два феноменальных по своей несуразности персонажа, которых поместили в нашу действительность.
Только эти сбежали из сказки, а Дьюк и Гонза из "поколения любви".
Все они живут в своем мире, и соприкосновение с реальностью вызывает удивление непонимание...
PS Прикольно, что есть с кем пообсуждать фильм, спасибо
|
|
av42088
Стаж: 17 лет 9 месяцев Сообщений: 1
|
av42088 ·
28-Янв-07 15:09
(спустя 5 дней, ред. 20-Апр-16 14:31)
Товарищи! Помогите скачать фильм, я тупой и ничего не понимаю.
|
|
drunk pierro
Стаж: 18 лет 2 месяца Сообщений: 156
|
drunk pierro ·
28-Янв-07 15:11
(спустя 1 мин., ред. 20-Апр-16 14:31)
av42088
а в чем проблема?
|
|
Blount
Стаж: 18 лет 1 месяц Сообщений: 185
|
Blount ·
29-Янв-07 13:16
(спустя 22 часа, ред. 20-Апр-16 14:31)
Эта... Товарищи... помогите, а )) Нужен перевод "гнусавый"... Не знаю, чей, но там есть слово СВИНОТРАХ (когда они в отель приехали)... Очень нужно ))) Может, кто скажет, есть на трекере такой иль нет ?
|
|
drunk pierro
Стаж: 18 лет 2 месяца Сообщений: 156
|
drunk pierro ·
29-Янв-07 13:24
(спустя 7 мин., ред. 20-Апр-16 14:31)
Blount
по ходу это Гаврилов - нету
|
|
drunk pierro
Стаж: 18 лет 2 месяца Сообщений: 156
|
drunk pierro ·
29-Янв-07 13:26
(спустя 1 мин., ред. 20-Апр-16 14:31)
Blount
Посмотрите посты в этой теме, я где-то сэмплы выкладывал...
|
|
Blount
Стаж: 18 лет 1 месяц Сообщений: 185
|
Blount ·
29-Янв-07 14:12
(спустя 46 мин., ред. 20-Апр-16 14:31)
drunk pierro Ага, я видел... щас попробую скачать, если получится... Если нет - из дому придётся ) Thx )
|
|
Blount
Стаж: 18 лет 1 месяц Сообщений: 185
|
Blount ·
29-Янв-07 14:42
(спустя 29 мин., ред. 20-Апр-16 14:31)
Мдя... Матов дофига, но кажется, это не то ))) Поищу ещё... мож у кого зажованные кассеты есть ))
|
|
9955555
Стаж: 18 лет Сообщений: 24
|
9955555 ·
29-Янв-07 14:47
(спустя 5 мин., ред. 20-Апр-16 14:31)
У меня есть перевод где он в отеле кричит "СВИНОТРАХ!!" Не знаю чей но имхо лучший. Единственное качество фильма VHSrip.
|
|
Blount
Стаж: 18 лет 1 месяц Сообщений: 185
|
Blount ·
29-Янв-07 14:58
(спустя 10 мин., ред. 20-Апр-16 14:31)
9955555 В студию! )) Качество вряд ли лучше найдётся... А если это тот самый таинственный Гаврилов, так я думаю и окромя меня желающие будут ))
|
|
9955555
Стаж: 18 лет Сообщений: 24
|
9955555 ·
29-Янв-07 15:28
(спустя 30 мин., ред. 20-Апр-16 14:31)
Перевод отдельно выложить или вместе с фильмом?
|
|
Blount
Стаж: 18 лет 1 месяц Сообщений: 185
|
Blount ·
29-Янв-07 15:52
(спустя 23 мин., ред. 20-Апр-16 14:31)
Лучше вместе, конечно. Пригодится
|
|
Blount
Стаж: 18 лет 1 месяц Сообщений: 185
|
Blount ·
29-Янв-07 15:58
(спустя 6 мин., ред. 20-Апр-16 14:31)
Кстати, я думаю, что кусочек звуковой дорожки выложить будет не лишним. Не для меня, а чтоб другие имели возможность сравнить.
|
|
drunk pierro
Стаж: 18 лет 2 месяца Сообщений: 156
|
drunk pierro ·
29-Янв-07 22:39
(спустя 6 часов, ред. 20-Апр-16 14:31)
9955555
По ходу, это Гаврилов.
Советую создать тему в разделе "предлагаю". Желающих в свое время было немер...
И я, хоть и храню верность Казакову, и считаю его перевод лучшим, но не отказался бы послушать Гаврилова для сравнения
|
|
9955555
Стаж: 18 лет Сообщений: 24
|
9955555 ·
31-Янв-07 21:47
(спустя 1 день 23 часа, ред. 20-Апр-16 14:31)
Создал анонс - если так по правилам
https://rutr.life/forum/viewtopic.php?t=140093
По ходу, действительно Гаврилов.
с семплом из этого топика
https://rutr.life/forum/viewtopic.php?t=127089
совпадает
|
|
drunk pierro
Стаж: 18 лет 2 месяца Сообщений: 156
|
drunk pierro ·
01-Фев-07 00:41
(спустя 2 часа 54 мин., ред. 20-Апр-16 14:31)
9955555
А можешь отдельно перевод выложить?
По пятому разу фильм качать из за перевода не очень хочется...
И еще, если не сложно, семпл - одну из тех сцен, которые я в этой теме выкладывал, чтобы сравнить имеет смысл, вообще, качать или нет...
|
|
Kox78
Стаж: 18 лет Сообщений: 12
|
Kox78 ·
06-Фев-07 15:23
(спустя 5 дней, ред. 07-Апр-07 11:51)
Перевод:"сраные хиппаны" и т.п..... незачет
|
|
9955555
Стаж: 18 лет Сообщений: 24
|
9955555 ·
11-Фев-07 11:05
(спустя 4 дня, ред. 20-Апр-16 14:31)
|
|
drunk pierro
Стаж: 18 лет 2 месяца Сообщений: 156
|
drunk pierro ·
12-Фев-07 13:13
(спустя 1 день 2 часа, ред. 20-Апр-16 14:31)
Скачал Гаврилова...
Да, бесспорно, мата меньше , но в остольном он полностью отдыхает...
Лексика ни в какие ворота, в сравнении с Казаковым перевод гаврилова коряв и косноязычен...
|
|
|