Узы Падающих Звёзд / Ryuusei no Kizuna (Канэко Фуминори, Ишии Ясухару) [JAP+Sub Rus] [RAW] [Япония, 2008 г., драма, детектив, комедия, TVRip] [10/10]

Ответить
 

Ueki_no_tenshi

Стаж: 16 лет 10 месяцев

Сообщений: 83

Ueki_no_tenshi · 28-Окт-08 18:32 (16 лет 1 месяц назад, ред. 17-Май-09 08:42)

Узы Падающих Звёзд / Ryuusei no Kizuna
Год выпуска: 2008
Страна: Япония
Жанр: драма, детектив, комедия
Продолжительность: 08:11
Перевод: Субтитры
Русские субтитры: есть, перевод мой
Режиссер: Канэко Фуминори, Ишии Ясухару
В ролях:
Ниномия Казунари - Ариаке Коичи
Сайто Рюсей - Коичи в детстве
Нишикидо Рё - Ариаке Тайске
Каказу Иссей - Тайске в детстве
Тода Эрика - Ариаке Шизуна
Кумада Сэя - Шизуна в детстве
Канаме Джун - Тогами Юкинари
Оми Тошинори - Хаяши Джордж
Шитара Осаму - Хагимура Синдзи
Эмото Акира - Тогами Масаюки
Рё - Ариаке Токо
Терадзима Сусуму - Ариаке Юкихиро
Миура Томоказу - Кашивабара Ясутака
Киритани Кента - Такаяма Хисанобу
Накашима Мика - мошенница
Сугиура Тайё - Казуя (эп1, 4)
Икезу Сёко - Кацураги Мива (эп1)
Описание: Это история о детях, чьи родители были убиты 14 лет назад. Детях, которых спас звездопад и под которым они дали клятву найти убийцу. Спустя 14 лет двое из них уже почти забыли о мести, но, будучи втянутыми в финансовую аферу, им приходится вспомнить о своей клятве...
В раздаче есть главная тема из Ryuusei no Kizuna - Mika Nakashima - ORION и опенинг Arashi - Beautiful Days
OST здесь https://rutr.life/forum/viewtopic.php?t=1518621
Качество: TVRip
Формат: AVI
Видео кодек: DivX
Аудио кодек: MP3
Видео: DivX5 704x396 29.97fps
Аудио: MPEG-1 Audio Layer 3 48000Hz stereo 192Kbps
Скриншоты





Download
Rutracker.org не распространяет и не хранит электронные версии произведений, а лишь предоставляет доступ к создаваемому пользователями каталогу ссылок на торрент-файлы, которые содержат только списки хеш-сумм
Как скачивать? (для скачивания .torrent файлов необходима регистрация)
[Профиль]  [ЛС] 

budurr

Стаж: 16 лет 9 месяцев

Сообщений: 57

budurr · 28-Окт-08 21:57 (спустя 3 часа)

Ueki_no_tenshi
вам заняться нечем?)) Ее уже переводят)
[Профиль]  [ЛС] 

Ueki_no_tenshi

Стаж: 16 лет 10 месяцев

Сообщений: 83

Ueki_no_tenshi · 29-Окт-08 05:32 (спустя 7 часов)

budurr
ну и что... <_<
Sajdara
спасибо
Artful Knave
дозо)
[Профиль]  [ЛС] 

budurr

Стаж: 16 лет 9 месяцев

Сообщений: 57

budurr · 29-Окт-08 09:18 (спустя 3 часа)

Ueki_no_tenshi
ну и ничего, просто сообщаю, вдруг вы не знали.
[Профиль]  [ЛС] 

rotten_words

Стаж: 16 лет 1 месяц

Сообщений: 13

rotten_words · 29-Окт-08 22:51 (спустя 13 часов)

budurr писал(а):
Ueki_no_tenshi
ну и ничего, просто сообщаю, вдруг вы не знали.
Да ничего страшного. Не первый параллельный перевод на свете.
В любом случае - моего-то перевода здесь все равно не будет.
[Профиль]  [ЛС] 

rotten_words

Стаж: 16 лет 1 месяц

Сообщений: 13

rotten_words · 29-Окт-08 23:30 (спустя 38 мин., ред. 29-Окт-08 23:30)

Ueki_no_tenshi
Цитата:
критика сабов возможна, но критика неконструктивная не приветствуется:)
Я позволю себе несколько замечаний по переводу, если Вы не возражаете. )
скрытый текст
Клятва Под Звездопадом / Ryuusei no Kizuna - в оригинале названия нет ни единого упоминания клятвы.
8
00:00:40,530 --> 00:00:43,400
Брат! Я слышал на вышке класса 3 есть телескоп!
---
Неверный перевод фразы. Там нет упоминания вышки.
34
00:01:56,110 --> 00:01:57,690
Львиные звезды..?
35
00:01:58,450 --> 00:02:00,230
А! Львиный звездопад
[Сегодня ночью пик львиного звездопада.]
---
Тоже неверно. Леониды. Метеорный поток.
134
00:11:10,330 --> 00:11:13,170
Даже с хостом? Даже с дервишем?
Даже с хостом, выглядящим как дервиш?
---
В скрипте нет слова "дервиш". Есть ダルビッシュ.
174
00:12:41,630 --> 00:12:42,390
А тебе-то какое дело?
175
00:12:42,390 --> 00:12:43,670
Никакого и это выводит меня из себя.
---
Неверно переведены вопрос и ответ.
188
00:13:16,890 --> 00:13:19,270
Значит, ты один из тех людей, кто
часто просит у девушек номер телефона?
---
"проверяет телефон девушки"
Это были только первые 13 минут. Дальше есть еще неточности, пропавшие запятые и "Койчи-чан".
Вы молодец, у Вас есть отличные находки, но Вам нужен редактор.
[Профиль]  [ЛС] 

larenard

Стаж: 17 лет 4 месяца

Сообщений: 22

larenard · 29-Окт-08 23:43 (спустя 13 мин., ред. 29-Окт-08 23:43)

скрытый текст
есть слово Darvish - это бейсболист у них известный:) Красивый типа:)
И еще, там по-моему все-таки не аромат, а рецепт, в тех же 13 минутах первых.
[Профиль]  [ЛС] 

Ueki_no_tenshi

Стаж: 16 лет 10 месяцев

Сообщений: 83

Ueki_no_tenshi · 30-Окт-08 14:59 (спустя 15 часов, ред. 30-Окт-08 14:59)

rotten_words писал(а):
Ueki_no_tenshi
Цитата:
Это были только первые 13 минут. Дальше есть еще неточности, пропавшие запятые и "Койчи-чан".
скрытый текст
Клятва Под Звездопадом / Ryuusei no Kizuna - в оригинале названия нет ни единого упоминания клятвы.
Да, но тогда Узы падающей звезды?..
8
00:00:40,530 --> 00:00:43,400
Брат! Я слышал на вышке класса 3 есть телескоп!---
в английском переводе было class 3's hill - на холме класса 3?.. (не могу понять, откуда у класса 3 какой-то холм ^^)
34
00:01:56,110 --> 00:01:57,690
Львиные звезды..?
35
00:01:58,450 --> 00:02:00,230
А! Львиный звездопад
[Сегодня ночью пик львиного звездопада.]
---
Тоже неверно. Леониды. Метеорный поток.

учту)
174
00:12:41,630 --> 00:12:42,390
А тебе-то какое дело?
175
00:12:42,390 --> 00:12:43,670
Никакого и это выводит меня из себя.
---
Неверно переведены вопрос и ответ.

Рё говорит: kankienai darou? - тебя ведь это не касается?
Казунари: kankienai kara atama kiten da yo. - эту фразу на японском я не поняла, но на английском It pisses me off because it's none of my business - меня выводит из себя то, что это не моё дело.
ммм... или как-то по-другому?
188
00:13:16,890 --> 00:13:19,270
Значит, ты один из тех людей, кто
часто просит у девушек номер телефона?
---
"проверяет телефон девушки"

да, в оригинале check, но в чём тогда смысл этой фразы?
а что не так с Койчи-чан?
у меня нет никого на роль редактора
larenard
спасибо, я уж всю википедию обыскала в поисках того, кто такой Дарвиш...)
[Профиль]  [ЛС] 

rotten_words

Стаж: 16 лет 1 месяц

Сообщений: 13

rotten_words · 30-Окт-08 19:10 (спустя 4 часа)

Ueki_no_tenshi писал(а):
скрытый текст
Клятва Под Звездопадом / Ryuusei no Kizuna - в оригинале названия нет ни единого упоминания клятвы.
Да, но тогда Узы падающей звезды?..
Именно так. )
как раз и означает "узы" или "связь".
8
00:00:40,530 --> 00:00:43,400
Брат! Я слышал на вышке класса 3 есть телескоп!---
в английском переводе было class 3's hill - на холме класса 3?.. (не могу понять, откуда у класса 3 какой-то холм ^^)
Забудьте страшное слово "английский перевод". С ним можно иногда сверяться или уточнять неясности, но полагаться на него не стоит. )
3組の坂本 - "Сакамото из 3го класса". А ножки у неверного перевода растут от фамилии: означает "холм".
174
00:12:41,630 --> 00:12:42,390
А тебе-то какое дело?
175
00:12:42,390 --> 00:12:43,670
Никакого и это выводит меня из себя.
---
Неверно переведены вопрос и ответ.

Рё говорит: kankienai darou? - тебя ведь это не касается?
Казунари: kankienai kara atama kiten da yo. - эту фразу на японском я не поняла, но на английском It pisses me off because it's none of my business - меня выводит из себя то, что это не моё дело.
ммм... или как-то по-другому?

Тут неточность скорее в формулировке - "никакого дела" подразумевает отсутствие у Коичи интереса к делам Тая, а "то, что это не мое дело, и выводит меня из себя" подразумевает то, что младшие не особенно посвящают в свои дела и проблемы старшего брата.
188
00:13:16,890 --> 00:13:19,270
Значит, ты один из тех людей, кто
часто просит у девушек номер телефона?
---
"проверяет телефон девушки"

да, в оригинале check, но в чём тогда смысл этой фразы?
Смысл в проверке телефона девушки на предмет того, с кем она переписывается или созванивается. Почитать мейлы, посмотреть последние звонки. Иными словами, то, чем занимался Соске в Last Friends.
а что не так с Койчи-чан?
То, что у японцев нет такого ярко выраженного йотированного "и". Поэтому либо "Коичи", либо "Коити" в зависимости от того, какие отношения у Вас с системой Поливанова. Лучше придерживаться устоявшейся системы транлитерации имен и не плодить монстриков.
у меня нет никого на роль редактора
Попробуйте поискать - это очень полезно. )
спасибо, я уж всю википедию обыскала в поисках того, кто такой Дарвиш...)
Как-то Вы странно искали, если не нашли. ))
Возвращаемся к тебе полезности сверки с японским оригиналом.
В оригинальных сабах стоит "ダルビッシュ", первая же строчка в гугле ведет на вики Ю Дарвиша на японском. В столбце слева есть возможность посмотреть эту страничку на других языках, в том числе и на английском.
[Профиль]  [ЛС] 

Ueki_no_tenshi

Стаж: 16 лет 10 месяцев

Сообщений: 83

Ueki_no_tenshi · 31-Окт-08 05:17 (спустя 10 часов)

rotten_words
скрытый текст
8
00:00:40,530 --> 00:00:43,400
Брат! Я слышал на вышке класса 3 есть телескоп!---
Забудьте страшное слово "английский перевод". С ним можно иногда сверяться или уточнять неясности, но полагаться на него не стоит.
3組の坂本 - "Сакамото из 3го класса". А ножки у неверного перевода растут от фамилии: означает "холм".

ясно) но у меня, к сожалению, ещё не тот уровень японского, чтобы понимать и различать его в любом виде.
174
00:12:41,630 --> 00:12:42,390
А тебе-то какое дело?
175
00:12:42,390 --> 00:12:43,670
Никакого и это выводит меня из себя.
---
Неверно переведены вопрос и ответ.
Тут неточность скорее в формулировке - "никакого дела" подразумевает отсутствие у Коичи интереса к делам Тая, а "то, что это не мое дело, и выводит меня из себя" подразумевает то, что младшие не особенно посвящают в свои дела и проблемы старшего брата.

ясно.
188
00:13:16,890 --> 00:13:19,270
Значит, ты один из тех людей, кто
часто просит у девушек номер телефона?
---
"проверяет телефон девушки"
да, в оригинале check, но в чём тогда смысл этой фразы?
Смысл в проверке телефона девушки на предмет того, с кем она переписывается или созванивается. Почитать мейлы, посмотреть последние звонки. Иными словами, то, чем занимался Соске в Last Friends.

исправлю.
То, что у японцев нет такого ярко выраженного йотированного "и". Поэтому либо "Коичи", либо "Коити" в зависимости от того, какие отношения у Вас с системой Поливанова. Лучше придерживаться устоявшейся системы транлитерации имен и не плодить монстриков.
С Поливановым отношения не очень т.к. мой препод по японскому (японка) произносит ЧИ и ЩИ вместо ТИ и СИ.
Как-то Вы странно искали, если не нашли. ))
Возвращаемся к тебе полезности сверки с японским оригиналом.
В оригинальных сабах стоит "ダルビッシュ", первая же строчка в гугле ведет на вики Ю Дарвиша на японском. В столбце слева есть возможность посмотреть эту страничку на других языках, в том числе и на английском.

единственное, что выдаёт английская вики при поиске слова Darvish, так это дарвиш в значении дервиш)) хотя, признаться, про гугл я забыла..^^
а вам нетрудно скинуть мне японские сабы?
[Профиль]  [ЛС] 

rotten_words

Стаж: 16 лет 1 месяц

Сообщений: 13

rotten_words · 31-Окт-08 05:35 (спустя 17 мин.)

Ueki_no_tenshi писал(а):
rotten_words
скрытый текст
8
00:00:40,530 --> 00:00:43,400
Брат! Я слышал на вышке класса 3 есть телескоп!---
Забудьте страшное слово "английский перевод". С ним можно иногда сверяться или уточнять неясности, но полагаться на него не стоит.
3組の坂本 - "Сакамото из 3го класса". А ножки у неверного перевода растут от фамилии: означает "холм".

ясно) но у меня, к сожалению, ещё не тот уровень японского, чтобы понимать и различать его в любом виде.
Поэтому я и предложила непонятные места проверять по японским сабам.
То, что у японцев нет такого ярко выраженного йотированного "и". Поэтому либо "Коичи", либо "Коити" в зависимости от того, какие отношения у Вас с системой Поливанова. Лучше придерживаться устоявшейся системы транлитерации имен и не плодить монстриков.
С Поливановым отношения не очень т.к. мой препод по японскому (японка) произносит ЧИ и ЩИ вместо ТИ и СИ.
Я сама, когда говорю, произношу ближе к "ч", и обычно придерживаюсь Поливанова только в сабах. Но "Коити" мне самой слух режет, поэтому в данном случае пренебрегла. )
Как-то Вы странно искали, если не нашли. ))
Возвращаемся к тебе полезности сверки с японским оригиналом.
В оригинальных сабах стоит "ダルビッシュ", первая же строчка в гугле ведет на вики Ю Дарвиша на японском. В столбце слева есть возможность посмотреть эту страничку на других языках, в том числе и на английском.

единственное, что выдаёт английская вики при поиске слова Darvish, так это дарвиш в значении дервиш)) хотя, признаться, про гугл я забыла..^^
а вам нетрудно скинуть мне японские сабы?

А если искать то, что я написала, то есть каной, то все находится с первого же раза.
Японские сабы можно брать тут: http://www.d-addicts.com/forum/viewtopic_66426.htm
Удачи
[Профиль]  [ЛС] 

Sakura95

Стаж: 16 лет 7 месяцев

Сообщений: 45

Sakura95 · 31-Окт-08 20:15 (спустя 14 часов)

А когда будет продолжение?
[Профиль]  [ЛС] 

Ueki_no_tenshi

Стаж: 16 лет 10 месяцев

Сообщений: 83

Ueki_no_tenshi · 01-Ноя-08 06:27 (спустя 10 часов)

Sakura95
примерно через неделю будет 2 серия
[Профиль]  [ЛС] 

Ueki_no_tenshi

Стаж: 16 лет 10 месяцев

Сообщений: 83

Ueki_no_tenshi · 01-Ноя-08 13:19 (спустя 6 часов, ред. 01-Ноя-08 17:23)

посмотрела 2-ю серию, сугой) с нетерпением жду 3-ю) 2-ю постараюсь перевести как можно быстрее. и качественнее ^^
[Профиль]  [ЛС] 

Naruse-sempay

Стаж: 16 лет 3 месяца

Сообщений: 38

Naruse-sempay · 04-Ноя-08 21:58 (спустя 3 дня)

Ухты, спасибо! дорамка клевая! рада что ее так быстро переводят:) спасибо
[Профиль]  [ЛС] 

Ueki_no_tenshi

Стаж: 16 лет 10 месяцев

Сообщений: 83

Ueki_no_tenshi · 10-Ноя-08 13:41 (спустя 5 дней, ред. 10-Ноя-08 16:26)

фух. не верится, что наконец я перевела последнюю, 800-ю (ну хоть не 900, как в первой...) фразу 2-й серии
надеюсь, вам понравится:)
ах да. отредактированы сабы 1-й серии, сабы 2-й ещё будут редактироваться.
[Профиль]  [ЛС] 

Ueki_no_tenshi

Стаж: 16 лет 10 месяцев

Сообщений: 83

Ueki_no_tenshi · 14-Ноя-08 17:05 (спустя 4 дня)

вот кто-то проголосовал, что ему не нравится перевод... можно конкретные претензии? постараюсь исправить)
[Профиль]  [ЛС] 

rotten_words

Стаж: 16 лет 1 месяц

Сообщений: 13

rotten_words · 15-Ноя-08 01:40 (спустя 8 часов)

Голосовала я. )
У Вас снова довольно много фактических неточностей в переводе, иногда кардинально меняющих смысл оригинальной фразы.
[Профиль]  [ЛС] 

Ueki_no_tenshi

Стаж: 16 лет 10 месяцев

Сообщений: 83

Ueki_no_tenshi · 15-Ноя-08 06:07 (спустя 4 часа)

rotten_words
но хотя бы исправленные сабы 1-й серии вас устраивают?)
[Профиль]  [ЛС] 

budurr

Стаж: 16 лет 9 месяцев

Сообщений: 57

budurr · 15-Ноя-08 08:18 (спустя 2 часа 11 мин.)

А если дорама только выходит и она еще не выпускалась на ДВД, как может ыть DVDRip?
Забавно)
[Профиль]  [ЛС] 

Darkana

Стаж: 16 лет 3 месяца

Сообщений: 224

Darkana · 16-Ноя-08 16:09 (спустя 1 день 7 часов)

сидеры, где вы все?((
[Профиль]  [ЛС] 

Ueki_no_tenshi

Стаж: 16 лет 10 месяцев

Сообщений: 83

Ueki_no_tenshi · 16-Ноя-08 16:57 (спустя 47 мин.)

ммм... я сейчас отрубила все раздачи, кроме этой. но, видимо, меня не дождались)
[Профиль]  [ЛС] 

akaru

Стаж: 16 лет 8 месяцев

Сообщений: 8

akaru · 24-Ноя-08 08:43 (спустя 7 дней)

Спасибо за ваш труд!!!
Дождусь окончания перевода и обязательно всё скачаю ))
[Профиль]  [ЛС] 

Ueki_no_tenshi

Стаж: 16 лет 10 месяцев

Сообщений: 83

Ueki_no_tenshi · 24-Ноя-08 15:35 (спустя 6 часов, ред. 24-Ноя-08 15:35)

дозо) и, кстати, подобные комментарии ускоряют работу переводчика в несколько раз))))
добавлена третья серия.
в файлик с комментами добавлены картинки. для интересности... XD
[Профиль]  [ЛС] 

Alaixa

Стаж: 16 лет 5 месяцев

Сообщений: 19

Alaixa · 25-Ноя-08 08:58 (спустя 17 часов)

люди, я вас почти люблю!!!! =)))))
Огроменное спасибо за перевод!!!!
[Профиль]  [ЛС] 

Darkana

Стаж: 16 лет 3 месяца

Сообщений: 224

Darkana · 25-Ноя-08 17:38 (спустя 8 часов)

аригато годзаимас! посмотрел 1ю серию, очень понравилось
[Профиль]  [ЛС] 

Irvy

Стаж: 16 лет 3 месяца

Сообщений: 37

Irvy · 30-Ноя-08 23:20 (спустя 5 дней)

ОоО!! В темпе так сказать.....арррригато!!!
[Профиль]  [ЛС] 

Ueki_no_tenshi

Стаж: 16 лет 10 месяцев

Сообщений: 83

Ueki_no_tenshi · 09-Дек-08 08:57 (спустя 8 дней, ред. 09-Дек-08 08:57)

Добавлена 4-я серия. Название: Воспоминания, связанные с настоящим преступником
Название следующей 5-й серии будет: Сын Врага и Украденный Рецепт
[Профиль]  [ЛС] 

713bm

Стаж: 16 лет 10 месяцев

Сообщений: 3

713bm · 21-Дек-08 01:42 (спустя 11 дней)

анооо а можно коментарии к переводу сохранить в doc а то офис 2007 категорически не совместим со мной несчастной эх..
а так и любители 2007-ого офиса прочитают и мы плотно вцепившиеся в 2003 :))
и дяяя спааааааааааааааааааааааасиба за перевод :))
уря уря.. уже четыре серии кайфа... 6))
а я замер на 20ого серии и сижу в неведении что есть уже русаб до 4-ой :)))
щааа кааак все посмотрю..
*так проды хочется..*
дорамка прелесть :))
и кролик этот и место работы Рё и ваще Рё *много много сердечек*
мне в этой дорамке даже Нино понравился.. :))
*в ожидании проды русаба утащила Ямаду для подробного изучения :))*
вообщем этим комментом хотелось бы ускорить работу переводчика еще в несколько раз :)))
[Профиль]  [ЛС] 

Ueki_no_tenshi

Стаж: 16 лет 10 месяцев

Сообщений: 83

Ueki_no_tenshi · 21-Дек-08 08:36 (спустя 6 часов)

я тоже не люблю 2007-й офис, но виста другого не поддерживает.
мне в этой дораме понравилась даже Эрика Тода, которую я раньше не переваривала ни в каком виде))
а работа переводчика временно приостановилась в с связи с самым страшным и ужасным явлением в жизни студента. думаю, вы понимаете, о чём я говорю)))
[Профиль]  [ЛС] 
 
Ответить
Loading...
Error