dimmm2v · 03-Окт-14 20:09(10 лет 9 месяцев назад, ред. 03-Окт-14 20:12)
Заблудившийся автобус / The Wayward BusСтрана: США Жанр: мелодрама, драма Год выпуска: 1957 Продолжительность: 01:28:42 Перевод: Субтитры Антон Каптелов Субтитры: русские Оригинальная аудиодорожка: английский Режиссер: Виктор Викас / Victor Vicas В ролях: Джоан Коллинз, Джейн Мэнсфилд, Дэн Дэйли, Рик Джейсон, Бетти Лу Кейм, Долорес Майклс, Ларри Китинг, Роберт Брэй, Кэтрин Гивни, Д. Поллок Описание: Экранизация одноименного романа Джона Стейнбека.
В шестидесяти семи километрах к югу от Сан-Исидор, на шоссе Север-Юг есть перекресток, восемьдесят с лишним лет назад прозванный "Мятежными уголками". Здесь держит небольшое придорожное кафе Джон Чикой вместе со своей супругой Элис. Также Джон занимается перевозкой пассажиров до Сан-Хуана на стареньком, видавшем виды, автобусе. В новой поездке водителю и пассажирам предстоит пережить множество опасных приключений из-за непогоды и случившегося в горах оползня. Сэмпл: http://multi-up.com/1003539 Качество видео: BDRip Формат видео: AVI Видео: 720x304 (2.37:1), 24 fps, XviD build 65 ~2153 kbps avg, 0.41 bit/pixel Аудио: 48 kHz, AC3 Dolby Digital, 1/0 (C) ch, ~192 kbps Формат субтитров: softsub (SRT) Релиз:
MediaInfo
Format : AVI
Format/Info : Audio Video Interleave
File size : 1.46 GiB
Duration : 1h 28mn
Overall bit rate : 2 355 Kbps
Genre : Drama
Writing application : VirtualDubMod 1.5.10.2 (build 2540/release)
Copyright : RuTracker Video
ID : 0
Format : MPEG-4 Visual
Format profile : Advanced Simple@L5
Format settings, BVOP : 1
Format settings, QPel : No
Format settings, GMC : No warppoints
Format settings, Matrix : Custom
Codec ID : XVID
Codec ID/Hint : XviD
Duration : 1h 28mn
Bit rate : 2 154 Kbps
Width : 720 pixels
Height : 304 pixels
Display aspect ratio : 2.35:1
Frame rate : 24.000 fps
Color space : YUV
Chroma subsampling : 4:2:0
Bit depth : 8 bits
Scan type : Progressive
Compression mode : Lossy
Bits/(Pixel*Frame) : 0.410
Stream size : 1.33 GiB (91%)
Writing library : XviD 65 Audio
ID : 1
Format : AC-3
Format/Info : Audio Coding 3
Mode extension : CM (complete main)
Format settings, Endianness : Big
Codec ID : 2000
Duration : 1h 28mn
Bit rate mode : Constant
Bit rate : 192 Kbps
Channel(s) : 1 channel
Channel positions : Front: C
Sampling rate : 48.0 KHz
Bit depth : 16 bits
Compression mode : Lossy
Stream size : 122 MiB (8%)
Alignment : Split accross interleaves
Interleave, duration : 42 ms (1.00 video frame)
Interleave, preload duration : 500 ms
Скриншот c названием фильма
Скриншоты
Пример субтитров
154
00:11:27,624 --> 00:11:30,413
Интересно, будут ли сегодня
какие-то важные люди на автобусе? 155
00:11:30,725 --> 00:11:32,515
Важные люди не ездят
на автобусах. 156
00:11:32,731 --> 00:11:34,931
А я случайно узнала, что
Марлон Брандо ездит! 157
00:11:35,131 --> 00:11:37,977
Инкогнито! Так он изучает людей. 158
00:11:38,244 --> 00:11:40,344
- Помогает ему играть.
- Марлон Брандо! 159
00:11:40,563 --> 00:11:43,727
Эй! Тебе лучше бы убрать бигуди
из своих волос! 160
00:11:44,078 --> 00:11:47,209
И попытайся уже втрескаться в парня,
которого ты по-настоящему знаешь. 161
00:11:47,701 --> 00:11:49,237
Это гораздо веселее! 162
00:11:53,373 --> 00:11:55,672
Простите, мистер Чикой! Автобус! 163
00:11:56,596 --> 00:11:58,296
Джонни, мне надо идти! Честно! 164
00:11:58,712 --> 00:12:01,202
О, оставь ты их на минуту!.
Пусть Норма сама позаботиться о них. 165
00:12:01,375 --> 00:12:03,875
Милый, я должна быть на кухне.
Я должна одеться. 166
00:12:13,646 --> 00:12:15,781
<i>БЕНЗИН</i> 167
00:12:20,220 --> 00:12:22,887
<i>АВТОБУСНЫЕ ЛИНИИ
"СЕРАЯ ЛИСА"</i> 168
00:12:31,894 --> 00:12:34,456
Вы завезли меня на край света, отлично!
Разве не так, мама? 169
00:12:34,706 --> 00:12:36,423
И действительно... Мы проедем еще
15 миль и ради чего? 170
00:12:36,511 --> 00:12:39,063
О, это будет весело!
Это же приключение! 171
00:12:39,295 --> 00:12:41,495
Оставь нытье Милдред! 172
00:12:49,158 --> 00:12:51,550
- Эй, что насчет багажа?
- Минуточку. 173
00:12:52,897 --> 00:12:54,610
Эй! Эй, мисс! 174
00:12:55,626 --> 00:12:56,999
Все еще хотите выйти здесь?
Хатуба
С переводом все в порядке,качайте и смотрите на здоровье!Это у нас так клоны развлекаются.Есть такие люди,которые боятся пакостить под своими никами.Посмотрите на статистику в его профиле: товарисч не скачал ни одного фильма,но уже прекрасно разбирается в качестве перевода.
dimmm2v
Порадуй, конечно. Ты же человек слова. Раз обещал, то радуй. Но сюда по сэмплу субтитров не всё так прекрасно.
P/S/ Я, кстати, тоже порадую многими фильмами. Как раз сейчас синхронизирую, делаю рипы. Ты в курсе. Я видел, что ты качал, но почему-то даже спасибо не сказал и убежал с раздачи.
dimmm2v
Порадуем. Надеюсь и ты меня порадуешь отличной картинкой и хорошим синхроном, а то в той копии, что раздавать нельзя, картинка плохая.
P/S/ Извини, удалю перевод "Автобуса". Переводы в таком качестве, я не смотрю.
Отличный фильм, если кратко! Хотя от одноименной повести Джона Стейнбека весьма далек, особенно вторая половина сюжета. Кстати, вот литературный источник в переводе В.Голышева http://www.lib.ru/STEJNBEK/awtobus.txt
Про гуглоперевод Каптелова умолчу, посоветую только перед "причесыванием" машинного перевод читать или, по крайности, смотреть уже существующие переводы первоисточника - хотя бы для того, чтобы правильно передавать имена собственные и географические названия, как то: Алиса, Хуан, Прыщ, автобус "Любимая", Мятежный Угол и пр.
А сам фильм, повторюсь, весьма хорош!
Зачетный фильм. Теперь я понимаю кому и чему подражал Марлен Хуциев, Калатозов и другие шестидесятники, если в малобюджетном голливудском фильме так хорошо играют актеры и умелая режиссура...нам бы сейчас таких экранизаций.