Большое спасибо за качественный Рип, сделанный с HDTV (AVC) - файла со всеми возможными звуковыми дорожками! Я только волнуюсь за то, что мой "железный" ДВД-плеер зависнет на кодеке XviD? т.к. он у меня проигрывает не все файлы XviD. По моим последним наблюдениям, нормально проигрываются XviD-овские файлы, если матрица квантования - h.263. Хотя ... , может быть и это здесь не при чём. Может тут влияет версия кодека XviD. Поэтому я всегда стараюсь качать фильмы с DivX кодированием.
В общем, посмотрим. Результат затем напишу, если кому интересно.
Я оцифровал еще один старый перевод (от студии "Акцент") - в нем, на мой взгляд, лучше всего переведен ниггерский жаргон (не буквально, а в смысле стиля). За качество просьба не пинать - снято с VHS, писали в давно закрывшейся видеостудии, оригинала найти не удалось.
Если кому интересно для оригинальной дорожки подходят субтитры airplane.internal-kinobox.EN.sub взятые из архива по 5й ссылке в яндексе на запрос "Аэроплан! (1980. Airplane!) субтитры"
пропустил из виду этот фильм, хотя возможно и видел по телеку. качаю буду смотреть фильм с замечательным актёром повезло что локальный сидер попался, рад побыстрее уже начать смотреть этот фильм
А как-же Ллойд Бриджес? Папаша двух мощнейших актёров? А как-же незабвенная его фраза из "Горячих голов" : "Кто мне подложил краба?" -"Там не было никакого краба, адмирал...". "Да ладно мне сказки рассказывать, там было два краба, они всегда парами ходят".
Смотрел как то по 1 каналу. Классный перевод, смысл шуток очень хорошо передаются. Облазил весь трекер, не могу найти..... Помогите пожалуйста. К сожалению не знаю какая студия дублировала... Example: Leslie Nilsen: Can you fly this plane and land it?
Robert Hays: Surely you can't be serious!
Leslie:I am serious, and Dont call me Shirley!!! Перевод: Leslie: Вы можете посадить этот самолет?
Robert: Увэрен что вы шутите!!!!
Leslie: Нет я не шучу, и не называйте меня Вэрнен!!!!
Подскажите название фильма - думал что это Аэроплан но такого эпизода здесь не увидел
Там короче сцена есть, где мужик в летящем самолёте заходит в туалет побриться, а это время турбулентность, и он всего себя изрезал, а потом ещё лосьоном изрезанное лицо обработал
Кто нибудь знает что за фильм ?
Подскажите название фильма - думал что это Аэроплан но такого эпизода здесь не увидел
Там короче сцена есть, где мужик в летящем самолёте заходит в туалет побриться, а это время турбулентность, и он всего себя изрезал, а потом ещё лосьоном изрезанное лицо обработал
Кто нибудь знает что за фильм ?
1
00:01:35,340 --> 00:01:40,180
The white zone is for loading
and unloading of passengers only. 2
00:01:40,340 --> 00:01:42,980
There is no stopping in the red zone. 3
00:01:44,340 --> 00:01:49,460
The white zone is for loading
and unloading of passengers only. 4
00:01:49,580 --> 00:01:52,460
There is no stopping in the red zone. 5
00:02:03,580 --> 00:02:07,500
Hello. Take this flower from
the Religious Consciousness Church. 6
00:02:07,660 --> 00:02:11,500
- Would you care to make a donation?
- No, but thank you anyway. 7
00:02:13,020 --> 00:02:17,860
The red zone is for loading
and unloading of passengers only. 8
00:02:17,980 --> 00:02:21,020
There's no stopping
in the white zone. 9
00:02:21,140 --> 00:02:24,540
No. The white zone
is for loading and unloading. 10
00:02:24,660 --> 00:02:27,620
There's no stopping in the red zone. 11
00:02:27,740 --> 00:02:31,620
The red zone's always been
for loading and unloading. 12
00:02:31,740 --> 00:02:34,260
There's never stopping
in a white zone. 13
00:02:34,380 --> 00:02:38,180
Don't tell me which zone's for
stopping and which is for loading. 14
00:02:38,300 --> 00:02:42,020
Listen, Betty, don't start up
with your white zone shit again. 15
00:02:45,060 --> 00:02:48,740
Hello. Take this flower from
the Religious Consciousness Church. 16
00:02:48,860 --> 00:02:50,540
Would you like to make a donation? 17
00:02:50,700 --> 00:02:53,180
No, thanks. We gave at the office. 18
00:03:01,780 --> 00:03:05,740
Would you put all your metal objects
into this dish, please? 19
00:03:13,820 --> 00:03:16,660
There's just no stopping
in a white zone. 20
00:03:16,780 --> 00:03:18,700
Really, Vernon, why pretend? 21
00:03:18,820 --> 00:03:21,660
We both know
what you're talking about. 22
00:03:21,780 --> 00:03:23,700
You want me to have an abortion. 23
00:03:23,860 --> 00:03:27,340
It's the only sensible thing to do.
If it's done properly, 24
00:03:27,460 --> 00:03:30,500
therapeutically,
there's no danger involved. 25
00:03:30,620 --> 00:03:31,940
Taxi! 26
00:03:39,460 --> 00:03:41,260
I'll be back in a minute. 27
00:03:48,260 --> 00:03:52,340
Hello, sir, take this flower from
the Religious Consciousness Church. 28
00:03:52,460 --> 00:03:54,020
Would you care... 29
00:04:09,900 --> 00:04:12,740
- Hey, Larry, where's the forklift?
- Forklift? 30
00:04:12,860 --> 00:04:15,500
It's over there
by the baggage loader. 31
00:04:19,780 --> 00:04:21,340
Look out! 32
00:04:32,980 --> 00:04:35,500
- Elaine.
- Ted! 33
00:04:35,580 --> 00:04:38,220
I came home early
and found your note. 34
00:04:38,340 --> 00:04:42,260
I guess you meant for me to read
it later. I've got to talk to you. 35
00:04:42,380 --> 00:04:44,780
I don't want to go over it any more. 36
00:04:44,940 --> 00:04:47,460
Things haven't been right
for a long time, 37
00:04:47,580 --> 00:04:50,780
but it'll be different,
like in the beginning. 38
00:04:50,900 --> 00:04:52,900
Just be patient
and I'll work things out. 39
00:04:53,020 --> 00:04:56,100
I have been patient
and I've tried to help, 40
00:04:56,220 --> 00:04:58,220
but you wouldn't even let me do that. 41
00:05:00,620 --> 00:05:03,540
Don't you feel anything
for me any more? 42
00:05:03,620 --> 00:05:07,980
It takes so many things
to make love last. 43
00:05:08,100 --> 00:05:10,180
Most of all, it takes respect. 44
00:05:10,340 --> 00:05:14,500
I can't live with a man
I don't respect! 45
00:05:20,180 --> 00:05:22,220
What a pisser. 46
00:05:31,060 --> 00:05:33,900
Captain Oveur, white courtesy phone. 47
00:05:33,980 --> 00:05:37,140
Captain Clarence Oveur,
white courtesy phone. 48
00:05:42,060 --> 00:05:44,060
No, the white phone! 49
00:05:47,620 --> 00:05:49,380
This is Captain Oveur. 50
00:05:49,500 --> 00:05:52,580
One moment for your call
from the Mayo Clinic. 51
00:05:52,700 --> 00:05:55,580
Captain Oveur, white courtesy phone. 52
00:05:55,700 --> 00:05:57,860
- I've got it!
- Thank you. 53
00:05:57,980 --> 00:05:59,900
Go ahead with your call. 54
00:06:00,020 --> 00:06:02,100
This is Dr Brody at the Mayo Clinic. 55
00:06:02,220 --> 00:06:04,740
There's a passenger
on your Chicago flight, 56
00:06:04,860 --> 00:06:07,940
a little girl named Lisa Davis,
en route to Minneapolis. 57
00:06:08,060 --> 00:06:10,420
She's scheduled
for a heart transplant. 58
00:06:10,540 --> 00:06:12,820
Tell her mother we found a donor. 59
00:06:12,940 --> 00:06:14,980
The heart is ready for surgery. 60
00:06:15,100 --> 00:06:18,540
We must have the recipient on
the operating table within six hours. 61
00:06:18,700 --> 00:06:22,100
Make sure she's kept
in a reclined position, 62
00:06:22,220 --> 00:06:25,180
that a continuous watch
is kept on her IV. 63
00:06:25,300 --> 00:06:27,620
It's very important
she remain calm... 64
00:06:27,740 --> 00:06:29,620
Excuse me, this is the operator. 65
00:06:29,740 --> 00:06:33,820
I have an emergency call
on line five from Mr Hamm. 66
00:06:33,940 --> 00:06:36,020
Give me Hamm on five, hold the Mayo. 67
00:07:02,980 --> 00:07:04,980
You'll be back tomorrow night. 68
00:07:05,100 --> 00:07:07,100
We'll have dinner.
We'll talk things over. 69
00:07:07,220 --> 00:07:10,700
I won't be back.
I've requested the Atlanta run. 70
00:07:10,820 --> 00:07:13,700
Elaine... I promise I can change. 71
00:07:13,820 --> 00:07:17,700
Then why didn't you take the job that
Louie Netz offered you at Boeing? 72
00:07:17,820 --> 00:07:21,580
I haven't been able to get near
a plane since the war. 73
00:07:21,700 --> 00:07:25,340
And they wouldn't hire me
because of my war record. 74
00:07:25,460 --> 00:07:29,100
War record? You're the only one
keeping that alive. 75
00:07:29,220 --> 00:07:31,420
For everyone else,
it's ancient history. 76
00:07:31,540 --> 00:07:34,980
- You expect me to believe that?
- It's the truth. 77
00:07:35,100 --> 00:07:38,140
What's hurt you the most
is your record since the war - 78
00:07:38,260 --> 00:07:39,740
different cities, different jobs - 79
00:07:39,860 --> 00:07:43,260
and not one of them shows you
can accept any real responsibility. 80
00:07:43,380 --> 00:07:46,380
- Elaine, just give me one more...
- It's too late, Ted. 81
00:07:46,540 --> 00:07:48,980
When I get back to Chicago, 82
00:07:49,100 --> 00:07:53,380
I'm going to start my life
all over again. I'm sorry. 83
00:07:56,060 --> 00:07:59,180
Excuse me, take this flower
from the Church of Religious... 84
00:08:09,260 --> 00:08:11,340
Hi! Well, good evening. 85
00:08:11,460 --> 00:08:15,340
There you go.
Just follow them to the back. 86
00:08:19,140 --> 00:08:22,220
Any word on that storm lifting
over Salt Lake, Clarence? 87
00:08:22,340 --> 00:08:24,860
No, not likely, Victor. 88
00:08:24,980 --> 00:08:28,980
I just reviewed the area report
for 1600 hours through 2400. 89
00:08:29,100 --> 00:08:32,060
There's an occluded front
stalled over the Dakotas, 90
00:08:32,180 --> 00:08:34,020
backed up all the way to Utah. 91
00:08:34,140 --> 00:08:38,020
If she decides to push over the Great
Lakes, it could get plenty soupy. 92
00:08:38,140 --> 00:08:40,060
What about that southern route
around Tulsa? 93
00:08:40,220 --> 00:08:42,620
I double-checked
the terminal forecast, 94
00:08:42,740 --> 00:08:45,940
and the wind's aloft
and IFR ceilings all the way. 95
00:08:46,060 --> 00:08:47,860
Where do they top out? 96
00:08:47,980 --> 00:08:51,860
Light scattered cover
at 20,000, icing around 18. 97
00:08:53,060 --> 00:08:57,100
- Looks like over Denver is best.
- Denver it is. 98
00:08:57,220 --> 00:08:58,900
Sorry, Clarence. 99
00:08:59,020 --> 00:09:02,260
Latest report shows everything's
socked in from Salt Lake to Lincoln. 100
00:09:02,380 --> 00:09:04,100
Hi, Roger. Glad to have you aboard. 101
00:09:04,220 --> 00:09:05,980
Victor, this is Roger Murdock.
Victor Basta. 102
00:09:06,060 --> 00:09:08,300
- How do you do?
- Nice to meet you. 103
00:09:08,420 --> 00:09:11,620
I was telling Victor
I reviewed the area report 104
00:09:11,740 --> 00:09:14,980
for 1600 hours through 2400. 105
00:09:15,100 --> 00:09:18,340
There's an occluded front
stalled over the Dakotas. 106
00:09:27,700 --> 00:09:30,420
There you go. Thank you. 107
00:09:30,500 --> 00:09:33,380
Is Elaine Dickinson on this flight? 108
00:09:33,500 --> 00:09:38,300
The whole flight crew has boarded.
Let me see. 109
00:09:38,380 --> 00:09:40,220
Oh, yes. She is on board. 110
00:09:43,340 --> 00:09:47,140
I'd like one ticket to Chicago.
No baggage. 111
00:09:52,980 --> 00:09:56,460
- Smoking or non-smoking?
- Smoking, please. 112
00:09:58,540 --> 00:10:00,660
There. Have a nice trip. 113
00:10:16,980 --> 00:10:19,660
Striker, this is Red Leader Four. 114
00:10:19,780 --> 00:10:21,940
Primary target covered by fog. 115
00:10:22,060 --> 00:10:24,100
Decision to proceed is yours. 116
00:10:24,220 --> 00:10:27,500
The decision is yours... 117
00:10:27,660 --> 00:10:30,380
is yours... is yours... 118
00:11:47,540 --> 00:11:49,340
Nervous? 119
00:11:49,460 --> 00:11:51,300
Yes. 120
00:11:51,420 --> 00:11:54,100
First time? 121
00:11:54,180 --> 00:11:57,140
No. I've been nervous lots of times. 122
00:12:03,140 --> 00:12:07,100
Hi. We'll be taking off real soon,
so I better fasten you in tight. 123
00:12:07,260 --> 00:12:10,220
Thank you.
Oh, Mother, this is so exciting! 124
00:12:10,340 --> 00:12:13,220
I know, but remember,
you must get some rest. 125
00:12:13,340 --> 00:12:17,380
That's good advice. You relax,
and I'll be back after takeoff. 126
00:12:17,500 --> 00:12:18,820
Thank you. 127
00:12:21,180 --> 00:12:24,540
- I'm going to miss you so much.
- I'm going to miss you, too. 128
00:12:24,660 --> 00:12:27,540
Promise you'll write? 129
00:12:27,660 --> 00:12:29,780
Every day. 130
00:12:31,140 --> 00:12:32,580
Bill! 131
00:12:32,740 --> 00:12:34,900
Better get on board, son. 132
00:12:36,620 --> 00:12:38,780
All aboard! 133
00:12:38,900 --> 00:12:42,140
209er to ground control.
We're ready to taxi. 134
00:12:42,260 --> 00:12:45,060
- Goodbye, Bill!
- Goodbye, darling! 135
00:12:45,180 --> 00:12:47,020
I love you, darling! 136
00:12:47,140 --> 00:12:49,660
209er, taxi to runway 19er. 137
00:12:52,340 --> 00:12:53,940
Goodbye, darling! 138
00:12:54,060 --> 00:12:57,660
Have your picture taken the minute
you get there and send me one. 139
00:12:57,780 --> 00:12:59,860
OK. Here, hurry. 140
00:13:02,300 --> 00:13:05,380
It's your watch. You shouldn't.
You're going to need this. 141
00:13:05,500 --> 00:13:07,740
It's all right. It doesn't work. 142
00:13:07,900 --> 00:13:09,780
- Bill!
- Goodbye, darling! 143
00:13:09,900 --> 00:13:11,180
Bill! 144
00:13:12,540 --> 00:13:16,060
Bill! Bill!
I'll keep it with me all the time. 145
00:13:16,180 --> 00:13:18,580
Goodbye, darling.
Take care of yourself. Goodbye. 146
00:13:19,620 --> 00:13:21,980
- Flight 209er - clear for takeoff.
- Roger. 147
00:13:23,100 --> 00:13:26,140
- LA departure frequency 123.9er.
- Roger. 148
00:13:27,860 --> 00:13:30,220
- Request vector. Over.
- What? 149
00:13:30,380 --> 00:13:32,620
Flight 209er, clear for vector 324. 150
00:13:32,740 --> 00:13:34,980
- We have clearance, Clarence.
- Roger, Roger. 151
00:13:35,100 --> 00:13:36,940
What's our vector, Victor? 152
00:13:37,100 --> 00:13:41,060
- I want radio clearance. Over.
- That's Clarence Oveur. Over. 153
00:13:41,180 --> 00:13:42,900
- Roger.
- Huh? 154
00:13:43,060 --> 00:13:45,900
- Roger. Over.
- Huh? Who? 155
00:14:11,500 --> 00:14:13,780
Do you feel all right, sir? 156
00:14:13,900 --> 00:14:17,460
Oh, I haven't flown for a long time. 157
00:14:26,100 --> 00:14:28,380
Good evening.
This is Captain Oveur speaking. 158
00:14:28,500 --> 00:14:31,660
We'll be cruising
at 36,000 feet this evening... 159
00:14:42,860 --> 00:14:44,860
Relax and enjoy your flight. 160
00:14:44,980 --> 00:14:47,060
Would you like something to read? 161
00:14:47,180 --> 00:14:49,220
Do you have anything light? 162
00:14:50,980 --> 00:14:55,180
How about this leaflet,
"Famous Jewish Sports Legends"? 163
00:14:55,340 --> 00:14:57,260
Yes. Thank you. 164
00:14:58,580 --> 00:15:01,860
- Ted! What are you doing here?
- I've got to talk to you. 165
00:15:01,980 --> 00:15:04,540
You shouldn't have come.
I don't have time now. 166
00:15:04,660 --> 00:15:06,660
- Stewardess?
- Excuse me. 167
00:15:06,780 --> 00:15:07,780
But... 168
00:15:20,380 --> 00:15:24,540
No wonder you're upset. She's lovely. 169
00:15:26,700 --> 00:15:29,420
And a darling figure. 170
00:15:29,540 --> 00:15:34,140
Supple, pouting breasts, firm thighs. 171
00:15:35,540 --> 00:15:38,580
It's a shame you two
don't get along. 172
00:15:38,700 --> 00:15:40,700
Yes, I know. 173
00:15:40,820 --> 00:15:42,820
Things used to be different. 174
00:15:45,900 --> 00:15:48,700
I remember when we first met. 175
00:15:48,820 --> 00:15:51,780
It was during the war. 176
00:15:51,940 --> 00:15:53,700
I was in the air force, 177
00:15:53,860 --> 00:15:57,460
stationed in Drambuie,
off the Barbary Coast. 178
00:15:57,580 --> 00:16:00,020
I used to hang out
at the Magumba Bar. 179
00:16:00,140 --> 00:16:03,980
It was a rough place.
The seediest dive on the wharf, 180
00:16:04,100 --> 00:16:09,020
populated with every reject and
cut-throat from Bombay to Calcutta. 181
00:16:09,140 --> 00:16:11,060
It was worse than Detroit. 182
00:16:22,180 --> 00:16:24,020
The mood in the place was ugly. 183
00:16:24,180 --> 00:16:27,700
You wouldn't be there unless
you knew how to use your fists. 184
00:16:27,820 --> 00:16:30,420
A fight broke out almost every night. 185
00:17:40,500 --> 00:17:42,940
I didn't go there that night
to fall in love. 186
00:17:43,060 --> 00:17:45,060
I just wanted a couple of drinks. 187
00:17:45,220 --> 00:17:47,180
And suddenly, there she was. 188
00:17:56,820 --> 00:18:00,940
I was captivated, entranced.
It hit me like a thunderbolt. 189
00:18:01,020 --> 00:18:05,540
I had to asked this guy to pinch me
to make sure I wasn't dreaming. 190
00:18:10,340 --> 00:18:12,420
I was afraid to approach her, 191
00:18:12,580 --> 00:18:15,260
but that night, fate was on my side. 192
00:21:21,600 --> 00:21:24,960
We laughed, we talked, we danced. 193
00:21:25,080 --> 00:21:28,800
I never wanted it to end.
I guess I still don't. 194
00:21:28,920 --> 00:21:33,000
Enough about me. I hope
this hasn't been boring for you. 195
00:21:33,160 --> 00:21:35,960
Whenever I talk about Elaine,
I get carried away. 196
00:21:36,120 --> 00:21:38,040
I lose all track of time. 197
00:21:40,400 --> 00:21:42,400
Would you like to order dinner? 198
00:21:42,520 --> 00:21:45,400
Joey will have steak.
We'll have fish. 199
00:21:45,480 --> 00:21:47,440
When can I see the cockpit? 200
00:21:47,560 --> 00:21:51,440
The pilots are probably too busy
flying the plane for that. 201
00:21:51,560 --> 00:21:53,160
Aw, gee whizz! 202
00:21:53,280 --> 00:21:56,760
I'll talk to the captain
and see what I can arrange. 203
00:21:56,880 --> 00:21:59,080
Gee, that'd be swell! 204
00:22:01,680 --> 00:22:03,760
Would you care to order your dinners? 205
00:22:21,040 --> 00:22:23,880
Excuse me, I happened to be passing. 206
00:22:24,040 --> 00:22:26,480
I thought you might like some coffee. 207
00:22:26,600 --> 00:22:29,280
That's very nice of you. Thank you. 208
00:22:31,480 --> 00:22:34,680
- Won't you sit down?
- Thank you. 209
00:22:37,440 --> 00:22:39,960
- Cream?
- No, I take it black. 210
00:22:40,080 --> 00:22:41,920
Like my men. 211
00:23:52,080 --> 00:23:55,440
Ted, I never knew
I could be so happy. 212
00:23:55,560 --> 00:23:58,880
These past few months
have been wonderful. 213
00:23:59,000 --> 00:24:03,840
Tomorrow, why don't we drive
to that little seafood place and... 214
00:24:03,960 --> 00:24:08,080
- What's the matter?
- My orders came through. 215
00:24:08,200 --> 00:24:10,120
My squadron ships out tomorrow. 216
00:24:10,240 --> 00:24:13,720
We're bombing the storage depots
at Daiquiri at 1800 hours. 217
00:24:13,840 --> 00:24:16,280
We're coming in
from the north, below their radar. 218
00:24:16,400 --> 00:24:18,200
When will you be back? 219
00:24:18,320 --> 00:24:21,600
I can't tell you that.
It's classified. 220
00:24:21,720 --> 00:24:26,400
Oh, Ted, please be careful.
I worry about you so much. 221
00:24:26,520 --> 00:24:29,000
I love you, Elaine. 222
00:24:29,120 --> 00:24:31,160
I love you. 223
00:24:52,880 --> 00:24:56,640
Flight 209er,
this is Denver flight control. 224
00:24:56,760 --> 00:24:58,800
You're approaching rough weather. 225
00:24:58,920 --> 00:25:01,360
Please climb to 42,000 feet. 226
00:25:02,400 --> 00:25:05,520
- Roger, Denver.
- We have a visitor. 227
00:25:05,640 --> 00:25:06,640
Hello. 228
00:25:06,760 --> 00:25:11,080
Captain Oveur, Mr Murdock,
and Mr Basta, this is Joey Hammen. 229
00:25:11,200 --> 00:25:13,320
- Hi, Joey.
- Come up here. 230
00:25:13,440 --> 00:25:17,440
This is for special visitors.
Would you like to have it? 231
00:25:17,560 --> 00:25:22,080
- Thank you. Thanks a lot.
- Sure. Ever been in a cockpit? 232
00:25:22,200 --> 00:25:25,080
No, I've never been up
in a plane before. 233
00:25:25,200 --> 00:25:27,920
Have you ever seen a grown man naked? 234
00:25:28,040 --> 00:25:32,160
- Shall I check the weather?
- No, why don't you take care of it? 235
00:25:32,280 --> 00:25:36,200
Joey, do you ever hang around
a gymnasium? 236
00:25:36,360 --> 00:25:39,800
- We'd better get back.
- No, Joey can stay for a while. 237
00:25:39,920 --> 00:25:42,760
- Could I?
- OK, if you don't get in the way. 238
00:25:42,880 --> 00:25:46,720
Flight 209er to Denver,
climbing to cruise at 42,000. 239
00:25:46,840 --> 00:25:50,120
Will report again over Lincoln.
Over and out. 240
00:25:50,240 --> 00:25:54,160
Wait a minute, I know you.
You're Kareem Abdul Jabbar. 241
00:25:54,280 --> 00:25:57,360
You play basketball
for the Los Angeles Lakers. 242
00:25:57,480 --> 00:26:00,960
Sorry, you have me confused
with someone else. 243
00:26:01,080 --> 00:26:04,320
My name's Roger Murdock.
I'm the co-pilot. 244
00:26:04,440 --> 00:26:08,280
You are Kareem! I've seen you play.
My dad's got season tickets. 245
00:26:08,400 --> 00:26:11,640
You should go back to your seat now.
Right, Clarence? 246
00:26:12,760 --> 00:26:15,840
No, he's not bothering anyone.
Let him stay here. 247
00:26:17,080 --> 00:26:21,000
All right, but just remember
my name is Roger Murdock. 248
00:26:21,120 --> 00:26:22,840
I'm an airline pilot. 249
00:26:22,960 --> 00:26:24,960
I think you're the greatest, 250
00:26:25,080 --> 00:26:29,520
but my dad says you don't work hard
enough on defence. 251
00:26:29,640 --> 00:26:33,360
And he says lots of times
you don't even run downcourt. 252
00:26:33,480 --> 00:26:36,680
And you don't try,
except during play-offs. 253
00:26:36,800 --> 00:26:38,640
The hell I don't! 254
00:26:40,320 --> 00:26:44,240
Listen, kid, I've been hearing
that crap ever since I was at UCLA. 255
00:26:44,360 --> 00:26:47,840
I'm out there busting my buns
every night. 256
00:26:47,960 --> 00:26:50,840
Tell your old man
to drag Walton and Lanier 257
00:26:50,960 --> 00:26:53,240
up and down the court for 48 minutes. 258
00:26:59,240 --> 00:27:00,640
Joey... 259
00:27:00,760 --> 00:27:02,840
Do you like movies about gladiators? 260
00:27:08,560 --> 00:27:11,320
Elaine, just hear me out. 261
00:27:11,440 --> 00:27:14,120
Things haven't been right
for a long time, 262
00:27:14,200 --> 00:27:18,360
but it'll be different,
like in the beginning, remember? 263
00:27:18,480 --> 00:27:21,520
I remember everything. 264
00:27:21,640 --> 00:27:24,400
All I have is memories. 265
00:27:24,520 --> 00:27:27,720
Mostly, I remember the nights
we were together. 266
00:27:27,840 --> 00:27:31,200
I remember how you used to hold me, 267
00:27:31,320 --> 00:27:34,680
and how I used to sit on your face
and wriggle, and... 268
00:27:34,800 --> 00:27:38,560
afterwards, how we'd watch
till the sun came up. 269
00:27:38,680 --> 00:27:41,960
When it did, it was almost like... 270
00:27:42,080 --> 00:27:46,520
like each new day was
created only for us. 271
00:27:46,640 --> 00:27:49,360
That's the way
I've always wanted it to be. 272
00:27:49,480 --> 00:27:51,520
But it won't be. 273
00:27:51,640 --> 00:27:55,520
Not as long as you insist
on living in the past! 274
00:28:06,160 --> 00:28:08,280
You're too low, Ted! You're too low! 275
00:28:17,320 --> 00:28:20,440
The mind plays tricks on you. 276
00:28:22,360 --> 00:28:25,680
He looks so happy today, doesn't he? 277
00:28:25,800 --> 00:28:27,800
You look so happy today. 278
00:28:29,120 --> 00:28:33,480
OK, Robert, slip them down.
This won't hurt much. 279
00:28:33,600 --> 00:28:36,280
You got a telegram
from headquarters today. 280
00:28:36,360 --> 00:28:38,440
Headquarters? What is it? 281
00:28:38,560 --> 00:28:42,120
A big building where generals meet,
but that's not important. 282
00:28:42,240 --> 00:28:46,080
They've cleared you of any blame
for what happened on that raid. 283
00:28:46,200 --> 00:28:48,960
- Isn't that good news?
- Is it? 284
00:28:49,080 --> 00:28:53,960
Because of my mistake,
six men didn't return from that raid. 285
00:28:54,080 --> 00:28:57,120
Seven.
Lieutenant Zip died this morning. 286
00:28:57,240 --> 00:29:01,080
But Dr Sandler says you'll be out
in a week. Isn't that wonderful? 287
00:29:02,480 --> 00:29:05,200
I wish I could say the same
for George Zip. 288
00:29:05,360 --> 00:29:10,280
Be patient, Ted. Nobody expects you
to get over this immediately. 289
00:29:10,400 --> 00:29:14,280
Hey, Striker, how about a break?
I'm getting tired. 290
00:29:14,400 --> 00:29:16,480
Yeah, all right. Take five. 291
00:29:17,640 --> 00:29:19,680
Thanks. 292
00:29:19,800 --> 00:29:23,440
I found a wonderful apartment for us. 293
00:29:23,560 --> 00:29:25,560
It has a brick fireplace 294
00:29:25,680 --> 00:29:29,040
and a cute bedroom
with mirrors on the ceiling and... 295
00:29:29,160 --> 00:29:32,080
Red Leader!
Red Leader, I'm going down! 296
00:29:32,200 --> 00:29:36,800
Captain Geline. He think he's
a pilot, still fighting the war. 297
00:29:38,120 --> 00:29:40,840
I've found the tunnel, Johnson!
It's this way! 298
00:29:40,960 --> 00:29:43,800
$25 for a cigarette is too much! 299
00:29:47,320 --> 00:29:50,680
- What's his problem?
- It's Lieutenant Hurwitz. 300
00:29:50,800 --> 00:29:52,880
Severe shell shock. 301
00:29:53,000 --> 00:29:55,080
He thinks he's Ethel Merman. 302
00:30:13,600 --> 00:30:16,040
War is hell. 303
00:30:20,440 --> 00:30:24,720
Excuse me, sir. Would you
like coffee before dinner? 304
00:30:24,840 --> 00:30:27,120
No. No, thank you. 305
00:30:28,920 --> 00:30:32,680
- Would you like another cup?
- I will, but Jim won't. 306
00:30:32,800 --> 00:30:37,080
I think I will have
another cup of coffee. 307
00:30:37,240 --> 00:30:40,480
Jim never has a second
cup of coffee at home. 308
00:30:46,520 --> 00:30:49,200
- Excuse me, sister.
- Yes? 309
00:30:49,320 --> 00:30:51,720
There's a little girl
onboard who's ill. 310
00:30:51,880 --> 00:30:54,600
Oh, yes, I saw. Poor child. 311
00:30:54,760 --> 00:30:58,760
Could I borrow your guitar?
I thought maybe I could cheer her up. 312
00:30:58,880 --> 00:31:01,320
- Of course.
- Thank you. 313
00:31:08,000 --> 00:31:09,920
- Hi.
- Hi. 314
00:31:10,040 --> 00:31:12,840
Do you mind if I talk
to your daughter? 315
00:31:12,960 --> 00:31:15,520
I think that'd would be nice. 316
00:31:17,160 --> 00:31:19,920
- Hi, I'm Randy.
- I'm Lisa. 317
00:31:20,040 --> 00:31:22,840
Oh, you have a guitar! 318
00:31:23,000 --> 00:31:26,040
I thought maybe you'd
like to hear a song. 319
00:31:26,160 --> 00:31:27,680
I'd love to. 320
00:31:27,800 --> 00:31:30,520
OK. Let's see... 321
00:31:30,640 --> 00:31:32,680
This is one of my favorites. 322
00:32:59,880 --> 00:33:01,960
You're late. We've been waiting. 323
00:33:02,080 --> 00:33:04,280
- Who's first?
- Go ahead, Clarence. 324
00:33:04,400 --> 00:33:06,400
How's the weather? 325
00:33:06,560 --> 00:33:08,560
We got some heavy stuff ahead. 326
00:33:08,680 --> 00:33:10,560
We've got to climb on top. 327
00:33:12,440 --> 00:33:16,560
Yeah, after the war, I wanted
to get as far away as possible, 328
00:33:16,680 --> 00:33:20,520
so Elaine and I
joined the Peace Corps. 329
00:33:20,640 --> 00:33:25,240
We were assigned
to an isolated tribe, the Molombos. 330
00:33:25,360 --> 00:33:28,240
They'd never seen Americans before. 331
00:33:42,160 --> 00:33:44,160
It was really a challenge, 332
00:33:44,280 --> 00:33:47,440
introducing them
to our western culture. 333
00:33:51,720 --> 00:33:54,440
At first, they didn't know
what to think of us. 334
00:33:54,560 --> 00:33:56,680
But soon, we gained their trust. 335
00:34:05,480 --> 00:34:08,920
It'll help you better
prepare storing foods 336
00:34:09,080 --> 00:34:12,320
for the up and coming
monsoon months. 337
00:34:12,440 --> 00:34:17,320
Also, Supperware products
are ideal for storing leftovers 338
00:34:17,440 --> 00:34:20,200
to help stretch your food dollar. 339
00:34:20,320 --> 00:34:24,160
This two-quart
"Seals-M-Rite" container 340
00:34:24,280 --> 00:34:26,960
keeps hot dog buns fresh for days. 341
00:34:27,080 --> 00:34:31,360
These people had been completely
isolated from civilization. 342
00:34:31,520 --> 00:34:35,280
No one had outlined a physical
fitness program for them, 343
00:34:35,440 --> 00:34:37,240
and they had no athletic equipment. 344
00:34:37,400 --> 00:34:39,320
I started them
on simple calisthenics, 345
00:34:39,440 --> 00:34:41,080
worked up to rudimentary game skills, 346
00:34:41,200 --> 00:34:44,120
and finally,
advanced competitive theory. 347
00:34:44,280 --> 00:34:47,520
I was patient,
and they were eager to learn. 348
00:34:47,640 --> 00:34:49,400
They seemed to enjoy themselves. 349
00:34:49,520 --> 00:34:52,880
Probably due to advanced
American teaching techniques, 350
00:34:53,040 --> 00:34:55,920
we bridged the generations
of isolation, 351
00:34:56,040 --> 00:34:58,680
and communicated successfully
with the Molombos. 352
00:35:05,080 --> 00:35:06,920
They're getting the hang of it. 353
00:35:07,040 --> 00:35:09,040
When we re-enlist,
I'll teach them baseball. 354
00:35:09,160 --> 00:35:11,960
Ted, I don't want to stay here. 355
00:35:12,080 --> 00:35:16,440
It's time to go home
to the plans we made before the war. 356
00:35:18,360 --> 00:35:22,680
A lot of people made plans
before the war. Like George Zip. 357
00:35:27,760 --> 00:35:32,720
At that moment, I realised Elaine
had doubts about our relationship. 358
00:35:32,840 --> 00:35:36,960
And that, as much as anything else,
led to my drinking problem. 359
00:35:38,120 --> 00:35:42,120
We did come back to the States.
I tried a number of jobs. 360
00:35:42,240 --> 00:35:45,520
I could go on,
but I'd probably bore you. 361
00:35:45,640 --> 00:35:48,360
I couldn't blame Elaine.
She wanted a career. 362
00:35:55,520 --> 00:35:58,200
- I can't stand it.
- What is it? 363
00:35:58,320 --> 00:36:00,400
- Yes?
- It's my stomach. 364
00:36:00,520 --> 00:36:04,800
I haven't felt this awful
since we saw that Ronald Reagan film. 365
00:36:04,920 --> 00:36:08,560
I'll see if I can find
some dramamine. 366
00:36:16,000 --> 00:36:18,880
Captain, a woman passenger
is very sick. 367
00:36:19,040 --> 00:36:20,520
Airsick? 368
00:36:20,640 --> 00:36:24,640
I think so,
but I've never seen it so acute. 369
00:36:24,800 --> 00:36:28,840
Find out if a doctor's onboard
as quietly as you can. 370
00:36:31,520 --> 00:36:35,960
Joey, have you ever been
in a Turkish prison? 371
00:36:38,400 --> 00:36:41,480
I shouldn't have had
that second cup of coffee. 372
00:36:52,960 --> 00:36:56,280
Jim never vomits at home. 373
00:36:56,400 --> 00:36:59,400
Sorry to wake you.
I'm looking for a doctor. 374
00:36:59,520 --> 00:37:01,240
There's nothing to worry about. 375
00:37:01,360 --> 00:37:05,240
Stewardess, I think the man
next to me is a doctor. 376
00:37:05,360 --> 00:37:09,080
Sir, excuse me. Sorry to wake you,
are you a doctor? 377
00:37:09,200 --> 00:37:12,440
- That's right.
- We have sick passengers. 378
00:37:12,520 --> 00:37:16,320
- Could you come look at them?
- Yes. Yes, of course. 379
00:37:25,000 --> 00:37:27,400
Let me see your tongue. 380
00:37:57,480 --> 00:37:59,600
I'll be back in a minute. 381
00:38:04,800 --> 00:38:08,960
Tell the captain to land.
She must go to a hospital. 382
00:38:09,080 --> 00:38:11,120
A hospital! What is it? 383
00:38:11,280 --> 00:38:14,320
It's a big building with patients,
but that's not important. 384
00:38:14,440 --> 00:38:17,400
- I must speak to the captain.
- Certainly. 385
00:38:24,040 --> 00:38:26,160
Victor, we're running into heavy... 386
00:38:26,280 --> 00:38:28,440
Roger, take over! 387
00:38:51,080 --> 00:38:54,440
- Captain, how soon can you land?
- I can't tell. 388
00:38:54,560 --> 00:38:57,760
- You can tell me. I'm a doctor.
- No, I'm not sure. 389
00:38:57,840 --> 00:39:02,560
- Can't you take a guess?
- Not for another two hours. 390
00:39:02,680 --> 00:39:05,760
You can't take a guess
for another two hours? 391
00:39:05,920 --> 00:39:09,440
No, we can't land.
Fog has closed down everything. 392
00:39:09,560 --> 00:39:11,680
We've got to get through to Chicago. 393
00:39:19,120 --> 00:39:21,000
Get him out of there! 394
00:39:46,720 --> 00:39:48,720
What is it, Doctor? What's going on? 395
00:39:48,880 --> 00:39:51,320
I'm not sure.
Haven't seen anything like this 396
00:39:51,440 --> 00:39:53,440
since the Anita Bryant Concert. 397
00:39:53,560 --> 00:39:58,240
- What did we have for dinner?
- We had a choice - steak or fish. 398
00:39:58,320 --> 00:40:01,320
Yes, I remember. I had Lasagna. 399
00:40:01,440 --> 00:40:03,840
- What did he have?
- He had fish. 400
00:40:03,960 --> 00:40:08,120
Doctor, two more are sick.
The other passengers are worried. 401
00:40:08,240 --> 00:40:10,240
We'll handle the passengers. 402
00:40:10,360 --> 00:40:13,440
Find out what the sick people
had for dinner. 403
00:40:13,520 --> 00:40:15,120
This is Captain Oveur speaking. 404
00:40:15,280 --> 00:40:19,440
It's bumpy, but we'll be past it
in a few minutes. 405
00:40:19,560 --> 00:40:22,760
We're now flying over Hoover Dam, 406
00:40:22,840 --> 00:40:26,400
and later we'll pass south
of the Grand Canyon. 407
00:40:26,480 --> 00:40:29,040
Meanwhile, relax
and enjoy your flight, OK? 408
00:40:30,800 --> 00:40:35,120
Chicago, this is flight 209er.
We're in trouble. 409
00:40:35,240 --> 00:40:37,240
We need traffic below us cleared 410
00:40:37,360 --> 00:40:39,040
and priority landing in Chicago. 411
00:40:44,040 --> 00:40:45,000
Yes? 412
00:40:45,160 --> 00:40:49,000
My husband's very sick.
Can you do something? 413
00:40:49,120 --> 00:40:52,600
The doctor will be with you
in just a moment. 414
00:40:52,760 --> 00:40:54,640
Do you know what he had for dinner? 415
00:40:54,760 --> 00:40:56,920
Yes, we both had fish. Why? 416
00:40:57,040 --> 00:40:59,400
It's nothing to be alarmed about. 417
00:40:59,520 --> 00:41:01,600
We'll be back to you very quickly. 418
00:41:07,960 --> 00:41:10,680
Doctor, Mr Hammen ate fish, 419
00:41:10,800 --> 00:41:14,720
and Randy said there are five
more cases, and they all had fish. 420
00:41:14,880 --> 00:41:17,920
The co-pilot had fish.
What did the navigator have? 421
00:41:18,040 --> 00:41:19,640
He had fish. 422
00:41:19,800 --> 00:41:23,000
All right, now we know
what we're up against. 423
00:41:23,120 --> 00:41:28,080
Those who had fish for dinner
will soon become violently ill. 424
00:41:28,200 --> 00:41:32,240
- Just how serious is it?
- Extremely serious. 425
00:41:32,400 --> 00:41:35,880
It starts with a slight fever,
dryness of the throat. 426
00:41:36,000 --> 00:41:38,800
When the virus penetrates,
the victim becomes dizzy, 427
00:41:38,920 --> 00:41:42,200
and begins to experience
an itching rash. 428
00:41:42,320 --> 00:41:45,760
From there, the poison works
on the central nervous system, 429
00:41:45,880 --> 00:41:47,760
causing severe muscle spasms, 430
00:41:47,840 --> 00:41:49,800
followed by the inevitable drooling. 431
00:41:49,880 --> 00:41:52,400
At this point,
the digestive system collapses, 432
00:41:52,520 --> 00:41:55,280
accompanied
by uncontrollable flatulence. 433
00:41:55,400 --> 00:41:57,720
Until, finally,
the poor bastard is reduced 434
00:41:57,880 --> 00:42:00,440
to a quivering,
wasted piece of jelly. 435
00:42:18,600 --> 00:42:21,600
Put it on... automatic pilot. 436
00:42:23,080 --> 00:42:26,600
Automatic pilot, automatic pilot...
There it is! 437
00:42:35,280 --> 00:42:38,040
I'll go back to the passengers. 438
00:42:40,320 --> 00:42:42,920
Come in, 209er. This is Chicago. 439
00:42:43,040 --> 00:42:45,280
Flight 209er, come in. 440
00:42:46,640 --> 00:42:49,120
This is Elaine Dickinson,
the stewardess. 441
00:42:49,240 --> 00:42:51,200
Captain Oveur's passed out. 442
00:42:51,320 --> 00:42:54,840
We've lost the co-pilot
and navigator, too. We're in trouble. 443
00:42:54,960 --> 00:42:58,200
Roger. I'm Steve McCroskey,
Chicago air control. 444
00:42:58,360 --> 00:43:02,080
I'll be back in a moment.
Hold all takeoffs. 445
00:43:02,200 --> 00:43:04,880
When 508 reports,
bring it straight in. 446
00:43:04,960 --> 00:43:08,840
Suspend all meal service
on flights leaving Los Angeles. 447
00:43:08,960 --> 00:43:11,720
Tell all dispatchers
to remain at the post. 448
00:43:11,800 --> 00:43:13,560
- How about coffee?
- No, thanks. 449
00:43:13,680 --> 00:43:17,040
I want the weather
on every available landing field. 450
00:43:17,160 --> 00:43:18,840
You understand? 451
00:43:18,960 --> 00:43:22,320
Any place available
to land that plane! 452
00:43:22,440 --> 00:43:26,280
Go to the tower
and get a runway diagram. 453
00:43:26,360 --> 00:43:29,640
Check down the field
for emergency equipment. 454
00:43:29,760 --> 00:43:34,040
Chief, we got fog every place
east of the Rockies. 455
00:43:34,160 --> 00:43:37,840
They'll have
to come through to Chicago. 456
00:43:37,960 --> 00:43:41,120
Looks like I picked the wrong week
to quit smoking. 457
00:43:41,240 --> 00:43:45,800
Get the best available man
who won't crack under pressure. 458
00:43:45,920 --> 00:43:48,400
How about Mr Rogers? 459
00:43:51,280 --> 00:43:53,560
Get me Rex Kramer. 460
00:43:58,360 --> 00:44:02,120
Next to the throttle
is the air speed gauge. 461
00:44:02,240 --> 00:44:05,280
What speed does it indicate? 462
00:44:05,400 --> 00:44:10,080
- 520 miles per hour.
- Good. Very good. 463
00:44:10,160 --> 00:44:12,680
Now, check your altitude. 464
00:44:12,760 --> 00:44:16,280
That's the dial below and right
of the speed indicator. 465
00:44:16,440 --> 00:44:19,520
35,000 feet. 466
00:44:19,600 --> 00:44:22,520
No, wait. 34,000 feet. 467
00:44:22,640 --> 00:44:26,080
No. It's dropping!
It's dropping fast! 468
00:44:26,240 --> 00:44:28,880
Why is it doing that? 469
00:44:31,240 --> 00:44:35,400
Oh, my God! The automatic pilot,
it's deflating! 470
00:44:35,520 --> 00:44:37,840
Elaine, don't panic. 471
00:44:38,000 --> 00:44:40,920
On his belt line
there's a hollow tube. 472
00:44:41,040 --> 00:44:43,520
That's the manual inflation nozzle. 473
00:44:43,640 --> 00:44:46,160
Pull it out and blow on it. 474
00:44:50,160 --> 00:44:53,200
What the hell's going on up there? 475
00:45:47,800 --> 00:45:50,720
- Elaine.
- Yes, Doctor? 476
00:45:52,960 --> 00:45:54,960
Elaine, you're a member of this crew. 477
00:45:55,120 --> 00:45:57,640
- Can you face some unpleasant facts?
- No. 478
00:45:57,760 --> 00:46:01,400
Unless we hospitalise
those people quickly, 479
00:46:01,520 --> 00:46:04,400
I can't be sure
of saving their lives. 480
00:46:04,520 --> 00:46:07,560
Is there anyone on board
who can land this plane? 481
00:46:07,680 --> 00:46:09,520
Well... 482
00:46:11,960 --> 00:46:13,760
No. No one I know of. 483
00:46:13,880 --> 00:46:19,280
You ought to know our chances.
Our lives depend on just one thing - 484
00:46:19,400 --> 00:46:24,560
finding someone to fly this plane
who didn't have fish for dinner. 485
00:46:36,160 --> 00:46:40,040
Ladies and gentlemen,
this is your stewardess speaking. 486
00:46:40,160 --> 00:46:44,200
We regret any inconvenience
the sudden cabin movement caused. 487
00:46:44,320 --> 00:46:48,040
This is due to periodic air pockets. 488
00:46:48,160 --> 00:46:52,600
There's no reason to become alarmed.
We hope you enjoy your flight. 489
00:46:52,760 --> 00:46:57,480
By the way, is there anyone
on board who can fly a plane? 490
00:47:27,360 --> 00:47:29,160
Hello. I'm Paul Carey
from the airline. 491
00:47:29,280 --> 00:47:31,680
- I'm here to pick up Captain Kramer.
- Yes. Come in, Paul. 492
00:47:31,840 --> 00:47:33,920
Rex will be right out. 493
00:47:36,240 --> 00:47:38,920
Shep, sit. Sit! 494
00:47:39,000 --> 00:47:41,720
I understand there's an emergency. 495
00:47:41,840 --> 00:47:46,240
Something like that. There wasn't
time to tell me very much... 496
00:47:48,680 --> 00:47:50,600
Shep, no! 497
00:47:50,720 --> 00:47:54,000
I'll bet exciting things
happen all the time down there. 498
00:47:54,120 --> 00:47:56,640
Airline business
does have its moments. 499
00:47:56,760 --> 00:47:59,360
After a while, you get used to it. 500
00:48:01,000 --> 00:48:02,920
Shep! Come! 501
00:48:04,640 --> 00:48:08,040
He gets so excited
when new people are here. 502
00:48:08,160 --> 00:48:11,200
- Are you a pilot?
- No, I'm in... 503
00:48:11,320 --> 00:48:13,640
a training program. 504
00:48:13,800 --> 00:48:17,080
It's unbelievable.
It's just unbelievable. 505
00:48:17,200 --> 00:48:20,720
How many times have I warned
about food inspection? 506
00:48:20,840 --> 00:48:23,680
You'd think
someone would listen to you. 507
00:48:23,800 --> 00:48:28,680
Well, airport management,
the FAA, and the airlines... 508
00:48:28,800 --> 00:48:31,040
they're all cheats and liars. 509
00:48:31,160 --> 00:48:33,840
All right. Let's get out of here. 510
00:48:40,320 --> 00:48:45,400
I'm sorry, I was just looking
for someone with flying experience. 511
00:48:45,520 --> 00:48:49,480
When they built those roads,
they didn't think about drainage, 512
00:48:49,600 --> 00:48:53,520
so we had to take a special jeep
up to the main road. 513
00:48:53,640 --> 00:48:55,680
We were lucky to get a jeep, 514
00:48:55,840 --> 00:49:00,120
since, just the day before,
only one we had broke down. 515
00:49:00,280 --> 00:49:01,760
It had a bad axle... 516
00:49:01,880 --> 00:49:04,760
Excuse me, sir.
There's a problem in the cockpit. 517
00:49:04,880 --> 00:49:06,760
The cockpit? What is it? 518
00:49:06,880 --> 00:49:10,160
The little room where the pilot sits.
That's not important. 519
00:49:10,280 --> 00:49:11,920
The first officer is ill, 520
00:49:12,040 --> 00:49:15,160
and the captain needs someone
to help him with the radio. 521
00:49:15,320 --> 00:49:17,760
Do you know anything about planes? 522
00:49:17,880 --> 00:49:20,800
I flew in the war years ago. 523
00:49:20,920 --> 00:49:24,200
I wouldn't know anything about it. 524
00:49:24,320 --> 00:49:26,320
Would you go up, please? 525
00:49:43,240 --> 00:49:44,960
The stewardess said... 526
00:49:47,280 --> 00:49:50,960
- Both pilots?
- Can you fly this plane and land it? 527
00:49:51,080 --> 00:49:53,440
Surely, you can't be serious. 528
00:49:53,560 --> 00:49:56,280
I am serious,
and don't call me Shirley. 529
00:49:57,480 --> 00:50:01,200
Doctor, I've checked everyone.
Mr Striker's the only one. 530
00:50:01,320 --> 00:50:03,000
What's your flying experience? 531
00:50:03,160 --> 00:50:07,240
I flew single-engine fighters,
but this plane has four engines. 532
00:50:07,360 --> 00:50:10,240
It's an entirely different
kind of flying... altogether. 533
00:50:10,360 --> 00:50:13,560
It's an entirely different
kind of flying. 534
00:50:15,960 --> 00:50:18,960
I haven't touched
any kind of plane in six years. 535
00:50:19,080 --> 00:50:22,400
Mr Striker,
I know nothing about flying. 536
00:50:22,520 --> 00:50:27,280
You're the only one on this plane
who can possibly fly it. 537
00:50:27,400 --> 00:50:30,080
You're the only chance we've got. 538
00:51:10,880 --> 00:51:14,920
That's right. That's what I said.
You heard me. 539
00:51:15,040 --> 00:51:17,040
Tell Omaha to acknowledge
and stand by. 540
00:51:17,160 --> 00:51:20,600
Every piece
of emergency equipment available. 541
00:51:20,720 --> 00:51:23,760
Alert rescue units every mile
of the way, from here to the Rockies. 542
00:51:23,880 --> 00:51:25,920
Chief! 543
00:51:26,040 --> 00:51:29,080
We'll need
a free-landing flight check. Fast. 544
00:51:29,200 --> 00:51:31,360
- It's your wife.
- I want the kids in bed by nine, 545
00:51:31,480 --> 00:51:33,680
the dog fed, the yard watered,
the gate locked. 546
00:51:33,800 --> 00:51:36,840
Get a note to the milkman -
"No more cheese." 547
00:51:38,960 --> 00:51:41,000
Where the hell is Kramer? 548
00:51:49,400 --> 00:51:53,480
No, he can't do that.
The risk of a flame-out's too great. 549
00:51:53,600 --> 00:51:56,800
Keep him at 24,000... No, feet. 550
00:52:00,040 --> 00:52:02,720
A passenger is going
to land that plane. 551
00:52:02,840 --> 00:52:05,920
- Is that possible?
- It's a hundred to one shot. 552
00:52:10,040 --> 00:52:13,480
- I know this guy.
- You do? Who is it? 553
00:52:13,600 --> 00:52:16,360
Ted striker.
I flew with him during the war. 554
00:52:16,480 --> 00:52:20,160
It won't make my job easier. 555
00:52:20,280 --> 00:52:23,480
Ted Striker was a crack
flight leader. 556
00:52:23,600 --> 00:52:29,040
He was one of those men who...
felt too much inside. 557
00:52:29,160 --> 00:52:31,200
Maybe you know that kind. 558
00:52:31,320 --> 00:52:35,040
He went all to pieces
on a particular mission. 559
00:52:35,160 --> 00:52:38,200
Let's just hope
that doesn't happen tonight. 560
00:52:45,680 --> 00:52:49,880
Let's see... Altitude, 24,000 feet. 561
00:52:51,120 --> 00:52:54,600
Level flight. Speed, 520 knots. 562
00:52:54,720 --> 00:52:57,440
Course Zero Niner Zero. 563
00:52:57,560 --> 00:53:01,400
Trim, mixture.
Wash, soap, rinse, spin. 564
00:53:05,000 --> 00:53:09,240
Ted! What are you doing here?
You can't fly this plane! 565
00:53:09,360 --> 00:53:11,440
That's what I'm trying to tell them. 566
00:53:11,560 --> 00:53:15,960
Elaine. I don't have time to be
gentle, so I'll be very direct. 567
00:53:16,080 --> 00:53:18,600
Everyone is in a desperate situation. 568
00:53:18,720 --> 00:53:22,040
Mr Striker is the only hope we got. 569
00:53:25,760 --> 00:53:30,520
Those are the flaps.
This is the thrust. 570
00:53:30,640 --> 00:53:34,000
This must turn on the landing lights. 571
00:53:47,560 --> 00:53:51,320
- Mayday! Mayday!
- Mayday? What the hell is that? 572
00:53:51,440 --> 00:53:55,120
May Day's the Russian new year.
We'll have a big parade and serve... 573
00:54:06,200 --> 00:54:08,440
I can't stand it any more. 574
00:54:08,560 --> 00:54:11,400
I've got to get out of here! 575
00:54:11,520 --> 00:54:13,560
Calm down! Get a hold of yourself! 576
00:54:13,680 --> 00:54:16,720
- Please let me handle this.
- I've got to get out... 577
00:54:18,320 --> 00:54:21,680
Calm down. Get to your seat.
I'll handle it. 578
00:54:21,800 --> 00:54:23,760
Calm down. Get ahold of yourself. 579
00:54:23,920 --> 00:54:26,200
Doctor, you're wanted on the phone. 580
00:54:27,440 --> 00:54:29,640
Everything will be all right. 581
00:54:29,840 --> 00:54:32,920
- Sister, I can handle this.
- Got to get out of here! 582
00:54:37,600 --> 00:54:40,160
We'd like you to have this flower. 583
00:54:42,040 --> 00:54:43,720
Excuse me, sir, would you... 584
00:54:43,840 --> 00:54:46,640
Donations for Reverend Moon? 585
00:54:46,760 --> 00:54:48,480
Jews for Jesus? 586
00:54:48,600 --> 00:54:51,920
Read about Jehovah's Witness? 587
00:54:52,040 --> 00:54:54,520
How about Buddhism? 588
00:54:54,640 --> 00:54:56,760
Help Jerry's kids? 589
00:54:56,880 --> 00:54:59,920
- Scientology?
- For nuclear power? 590
00:55:06,840 --> 00:55:10,760
Your attention, please.
No-frills passengers now arriving. 591
00:55:10,880 --> 00:55:14,880
Please have your baggage
claim checks ready to show 592
00:55:15,000 --> 00:55:17,200
upon leaving the terminal. 593
00:55:17,320 --> 00:55:20,320
This guy has no airline experience. 594
00:55:20,440 --> 00:55:23,280
He's a menace
to everything in the air. 595
00:55:23,400 --> 00:55:25,200
Yes, birds, too. 596
00:55:25,320 --> 00:55:28,800
OK, he's a terrible risk,
but what other choice have we got? 597
00:55:28,920 --> 00:55:32,760
That's the whole story, Rex.
Everything we know. 598
00:55:32,880 --> 00:55:35,000
Let's face a few facts. 599
00:55:35,160 --> 00:55:37,840
I flew with Striker during the war. 600
00:55:37,960 --> 00:55:42,120
He can't afford to worry about those
times when... things weren't so good. 601
00:55:42,240 --> 00:55:46,440
- Right now things aren't so good.
- Let me tell you something. 602
00:55:46,560 --> 00:55:49,680
Striker was a top-notch
squadron leader long ago. 603
00:55:49,840 --> 00:55:54,200
Get on the horn
and talk that guy down. 604
00:55:54,320 --> 00:55:57,360
Let him get the feel
of that airplane, 605
00:55:57,480 --> 00:56:01,920
then you'll have to talk him
right down to the ground. 606
00:56:03,480 --> 00:56:06,200
Very well.
Put Striker on the speaker. 607
00:56:06,320 --> 00:56:09,400
Use my radio. 608
00:56:09,520 --> 00:56:12,920
I took the wrong week
to quit drinking. 609
00:56:14,920 --> 00:56:18,240
You can work them direct
from here, Captain. 610
00:56:19,920 --> 00:56:25,160
Striker? Striker, this is
Captain Rex Kramer speaking. 611
00:56:28,120 --> 00:56:32,160
Yes, Captain Kramer.
Read you loud and clear. 612
00:56:35,560 --> 00:56:38,720
All right.
It's obvious you remember me. 613
00:56:38,840 --> 00:56:43,280
What do you say we forget about
everything, except what we must do? 614
00:56:43,400 --> 00:56:45,760
Let's not kid each other, Kramer. 615
00:56:45,880 --> 00:56:48,920
You know I've never flown
a bucket like this. 616
00:56:49,040 --> 00:56:52,520
- I'll need all the luck there is.
- Stand by, Striker. 617
00:56:52,640 --> 00:56:57,640
Our one hope is to build this man up.
I've got to give him confidence. 618
00:56:57,760 --> 00:57:01,320
Striker, you ever flown
a multi-engine plane? 619
00:57:01,440 --> 00:57:04,360
- No, never.
- Shit! It's a goddamn waste of time. 620
00:57:04,480 --> 00:57:06,520
There's no way he can land it! 621
00:57:06,640 --> 00:57:09,240
You got to talk him down! You got to! 622
00:57:09,360 --> 00:57:12,760
Route him into Lake Michigan. At
least avoid killing innocent people. 623
00:57:12,920 --> 00:57:15,880
You're the only chance they've got. 624
00:57:18,280 --> 00:57:20,520
All right. 625
00:57:20,680 --> 00:57:24,400
Striker, you listen,
and you listen close. 626
00:57:24,560 --> 00:57:26,800
Flying a plane
is like riding a bicycle. 627
00:57:26,920 --> 00:57:30,600
It's just harder
to put baseball cards in the spokes. 628
00:57:30,720 --> 00:57:32,640
First, get the feel of the plane. 629
00:57:32,760 --> 00:57:37,680
Later, we'll run down
the landing procedure. 630
00:57:40,240 --> 00:57:43,800
All right.
Disengage the automatic pilot. 631
00:57:43,920 --> 00:57:48,200
Make no violent control movements
like you did in the fighter planes. 632
00:57:48,320 --> 00:57:51,360
All right.
I'll unlock the automatic pilot. 633
00:57:56,760 --> 00:58:00,360
The controls will feel very heavy
compared to a fighter. 634
00:58:02,360 --> 00:58:05,400
Don't worry about that.
It's perfectly normal. 635
00:58:17,720 --> 00:58:19,720
Now, one more thing. 636
00:58:19,840 --> 00:58:23,080
Can somebody work the radio
and leave you free for flying? 637
00:58:23,240 --> 00:58:25,080
The stewardess is here with me. 638
00:58:25,200 --> 00:58:28,800
Good. Have her sit
in the co-pilot seat. 639
00:58:30,120 --> 00:58:34,160
Elaine, he wants you
to sit in the co-pilot seat. 640
00:58:41,520 --> 00:58:45,840
What's going on?
We have a right to know the truth. 641
00:58:45,960 --> 00:58:47,960
All right, I'll level with you all. 642
00:58:48,080 --> 00:58:51,200
The most important thing
is that you remain calm. 643
00:58:51,320 --> 00:58:53,520
There's no reason to panic. 644
00:58:53,640 --> 00:58:56,880
It's true
one of the crew members is ill. 645
00:58:57,000 --> 00:58:59,000
Slightly ill. 646
00:58:59,120 --> 00:59:01,800
The other two pilots are fine. 647
00:59:01,920 --> 00:59:03,800
They're flying the plane, 648
00:59:03,920 --> 00:59:06,280
free to pursue
a life of religious fulfilment. 649
00:59:06,400 --> 00:59:11,160
The radio is all yours. Keep an eye
on number three engine gauge. 650
00:59:11,280 --> 00:59:13,280
It's running a little hot. 651
00:59:16,520 --> 00:59:19,600
Striker,
first I'd like to say something. 652
00:59:19,720 --> 00:59:23,440
I know things must look
pretty rough up there. 653
00:59:23,560 --> 00:59:26,320
If you do what I tell you
when I tell you, 654
00:59:26,440 --> 00:59:29,160
there's no reason
you should lack confidence 655
00:59:29,280 --> 00:59:32,920
in your chances of coming out
alive and in one piece. 656
00:59:33,040 --> 00:59:35,440
What weather are you in? 657
00:59:35,560 --> 00:59:38,920
- Rain.
- And a little ice. 658
00:59:39,040 --> 00:59:40,720
And a little ice. 659
00:59:40,840 --> 00:59:46,600
- How's it handling?
- Sluggish. Like a wet sponge. 660
00:59:46,720 --> 00:59:49,120
Sluggish. Like a wet sponge. 661
00:59:49,240 --> 00:59:52,600
All right, Striker.
You're doing just fine. 662
00:59:53,720 --> 00:59:56,680
It's damn good
he doesn't know I hate his guts. 663
00:59:56,800 --> 01:00:00,720
It's damn good
you don't know he hates your guts. 664
01:00:07,400 --> 01:00:10,080
Can I get you something? 665
01:00:15,480 --> 01:00:17,280
I'm sorry. I don't understand. 666
01:00:18,840 --> 01:00:22,040
- Stewardess. I speak jive.
- Good. 667
01:00:22,160 --> 01:00:24,120
He said he's in great pain, 668
01:00:24,280 --> 01:00:27,320
and he wants to know
if you can help him? 669
01:00:27,440 --> 01:00:31,760
Tell him to relax.
I'll be back with some medicine. 670
01:01:00,720 --> 01:01:04,280
Call Captain Oveur's wife
and let her know what's going on. 671
01:01:04,400 --> 01:01:07,640
This weather bulletin
just came off the wire. 672
01:01:09,240 --> 01:01:11,200
What can you make out of this? 673
01:01:11,320 --> 01:01:15,680
This? I can make a hat
or a brooch or pterodactyl... 674
01:01:26,000 --> 01:01:28,120
- Hello?
- Mrs Oveur? 675
01:01:28,280 --> 01:01:30,080
Yes, this is Mrs Oveur. 676
01:01:30,240 --> 01:01:32,680
This is Ed Macias
calling from the airport. 677
01:01:32,800 --> 01:01:35,080
There's trouble
on your husband's flight. 678
01:01:35,240 --> 01:01:37,240
We don't know how serious it is, 679
01:01:37,360 --> 01:01:40,800
but Steve McCroskey thought you'd
want to come over right away. 680
01:01:40,920 --> 01:01:43,760
Yes. I'll be right down. 681
01:01:46,760 --> 01:01:48,880
I've got to go to the airport. 682
01:01:49,000 --> 01:01:51,480
You can let yourself
out the back door. 683
01:01:51,600 --> 01:01:53,600
There's juice in the refrigerator. 684
01:02:02,160 --> 01:02:05,040
Doctor says the sick people
are getting worse. 685
01:02:05,160 --> 01:02:07,080
We're running out of time. 686
01:02:08,960 --> 01:02:10,760
I've got to concentrate. 687
01:02:12,760 --> 01:02:14,800
I've got to concentrate. 688
01:02:16,880 --> 01:02:18,520
Hello? 689
01:02:20,080 --> 01:02:21,640
Echo! 690
01:02:23,520 --> 01:02:27,120
Pinch hitting for Pedro Bourbone, 691
01:02:27,240 --> 01:02:29,240
Manny Mota. 692
01:02:33,040 --> 01:02:36,720
- How you doing, honey?
- Jack, I'm so hot, I'm burning up. 693
01:02:36,840 --> 01:02:38,880
I'll turn on some air. 694
01:02:44,800 --> 01:02:48,160
- What's going on?
- Close the window! 695
01:02:48,280 --> 01:02:50,720
Chicago,
the passengers are panicking. 696
01:02:50,840 --> 01:02:53,040
When do we start down? 697
01:02:53,160 --> 01:02:57,320
Not yet. You'll be in radar range
any second now. 698
01:02:57,440 --> 01:03:01,120
They should have been in range
10 minutes ago. 699
01:03:01,240 --> 01:03:05,160
Gunderson, check the radar range.
Anything yet? 700
01:03:05,280 --> 01:03:07,200
About two more minutes, chief. 701
01:03:11,320 --> 01:03:13,600
Two minutes?
They could be miles off course. 702
01:03:13,760 --> 01:03:15,440
Impossible! They're on instruments. 703
01:03:19,880 --> 01:03:22,160
This is going to be a real sweat. 704
01:03:22,280 --> 01:03:25,040
Gunderson,
let me know when you get anything. 705
01:03:25,160 --> 01:03:26,800
Got a cigarette, Nels? 706
01:03:26,920 --> 01:03:29,720
I can't take much more of this. 707
01:03:32,520 --> 01:03:36,640
Looks like I picked the wrong week
to quit amphetamines. 708
01:03:36,760 --> 01:03:38,840
- Johnny, how about some more coffee?
- No, thanks. 709
01:03:39,080 --> 01:03:41,520
These reporters want a statement. 710
01:03:41,640 --> 01:03:45,440
- How much longer can they hold out?
- 30, 45 minutes. 711
01:03:45,560 --> 01:03:48,360
- Who's flying the plane?
- A passenger. 712
01:03:48,480 --> 01:03:51,800
He's an experienced air force pilot.
No cause for alarm. 713
01:03:51,960 --> 01:03:54,120
- Take over.
- What kind of plane? 714
01:03:54,240 --> 01:03:56,680
It's a big, pretty white plane 715
01:03:56,840 --> 01:03:59,840
with red stripes,
curtains and wheels. 716
01:03:59,960 --> 01:04:01,960
It looks like a big tylenol. 717
01:04:02,080 --> 01:04:05,160
OK, boys. Let's get some pictures. 718
01:04:34,360 --> 01:04:36,120
This bulletin just handed to me. 719
01:04:36,240 --> 01:04:38,200
Stricken airliner
approaching Chicago... 720
01:04:52,520 --> 01:04:55,160
Shana, they bought their tickets. 721
01:04:55,320 --> 01:04:59,480
They knew what
they were getting into. 722
01:04:59,600 --> 01:05:02,760
I say, let them crash! 723
01:05:18,000 --> 01:05:21,240
- Would you like some whisky, ma'am?
- Certainly not! 724
01:05:33,400 --> 01:05:35,440
How are the passengers? 725
01:05:35,560 --> 01:05:38,600
I won't deceive you, Mr Striker.
We're running out of time. 726
01:05:38,720 --> 01:05:41,600
Surely, there's something you can do. 727
01:05:41,720 --> 01:05:44,080
I'm doing everything I can... 728
01:05:44,240 --> 01:05:46,320
and stop calling me Shirley. 729
01:06:10,160 --> 01:06:12,720
Randy, are you all right? 730
01:06:12,840 --> 01:06:16,360
Oh, Dr Rumack. 731
01:06:16,480 --> 01:06:17,920
I'm scared. 732
01:06:18,040 --> 01:06:20,720
I've never been so scared... 733
01:06:20,800 --> 01:06:24,640
And besides,
I'm 26 and I'm not married. 734
01:06:24,760 --> 01:06:28,240
We're going to make it.
You've got to believe that. 735
01:06:28,360 --> 01:06:31,560
Dr Rumack, do you have any idea
when we'll be landing? 736
01:06:31,680 --> 01:06:33,680
Pretty soon. How are you bearing up? 737
01:06:33,800 --> 01:06:36,920
To be honest,
I've never been so scared, 738
01:06:37,040 --> 01:06:39,440
but at least I have a husband. 739
01:06:52,720 --> 01:06:56,320
Stay in formation.
Target's just ahead. 740
01:06:56,480 --> 01:06:59,760
Target should be clear
if you go in low enough. 741
01:06:59,880 --> 01:07:03,440
You'll have to decide.
You'll have to decide. 742
01:07:03,560 --> 01:07:06,360
You'll have to decide. 743
01:07:06,480 --> 01:07:08,920
Stay in formation.
Target's just ahead. 744
01:07:09,040 --> 01:07:12,680
Target should be clear
if you go in low enough. 745
01:07:12,800 --> 01:07:15,880
You'll have to decide.
You'll have to decide. 746
01:07:16,040 --> 01:07:17,760
You'll have to decide. 747
01:07:22,600 --> 01:07:26,480
Oh, rats! Lost number four. 748
01:07:26,600 --> 01:07:29,040
What happened? What went wrong? 749
01:07:29,160 --> 01:07:32,120
I forgot to check the oil pressure. 750
01:07:32,240 --> 01:07:36,120
When Kramer hears about this,
the shit's going to hit the fan. 751
01:07:38,760 --> 01:07:42,040
I told him to watch that
oil temperature. What's he doing? 752
01:07:42,160 --> 01:07:44,920
Stiker, that plane can't land itself. 753
01:07:45,040 --> 01:07:48,680
Ease off. It's not his fault.
It could happen to any pilot. 754
01:07:48,800 --> 01:07:50,680
It happened to Barbara Stanwyck. 755
01:07:50,800 --> 01:07:54,440
Can't push him too hard. Might break.
Remember who you're dealing with. 756
01:07:54,560 --> 01:07:56,720
Nick, Pete, Jerry,
there's a fire in the barn. 757
01:07:58,400 --> 01:08:01,680
He's right.
I can't take the pressure. 758
01:08:01,800 --> 01:08:04,880
I was crazy to think
I could land this plane. 759
01:08:05,000 --> 01:08:07,920
- But, Ted, you're the only...
- I don't care. 760
01:08:08,040 --> 01:08:09,880
I don't have what it takes. 761
01:08:10,000 --> 01:08:13,560
They would be better off with someone
who's never flown before. 762
01:08:24,040 --> 01:08:26,880
Bad news. Fog's getting thicker. 763
01:08:27,000 --> 01:08:31,440
And Leon's getting larger. 764
01:08:54,920 --> 01:08:58,360
I know what you're going to say,
so save your breath. 765
01:09:00,120 --> 01:09:02,960
Well, I don't have a thing to say. 766
01:09:03,080 --> 01:09:05,960
You've done the best you could. 767
01:09:06,080 --> 01:09:08,960
You really have. The best you could. 768
01:09:09,080 --> 01:09:12,040
We can't expect to win them all. 769
01:09:14,120 --> 01:09:18,600
I want to tell you something I've
kept to myself through these years. 770
01:09:18,720 --> 01:09:22,800
I was in the war. Medical corps. 771
01:09:22,960 --> 01:09:28,040
One night, they brought in
a badly wounded pilot from one raid. 772
01:09:28,160 --> 01:09:30,440
He could barely talk. 773
01:09:30,560 --> 01:09:32,680
He looked up at me, he said, 774
01:09:32,800 --> 01:09:37,560
"The odds were against us there,
but we went in anyway. 775
01:09:37,680 --> 01:09:42,720
"I'm glad.
Captain made the right decision." 776
01:09:44,440 --> 01:09:46,760
The pilot's name was George Zip. 777
01:09:48,520 --> 01:09:50,640
George Zip said that? 778
01:09:52,240 --> 01:09:54,240
The last thing he said to me, 779
01:09:54,360 --> 01:09:58,120
"Doc," he said, "Sometime... 780
01:09:58,240 --> 01:10:00,320
"...the crew is up against it. 781
01:10:00,440 --> 01:10:02,720
"The breaks are beating the boys. 782
01:10:02,840 --> 01:10:07,520
"Tell them to give it all they've got 783
01:10:07,640 --> 01:10:10,800
"and win just one for the Zipper. 784
01:10:13,120 --> 01:10:17,120
"I don't know
where I'll be then," he said... 785
01:10:17,240 --> 01:10:20,960
"but I won't smell too good,
that's for sure." 786
01:10:23,040 --> 01:10:25,920
Excuse me, doc. 787
01:10:26,040 --> 01:10:28,160
I've got a plane to land. 788
01:10:36,120 --> 01:10:38,160
You'd better stay up there a bit. 789
01:10:38,280 --> 01:10:40,560
When the fog lifts,
we'll bring you in. 790
01:10:40,680 --> 01:10:42,720
I'll take it, Elaine. 791
01:10:50,040 --> 01:10:54,560
Listen, Dr Rumack says the sick
people are in critical condition. 792
01:10:54,720 --> 01:10:57,800
Every minute counts.
We've got to land now. 793
01:10:57,960 --> 01:11:02,080
Don't be a fool, Striker. You know
what landing like this means. 794
01:11:02,200 --> 01:11:04,120
I'm ordering you to stay up there. 795
01:11:04,240 --> 01:11:06,200
No dice, Chicago. 796
01:11:06,320 --> 01:11:09,360
I'm giving the orders,
and we're coming in. 797
01:11:09,480 --> 01:11:12,920
I guess the foot's
on the other hand now. 798
01:11:15,000 --> 01:11:17,480
He'll never make it in this soup. 799
01:11:17,600 --> 01:11:21,240
But it's his ship now.
He's in charge. 800
01:11:21,360 --> 01:11:24,040
He's boss, head man, top dog, 801
01:11:24,160 --> 01:11:26,240
big cheese, head honcho... 802
01:11:26,360 --> 01:11:28,200
Captain, look at this. 803
01:11:28,320 --> 01:11:31,040
"Passengers certain to die." 804
01:11:31,160 --> 01:11:33,360
"Airline negligent." 805
01:11:33,480 --> 01:11:36,320
There's a sale at Penny's! 806
01:11:38,720 --> 01:11:42,160
I'll need three men in the tower.
You, Neubauer, you, Macias. 807
01:11:42,280 --> 01:11:44,280
Me John. Big tree. 808
01:11:45,280 --> 01:11:48,600
Striker, we're going to the tower.
Good luck. 809
01:11:48,720 --> 01:11:50,480
They're going to the tower. 810
01:11:50,600 --> 01:11:54,800
The tower! The tower!
Rapunzel! Rapunzel! 811
01:11:59,040 --> 01:12:01,960
Stewardess, how soon till we land? 812
01:12:02,120 --> 01:12:05,480
It won't be long now.
Try not to worry. 813
01:12:18,480 --> 01:12:20,360
We're all ready, sir. 814
01:12:20,480 --> 01:12:22,600
Captain McCroskey,
this is Captain Roberts. 815
01:12:22,720 --> 01:12:24,880
Captain Kramer,
this is Captain Colosimo. 816
01:12:25,000 --> 01:12:26,840
Captain Hinshaw,
this is Captain Gantz. 817
01:12:26,960 --> 01:12:30,520
Captain Kramer, Captain Gantz.
Captain Hinshaw, Captain Roberts. 818
01:12:30,600 --> 01:12:32,600
Colosimo, you work the relay. 819
01:12:32,680 --> 01:12:34,880
Roberts, check air traffic. 820
01:12:35,000 --> 01:12:39,360
Get that finger out of your ear.
You don't know where it's been. 821
01:12:41,280 --> 01:12:43,600
- Steve!
- Got a cigarette, Nels? 822
01:12:43,720 --> 01:12:47,360
Linda, your husband and the others
are alive but unconscious. 823
01:12:47,480 --> 01:12:49,440
Just like Gerald Ford. 824
01:12:49,560 --> 01:12:54,000
There's a chance we can save them
if Striker lands that plane in time. 825
01:12:54,120 --> 01:12:56,440
That isn't much of a chance. 826
01:12:56,560 --> 01:13:00,440
I don't know. We're doing
everything we can. Now excuse me. 827
01:13:03,400 --> 01:13:06,720
Where did you get that dress?
It's awful! 828
01:13:06,840 --> 01:13:09,800
And those shoes and that coat! Geez! 829
01:13:13,960 --> 01:13:17,800
8 miles. Turn right to heading 044. 830
01:13:19,840 --> 01:13:22,880
We're now at 2,000 feet
beginning our descent. 831
01:13:23,000 --> 01:13:27,640
- Pour every light onto that field.
- It's being done. 832
01:13:32,120 --> 01:13:35,440
Tower to emergency vehicles,
runway is niner. 833
01:13:35,560 --> 01:13:39,160
Airport vehicles,
take positions one and two. 834
01:13:39,280 --> 01:13:41,440
Civilian equipment, number three. 835
01:13:43,560 --> 01:13:46,400
Air force, positions four and five. 836
01:13:46,560 --> 01:13:48,800
All ambulances go to number three. 837
01:13:48,880 --> 01:13:52,920
Air Israel, please clear the runway. 838
01:13:57,720 --> 01:14:00,960
In a moment, we'll ask you
to assume crash positions. 839
01:14:01,080 --> 01:14:03,360
Life jackets are under your seat. 840
01:14:03,440 --> 01:14:05,840
Place it over your head. 841
01:14:05,960 --> 01:14:09,480
When I give the word,
pull the cord on the right side flap. 842
01:14:11,200 --> 01:14:14,680
Your seat cushions are also equipped
with a flotation device. 843
01:14:15,800 --> 01:14:20,240
WZAZ in Chicago,
where disco lives forever. 844
01:14:24,040 --> 01:14:28,280
Your altitude's too erratic.
You can't come straight in. 845
01:14:28,400 --> 01:14:30,680
You've got enough fuel for two hours. 846
01:14:30,800 --> 01:14:33,920
I'll take it, Elaine.
Listen to me, Kramer. 847
01:14:34,040 --> 01:14:38,200
We have people up here who will die
in less than an hour. 848
01:14:38,360 --> 01:14:43,360
I may bend your precious airplane,
but I'll get it down. 849
01:14:43,480 --> 01:14:47,600
- The passengers are ready.
- Thanks, Randy. 850
01:14:47,720 --> 01:14:52,000
You better leave, sweetheart.
You might get hurt up here. 851
01:15:00,720 --> 01:15:04,160
- Ted...
- Yes? 852
01:15:04,280 --> 01:15:08,520
I wanted you to know... now... 853
01:15:08,680 --> 01:15:11,240
I'm very proud. 854
01:15:14,280 --> 01:15:17,320
Tell them the gear is down
and we're ready to land. 855
01:15:21,040 --> 01:15:24,080
The gear is down,
and we're ready to land. 856
01:15:26,000 --> 01:15:27,600
He's on final now. 857
01:15:27,720 --> 01:15:30,680
Put out all runway lights
except niner. 858
01:15:32,040 --> 01:15:36,280
Captain, maybe we ought
to turn on the searchlights. 859
01:15:36,400 --> 01:15:38,160
No. 860
01:15:38,280 --> 01:15:42,360
That's just what they'll
be expecting us to do. 861
01:15:47,000 --> 01:15:51,200
I want to tell you both good luck.
We're all counting on you. 862
01:15:52,880 --> 01:15:55,080
Now listen carefully. 863
01:15:55,200 --> 01:15:57,520
You'll see the runway at 300 feet. 864
01:15:57,640 --> 01:16:00,760
Touch down a third of the way. 865
01:16:00,880 --> 01:16:03,360
A slight cross wind, so be ready. 866
01:16:03,440 --> 01:16:06,440
Land too fast,
use your emergency brakes. 867
01:16:06,520 --> 01:16:10,360
Red handle's right in front.
If that doesn't stop you... 868
01:16:15,880 --> 01:16:19,680
If that doesn't stop you,
cut the four ignition switches. 869
01:16:23,120 --> 01:16:27,720
Can you see us now? You should
be able to see the field. 870
01:16:34,320 --> 01:16:38,440
- Sure is quiet out there.
- Yeah, too quiet. 871
01:16:39,800 --> 01:16:43,880
Looks like I picked the wrong week
to quit sniffing glue. 872
01:16:56,480 --> 01:16:58,320
There it is. 873
01:17:00,160 --> 01:17:01,120
There he is! 874
01:17:03,640 --> 01:17:05,680
Striker, you're coming in too fast. 875
01:17:05,840 --> 01:17:07,560
I know, I know! 876
01:17:07,720 --> 01:17:09,520
He knows, he knows! 877
01:17:12,360 --> 01:17:14,720
Below 700 now. Still going down. 878
01:17:14,840 --> 01:17:18,640
675, 650, 625, he's holding. 879
01:17:18,760 --> 01:17:20,640
No, he's down, he's down. 880
01:17:20,760 --> 01:17:22,760
Sound your alarm now. 881
01:17:24,720 --> 01:17:27,440
Now, everybody,
get in crash positions. 882
01:17:32,840 --> 01:17:34,720
Put down 30 degrees of flap. 883
01:17:38,640 --> 01:17:41,800
All right, listen to me.
Remember your brakes and switches. 884
01:17:41,960 --> 01:17:43,680
Get ready to flare it out! 885
01:17:43,800 --> 01:17:45,920
He's all over the place. 886
01:17:46,040 --> 01:17:49,640
900 up to 1,300 feet.
What an asshole. 887
01:17:49,760 --> 01:17:52,480
More left rudder. Put down more flap. 888
01:17:57,760 --> 01:17:59,560
Just kidding! 889
01:18:00,680 --> 01:18:04,000
Striker, lift your nose.
Straighten your wings. 890
01:18:04,120 --> 01:18:07,080
Coming in too fast. Watch your speed. 891
01:18:07,200 --> 01:18:09,480
He's coming right at us! 892
01:18:13,600 --> 01:18:16,960
Coming in too hot.
Ease up on the throttle. 893
01:18:17,120 --> 01:18:20,920
Watch out for that cross wind.
Level it out. 894
01:18:21,040 --> 01:18:23,120
You'll have to dip your left wing. 895
01:18:25,600 --> 01:18:29,080
You're drifting. Keep your eyes
on the far end of the runway. 896
01:18:31,360 --> 01:18:33,240
You're too low, damn it! 897
01:18:35,000 --> 01:18:36,760
Watch your stall speed. 898
01:18:40,080 --> 01:18:41,640
Flare it out! 899
01:18:44,440 --> 01:18:46,360
Ease her down. Down! 900
01:18:50,800 --> 01:18:53,760
The brake! Pull the red handle! 901
01:18:58,440 --> 01:19:02,520
I want to tell you both good luck.
We're all counting on you. 902
01:19:08,520 --> 01:19:13,080
Flight 209 now arriving
at gate eight. 903
01:19:13,160 --> 01:19:15,360
Gate nine. 904
01:19:15,480 --> 01:19:16,920
Gate ten. 905
01:19:17,040 --> 01:19:19,720
Pull out of it! Push that button! 906
01:19:26,480 --> 01:19:29,720
Gate 13... Gate 14. 907
01:19:29,800 --> 01:19:31,400
Gate 15... 908
01:19:41,080 --> 01:19:44,360
Auntie Em! Toto! It's a twister! 909
01:19:46,960 --> 01:19:50,560
Gate 23, 24, 25... 910
01:20:13,400 --> 01:20:18,720
I want to tell you both good luck.
We're all counting on you. 911
01:20:23,080 --> 01:20:24,640
Striker? 912
01:20:24,760 --> 01:20:29,080
- Striker, are you all right?
- Yeah. We're OK. 913
01:20:29,200 --> 01:20:32,240
Ted, that was probably
the lousiest landing 914
01:20:32,320 --> 01:20:34,960
in the history of this airport. 915
01:20:35,080 --> 01:20:37,120
But some of us, particularly me, 916
01:20:37,240 --> 01:20:41,200
would like to buy you a
drink and shake your hand. 917
01:20:46,360 --> 01:20:49,320
And, Ted, when the going got rough... 918
01:20:52,160 --> 01:20:54,680
Have a nice day. OK. 919
01:20:54,800 --> 01:20:58,120
Have a nice day and thank you
for flying TransAmerican. 920
01:20:58,280 --> 01:21:01,680
Loneliness, that's the bottom line. 921
01:21:01,800 --> 01:21:03,840
I was never happy as a child. 922
01:21:03,960 --> 01:21:06,240
Christmas,
what does that mean to you? 923
01:21:06,360 --> 01:21:08,480
Mine was living hell. 924
01:21:08,600 --> 01:21:11,640
Do you know what it's like
to fall in the mud 925
01:21:11,760 --> 01:21:14,640
and get kicked in the head
by an iron boot? 926
01:21:14,760 --> 01:21:17,040
Of course not. It never happens. 927
01:21:17,160 --> 01:21:19,400
Sorry. That's a dumb question.
Skip that. 928
01:21:24,440 --> 01:21:27,240
There you go. Have a nice day. 929
01:21:42,000 --> 01:21:45,480
Municipal bonds, Ted.
Talking double "A" rating. 930
01:21:45,600 --> 01:21:48,280
Best investment in America. 931
01:27:19,760 --> 01:27:23,840
Well, I'll give him
another 20 minutes, but that's it.
Сохраняем как .srt-файл и открываем через Ctrl+L в K-Lite Media Player Classic.
Взяты отсюда.
Блин, "Профессиональный" перевод ужасен. Пример: Пассажир сел в самолёт, старушка рядом спрашивает.
- Nervous?
- Yes.
- First time?
- No, I've been nervous a lot of times. Дословный перевод:
- Нервничаете?
- Да.
- Первый раз?
- Нет, я уже много раз нервничал. "Профессиональный" перевод:
- Нервничаете?
- Да.
- Впервые летите?
- Нет, просто я нервный. Ну это трындец, по-моему. О, сейчас открыл Гаврилова, там хорошо:
- Вы нервничаете?
- Да.
- Первый раз?
- Нет, я и раньше нервничал.
66464071Блин, "Профессиональный" перевод ужасен. Пример: Пассажир сел в самолёт, старушка рядом спрашивает:
скрытый текст
- Nervous?
- Yes.
- First time?
- No, I've been nervous a lot of times.
Дословный перевод:
скрытый текст
- Нервничаете?
- Да.
- Первый раз?
- Нет, я уже много раз нервничал.
"Профессиональный" перевод:
скрытый текст
- Нервничаете?
- Да.
- Впервые летите?
- Нет, просто я нервный.
Ну это трындец, по-моему. О, сейчас открыл Гаврилова, там хорошо:
скрытый текст
- Вы нервничаете?
- Да.
- Первый раз?
- Нет, я и раньше нервничал.
В профессиональном переводе (это в данном случае студия "Акцент") просто адаптировали и немного переиначили смысл, и скорее всего вот почему:
В оригинале этот весьма лёгкий прикол основан на игре слов и связан с прямым ответом на вопрос без учёта того, что этот вопрос подразумевает.
Эта бабуля спрашивает главного героя с немного противной мимикой на лице нервничает ли он, на что ГГ просто и прямо отвечает: "Да."
Далее бабуля с той же несколько противной улыбкой спрашивает: "Первый раз?", - и далее прикол как бы заключается в том, что ГГ как бы не поняв вопроса или же сделав вид, что не понял вопроса о том, про какой "первый раз" идёт речь, отвечает как бы на первый вопрос и говорит ей, что мол нет, он уже нервничал много раз...
Ну тут как бы... понятно из чего именно, из какой ситуации режиссёр хотел сформировать прикол, но... с другой стороны этот ответ про то, что он и раньше нервничал, да ещё и ни раз, можно понять как то, что он получается ни раз и раньше нервничал в той же самой ситуации, будучи просто пассажиром, бабуля-то не знает, что он лётчик, а потому с той же противной улыбкой она могла дополнительно спросить в этом случае: "In same situation?", т.е. "Ранее вы много раз нервничали в той же ситуации??", и в этом случае прикол уже как бы теряется... Да даже без этого дополнительного вопроса получается, что он как бы дал понять той бабуле, что много раз он нервничал вероятно и в этой ситуации тоже.
Однако переиначинный Акцентом диалог как бы подразумевает, что он просто отшивает эту надоедливую бабку, как бы таким образом говоря, что мол успокойся уже, старая, я просто такой вот нервный сам по себе, а не потому, что я ссусь от страха перед взлётом (а именно так в большей степени это звучит в оригинале, поскольку он просто ответил той бабуле вот так: "No, I've been nervious a lot of times..."), т.е. лучше, если бы он сказал:
"No, I've been nervious a lot of times in many other situations.", т.е. "Да нет, я и раньше нервничал в тех или иных ситуациях."
О! Вот это было бы и смешно, и уже меняло бы суть дела, так сказать. Вот студия Акцент собственно и переиначила этот диалог так, что суть вопроса свелась именно к этому, т.е. к тому, что это не касается именно этой ситуации нервозного ожидания перед взлётом самолёта.
И плюс это уже реально похоже на то, что ГГ таким вот шутливым образом реально отшивает надоедливую бабулю, - т.е. это уже звучит более явственно, чем просто: "Нет, я нервничал много раз" или "Нет, я и раньше нервничал"....
Раньше тоже нервничал много раз??
В смысле в такой же ситуации перед взлётом самолёта?
Ну так и в чём тут тогда прикол и шутка юмора???
В том, что у него просто такая вот относительно распространённая психологическая проблема? Это уже как-то и не столь смешно даже, а вот студия Акцент получается несколько изменила суть окончания этого диалога немного в лучшую сторону.