Страх и ненависть в Лас Вегасе / Fear and Loathing in Las Vegas (Терри Гиллиам / Terry Gilliam) [1998, криминал, комедия, DVDRip] AVO (Казаков)

Страницы :   Пред.  1, 2, 3, 4, 5, 6, 7  След.
Ответить
 

Kinkey

Стаж: 18 лет 11 месяцев

Сообщений: 92

Kinkey · 16-Янв-07 02:11 (17 лет 10 месяцев назад, ред. 20-Апр-16 14:31)

А можно небольшой cэпмл для заценки перевода? Просто у меня есть Казакова, но он плохо наложен, и из-за этого я не могу разобрать чего он говорит)
Тем более вы тут называете этот перевод "практически дубляжом" а Казакова перевод мне понравился обилием нецензурщины, по сравнению с Тайкуновским...
[Профиль]  [ЛС] 

Guri4

Стаж: 17 лет 10 месяцев

Сообщений: 7

Guri4 · 16-Янв-07 18:10 (спустя 15 часов, ред. 20-Апр-16 14:31)

залейте пожалуйста кодек с помощью которого можно посмотреть фильм со звуком
[Профиль]  [ЛС] 

drunk pierro

Top User 01

Стаж: 18 лет 2 месяца

Сообщений: 156

drunk pierro · 16-Янв-07 21:22 (спустя 3 часа, ред. 20-Апр-16 14:31)

Guri4
Посмотрите посты в начале темы...
Kinkey
Сэмплы делать не умею. Попробую разобраться, если получится ближе к ночи выложу ссылку
[Профиль]  [ЛС] 

drunk pierro

Top User 01

Стаж: 18 лет 2 месяца

Сообщений: 156

drunk pierro · 17-Янв-07 02:42 (спустя 5 часов, ред. 20-Апр-16 14:31)

Kinkey
Итак сэмплы:
только они в каком-то левом формате сохранились (картинка хреновая), но звук есть
Разговор в отеле:
http://video.tinypic.com/player.php?v=40fzsds
Сцена в лифте:
http://video.tinypic.com/player.php?v=2hntjjt
[Профиль]  [ЛС] 

Kinkey

Стаж: 18 лет 11 месяцев

Сообщений: 92

Kinkey · 17-Янв-07 03:46 (спустя 1 час 4 мин., ред. 20-Апр-16 14:31)

drpierro
Спасибо за сэмплы, в твоём релизе лучше наложен звук вроде, хотя конечно вообще может быть такое, чтоб были два разных перевода Казакова?
Сравнивал с этим - https://rutr.life/forum/viewtopic.php?t=105921
[Профиль]  [ЛС] 

drunk pierro

Top User 01

Стаж: 18 лет 2 месяца

Сообщений: 156

drunk pierro · 17-Янв-07 07:56 (спустя 4 часа, ред. 20-Апр-16 14:31)

Kinkey писал(а):
drpierro
Спасибо за сэмплы, в твоём релизе лучше наложен звук вроде, хотя конечно вообще может быть такое, чтоб были два разных перевода Казакова?
Сравнивал с этим - https://rutr.life/forum/viewtopic.php?t=105921
Выходит, что может...
[Профиль]  [ЛС] 

SoulJas

Стаж: 19 лет 1 месяц

Сообщений: 31

SoulJas · 17-Янв-07 09:27 (спустя 1 час 30 мин., ред. 20-Апр-16 14:31)

За раздачу спасибо!
Но перевод тут тоже наложен плохо Часто слова переводчика тонут в оригинальной дорожке, особенно в выразительных речах Деппа.
[Профиль]  [ЛС] 

drunk pierro

Top User 01

Стаж: 18 лет 2 месяца

Сообщений: 156

drunk pierro · 17-Янв-07 22:18 (спустя 12 часов, ред. 20-Апр-16 14:31)

SoulJas
Странно, может с настройками плейера что-то?
У меня напротив, перевод отчетлив до безобразия, а оригинал еле слышен
Когда говорил, что при просмотре воспринимал как дубляж, не кривил душой, честно.
[Профиль]  [ЛС] 

KateMoss

Стаж: 17 лет 9 месяцев

Сообщений: 5


KateMoss · 21-Янв-07 19:05 (спустя 3 дня, ред. 20-Апр-16 14:31)

Не знаю фамилий, но однозначно, наиболее подходящий перевод - с спокойным тембром, там где без мата. Он передает всю атмосферу лучше всего, несмотря на то, что перевод с матом - слово в слово по книжке. Фильм этот не о сказочных героях, а о людях, реально существоваших и реально переживших почти всё, о чём вы смотрите в фильме
[Профиль]  [ЛС] 

drunk pierro

Top User 01

Стаж: 18 лет 2 месяца

Сообщений: 156

drunk pierro · 21-Янв-07 21:13 (спустя 2 часа 7 мин., ред. 20-Апр-16 14:31)

KateMoss
То что люди такие есть, факт.
Имел возможность общаться, лет пятнадцать назад...
Сейчас в живых только двое.
Оба завязали.
Один совсем и сейчас у него все в порядке, кроме здоровья...
Второй превратился в галимого синяка.
Только фильм не об этом.
Об этом, "на игле" и множество других фильмов, но не этот...
[Профиль]  [ЛС] 

KateMoss

Стаж: 17 лет 9 месяцев

Сообщений: 5


KateMoss · 23-Янв-07 01:30 (спустя 1 день 4 часа, ред. 20-Апр-16 14:31)

Да нет, понимаешь в чем дело, фильм - по книге Хантера Томпсона "Страх и отвращение в ЛВ", книга написана по реальным событиям и является частью его автобиографии но он признался, что "выдумал пару деталей для усиления эффекта", например адренохром
[Профиль]  [ЛС] 

drunk pierro

Top User 01

Стаж: 18 лет 2 месяца

Сообщений: 156

drunk pierro · 23-Янв-07 02:41 (спустя 1 час 10 мин., ред. 20-Апр-16 14:31)

KateMoss
Да, не спорю.
Но мы говорим не о книге, а о фильме.
А в фильме присутствует режиссер, который многое добавил, я имею в виду, в плане восприятия фильма.
Фильм получился как бы двухслойный, в нем существуют два параллельных мира, один из которых, не желает признавать существования другого. И всякий раз когда мир главных героев соприкасается с реальностью он приходит в неизбежный конфликт с ней.
Это и подчеркивает главный тупик фильма, который заключается примерно в том, что чем глубже уходят наши "друзья", тем ближе они к опасной черте, за которой ничего нет и одновременно, тем меньше шансов у них вернуться назад.
Но, при всем при этом, Гильям снял этот фильм с непостижимой легкостью и глубокой иронией. Он создал "мир" главных героев таким обаятельным, что воспоминания о большинстве сцен фильма просто не могут не вызывать улыбку.
Он умудрился с помощью едва уловимых мелочей и деталей создать ореол сказочности и нереальности происходящего.
Ну и, конечно, великолепнейшую игру Бенисио Дель Торо нельзя сбрасывать со счетов.
Именно, по-этому, мне и пришли на ум, Чебурашка с Геной - два феноменальных по своей несуразности персонажа, которых поместили в нашу действительность.
Только эти сбежали из сказки, а Дьюк и Гонза из "поколения любви".
Все они живут в своем мире, и соприкосновение с реальностью вызывает удивление непонимание...
PS Прикольно, что есть с кем пообсуждать фильм, спасибо
[Профиль]  [ЛС] 

av42088

Стаж: 17 лет 9 месяцев

Сообщений: 1


av42088 · 28-Янв-07 15:09 (спустя 5 дней, ред. 20-Апр-16 14:31)

Товарищи! Помогите скачать фильм, я тупой и ничего не понимаю.
[Профиль]  [ЛС] 

drunk pierro

Top User 01

Стаж: 18 лет 2 месяца

Сообщений: 156

drunk pierro · 28-Янв-07 15:11 (спустя 1 мин., ред. 20-Апр-16 14:31)

av42088
а в чем проблема?
[Профиль]  [ЛС] 

Blount

Стаж: 18 лет 1 месяц

Сообщений: 185

Blount · 29-Янв-07 13:16 (спустя 22 часа, ред. 20-Апр-16 14:31)

Эта... Товарищи... помогите, а )) Нужен перевод "гнусавый"... Не знаю, чей, но там есть слово СВИНОТРАХ (когда они в отель приехали)... Очень нужно ))) Может, кто скажет, есть на трекере такой иль нет ?
[Профиль]  [ЛС] 

drunk pierro

Top User 01

Стаж: 18 лет 2 месяца

Сообщений: 156

drunk pierro · 29-Янв-07 13:24 (спустя 7 мин., ред. 20-Апр-16 14:31)

Blount
по ходу это Гаврилов - нету
[Профиль]  [ЛС] 

drunk pierro

Top User 01

Стаж: 18 лет 2 месяца

Сообщений: 156

drunk pierro · 29-Янв-07 13:26 (спустя 1 мин., ред. 20-Апр-16 14:31)

Blount
Посмотрите посты в этой теме, я где-то сэмплы выкладывал...
[Профиль]  [ЛС] 

Blount

Стаж: 18 лет 1 месяц

Сообщений: 185

Blount · 29-Янв-07 14:12 (спустя 46 мин., ред. 20-Апр-16 14:31)

drunk pierro
Ага, я видел... щас попробую скачать, если получится... Если нет - из дому придётся ) Thx )
[Профиль]  [ЛС] 

Blount

Стаж: 18 лет 1 месяц

Сообщений: 185

Blount · 29-Янв-07 14:42 (спустя 29 мин., ред. 20-Апр-16 14:31)

Мдя... Матов дофига, но кажется, это не то ))) Поищу ещё... мож у кого зажованные кассеты есть ))
[Профиль]  [ЛС] 

9955555

Стаж: 18 лет

Сообщений: 24


9955555 · 29-Янв-07 14:47 (спустя 5 мин., ред. 20-Апр-16 14:31)

У меня есть перевод где он в отеле кричит "СВИНОТРАХ!!" Не знаю чей но имхо лучший. Единственное качество фильма VHSrip.
[Профиль]  [ЛС] 

Blount

Стаж: 18 лет 1 месяц

Сообщений: 185

Blount · 29-Янв-07 14:58 (спустя 10 мин., ред. 20-Апр-16 14:31)

9955555
В студию! ))
Качество вряд ли лучше найдётся... А если это тот самый таинственный Гаврилов, так я думаю и окромя меня желающие будут ))
[Профиль]  [ЛС] 

9955555

Стаж: 18 лет

Сообщений: 24


9955555 · 29-Янв-07 15:28 (спустя 30 мин., ред. 20-Апр-16 14:31)

Перевод отдельно выложить или вместе с фильмом?
[Профиль]  [ЛС] 

Blount

Стаж: 18 лет 1 месяц

Сообщений: 185

Blount · 29-Янв-07 15:52 (спустя 23 мин., ред. 20-Апр-16 14:31)

Лучше вместе, конечно. Пригодится
[Профиль]  [ЛС] 

Blount

Стаж: 18 лет 1 месяц

Сообщений: 185

Blount · 29-Янв-07 15:58 (спустя 6 мин., ред. 20-Апр-16 14:31)

Кстати, я думаю, что кусочек звуковой дорожки выложить будет не лишним. Не для меня, а чтоб другие имели возможность сравнить.
[Профиль]  [ЛС] 

drunk pierro

Top User 01

Стаж: 18 лет 2 месяца

Сообщений: 156

drunk pierro · 29-Янв-07 22:39 (спустя 6 часов, ред. 20-Апр-16 14:31)

9955555
По ходу, это Гаврилов.
Советую создать тему в разделе "предлагаю". Желающих в свое время было немер...
И я, хоть и храню верность Казакову, и считаю его перевод лучшим, но не отказался бы послушать Гаврилова для сравнения
[Профиль]  [ЛС] 

9955555

Стаж: 18 лет

Сообщений: 24


9955555 · 31-Янв-07 21:47 (спустя 1 день 23 часа, ред. 20-Апр-16 14:31)

Создал анонс - если так по правилам
https://rutr.life/forum/viewtopic.php?t=140093
По ходу, действительно Гаврилов.
с семплом из этого топика
https://rutr.life/forum/viewtopic.php?t=127089
совпадает
[Профиль]  [ЛС] 

drunk pierro

Top User 01

Стаж: 18 лет 2 месяца

Сообщений: 156

drunk pierro · 01-Фев-07 00:41 (спустя 2 часа 54 мин., ред. 20-Апр-16 14:31)

9955555
А можешь отдельно перевод выложить?
По пятому разу фильм качать из за перевода не очень хочется...
И еще, если не сложно, семпл - одну из тех сцен, которые я в этой теме выкладывал, чтобы сравнить имеет смысл, вообще, качать или нет...
[Профиль]  [ЛС] 

Kox78

Стаж: 18 лет

Сообщений: 12

Kox78 · 06-Фев-07 15:23 (спустя 5 дней, ред. 07-Апр-07 11:51)

Перевод:"сраные хиппаны" и т.п..... незачет
[Профиль]  [ЛС] 

9955555

Стаж: 18 лет

Сообщений: 24


9955555 · 11-Фев-07 11:05 (спустя 4 дня, ред. 20-Апр-16 14:31)

Все кто хотел перевод Гаврилова
https://rutr.life/forum/viewtopic.php?p=1533600#1533600
[Профиль]  [ЛС] 

drunk pierro

Top User 01

Стаж: 18 лет 2 месяца

Сообщений: 156

drunk pierro · 12-Фев-07 13:13 (спустя 1 день 2 часа, ред. 20-Апр-16 14:31)

Скачал Гаврилова...
Да, бесспорно, мата меньше , но в остольном он полностью отдыхает...
Лексика ни в какие ворота, в сравнении с Казаковым перевод гаврилова коряв и косноязычен...
[Профиль]  [ЛС] 
 
Ответить
Loading...
Error